매뉴얼 중에서 현재 한국어로 번역이 된 부분은 Quick Start Guide 뿐이고 그나마 1.0 버전일 때 만들어진 것입니
다. 그래서 상당 부분은 수정이 필요하고 또 새로운 번역이 추가되어야 할 것 같습니다.
조테로 웹페이지에서 Support 섹션에 가 보시면 기능별로 나누어진 여러 개의 매뉴얼이 있습니다. 가능하다면 여러 분이 나누어
서 하나 씩 맡아 번역을 해 보면 어떨까 싶습니다.
http://www.zotero.org/support/
참여하실 수 있는 분이 많이 계신다면 제가 번역이 필요한 항목을 리스트로 만들어 그룹에 문서로 올리겠습니다. 그 리스트를 통해
일을 나누어 보면 어떨까요? 제가 1.0 버전을 번역할 때 받은 접속 아이디가 있으니 조테로 웹페이지에 한글 번역판을 최종적으
로 업로드하는 작업은 제가 하겠습니다.
그리고 아직까지 국내의 도서관에서 많이 사용하고 있는 목록 시스템을 지원하는 TRANSLATOR 는 만들어지지 않은 상황입니
다. 혹시 그것을 만드어 주실 분이 없으신지 모르겠습니다. 실은 그것이 가장 시급한 문제이기도 하지요.
아울러 제가 지금 한국어로 된 조테로 스크린 캐스트를 준비하고 있음을 알려드립니다. 7월 중순을 목표로 준비 중인데 조테로 웹싸
이트와 유튜브를 통해 올릴 계획입니다. 올리기 전에 우리 그룹에 먼저 알려서 의견을 여쭙겠습니다.
건강한 여름 보내시길 빕니다.
배 승일 드림
Albany. NY
번역작업 많지만 않다면 참여 가능 할것 같습니다.
그리고 TRANSLATOR 는 조테로 안에 포함된 자바 스크립트입니다. 조테로가 도서관 목록이나 각종 학술 데이터 베이스 화면에
서 서지 정보를 인식하는 것은 바로 이 TRANSLATOR 가 있기 때문입니다. 즉, 각각의 학술 데이터 베이스나 도서관 목록
시스템에 맞는 TRANSLATOR 가 만들어져 있지요. 지금도 계속해서 새로운 TRANSLATOR 들이 만들어지고 조테로 개발자
들의 테스트를 거친후 공식적으로 조테로 업데이트에 포함되어 설치됩니다. 조테로 데이터가 저장된 폴더에 가보시면
TRANSLATORS 폴더가 있고 그 안에 여러개의 TRANSLATOR 가 들어있는 것을 확인하실 수 있을 겁니다.
그런데 현재 한국에서 많이 사용하고 있는 도서관 목록 시스템을 인식하는 TRANSLATOR 는 아직 만들어지지 않았습니다. 국내
에서도 외국에서 만들어진 목록 시스템을 사용하는 일부 대학 목록에서는 조테로를 사용할 수 있지만 국립 중앙 도서관이나 국회 도서
관 같은 곳의 목록은 조테로가 인식을 하지 못 하고 있습니다. 아울러 알라딘이나 yes24 같은 국내 온라인 서점 웹싸이트도 마
찬가지 상황입니다.
조테로의 웹싸이트에 가시면 TRANSLATOR 를 만드는 방법에 대한 설명이 있습니다. 자바 관련 지식이 필요한 것 같습니다만
그리 깊은 지식이 있어야 하는 것은 아닌 듯 합니다. 저도 개인적으로 이리 저리 시도는 해 보았습니다만 뚜렷한 성과는아직 없습니
다. 혹시 시간이 나시는 분들 가운데 국내의 도서관 목록과 웹싸이트들을 인식할 수 있는 TRANSLATOR 를 만드실 분은 없으
신지 궁금합니다. TRANSLATOR 에 관한 자세한 정보는 아래의 링크를 참고하십시오.
http://www.zotero.org/support/dev/creating_translators_for_sites
모두들 좋은 주말 맞으시길 빕니다. 감사합니다.
배 승일 드림
> > > > 참여해주실 수 있으신 분들은 답글 부탁드립니다.- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
번역은 필요하시면 알려 주세요
일정이 빡빡하지 않다면, 저도 도움을 드리고 싶습니다.
자바스크립트에 대한 약간의 지식으로 TRANSLATOR 작업을 할 수 있을지는 의문이지만, 한번 시도는 해보고 싶네요..