thanks...
Hi Ismael,
Looking at the git julialanges, one older french translation is showing (not mine) and above is mine still in english ?
Is there a gap between translation and display ?
Just for information.
I am wondering if one must write the html mark when translating ?
I am wondering if one must write the html mark when translating ?
Thank you... It's displaying and I noticed already some syntax errors.
Best
Henri
Hi Ismael,
I would like to translate "home" first, but I noticed it's difficult to find all text about it ?
Is there a way to research a precise text ?
I already translated a good part of it but I need to see it so that I can be sûre of that.
Hi Ismael
That's it. I8 I have a little github with forks to put my examples. I read gitter and saw that most of translation was on stating now.
I found the search field on translation page.
Thanks
Best Henri
Hi!
I really appreciate the progress of translations of the website. But
I've just realized the French version of the site contains lots of
mistakes, including incorrect translations, typos, and case issues. In
some cases one cannot understand what the sentence means.
Can I recommend extra care when translating Julia? Typically,
translations shouldn't be done by a single person, and should only be
published after having been reviewed by another contributor. The rule
should be that it's better to have an English sentence than a broken
approximately translated one. Translations can do more harm than good
without a lot of care.
Sorry for sounding too negative, but I'm worried that we completely
destroy the professional aspect of the website by having random people
do weird things in each language no core developer understands. It's
very hard to keep control over that. Do you know whether the French
team is organized yet?
Regards
Le vendredi 30 septembre 2016 à 08:30 +0200, a
écrit :
> Hi Ismael
> That's it. I8 I have a little github with forks to put my examples. I
> read gitter and saw that most of translation was on stating now.
> I found the search field on translation page.
> Thanks
> Best Henri
>
> Le 29/09/2016 à 23:48, Ismael Venegas Castelló a écrit :
> > Hello Henri!
> >
> > Just a question, you are aishenri in GitHub right? Because I
> > answered this same question at julia-i18n chat room at Gitter, just
> > want to make sure, I don't want to leave any question unanswered.
> >
> > https://gitter.im/JuliaLangEs/julia-i18n?at=57ed5568be5dec755007a21
> > c
> >
> > Cheers
> > Ismael Venegas Castelló
> >
> >
Personally I think it's better to have translated web even if it doesn't look professional. I understood that it would be interesting that more people participated to translation ?
Milan if you find mistakes of mine (I surely do !) better correcting them I wouldn't be angry... But telling me that it would be better not to translate them is a bit too much. Maybe in your professional position you say what you want but with people who are doing there best to improved translation I think it is displaced !
Regards
Henri
Attract more contributors to i18n #428
https://github.com/JuliaLang/julialang.github.com/issues/428
Julia-i18n dashboard