"Tout ce qu'un homme est capable d'imaginer, d'autres hommes seront capable
de le réaliser."
I was told - but unfortunately I have no photo - that this mis-quote is so
famous that it is written in France on the front of several schools named
after Jules Verne.
As matter of fact, a rather close citation appears in "La Maison à vapeur"
("The Steam House"): « Tout ce qui est dans la limite du possible doit être
et sera accompli ».
Jacques Crovisier
--
*************************************************************************
* Jacques Crovisier
*
Jacques....@obspm.fr tel 33 (0)145077599
*
http://www.lesia.obspm.fr/perso/jacques-crovisier/
* Observatoire de Paris, LESIA, Bat. 17B
* 5 place Jules Janssen, 92195 Meudon, France
*************************************************************************
Le Lundi 22 Février 2021 17:29 CET, James Keeline <
ja...@keeline.com> a écrit:
> My wife and I were looking at this while waiting for our food at a take-out. We had a passable translation between our collective mental efforts and once we had it, I could not think of any Verne story with something like this.
> Many famous people have false quotes attributed to them that cannot be found in their published writings. Verne has several. As I recall, there is a page with some analysis of some of these quotes. I thought it was on Andrew Nash's site
https://JulesVerne.ca but I don't see it there with a few searches.
> An example of a fake (or to be charitable undocumented) quote is on many websites but unfound in his texts:
>
> "Anything one man can imagine, other men can make real"
>
> The French version is purported to be:
>
> "Tout ce qu'un homme est capable d'imaginer, d'autres hommes seront capable de la réaliser."
>
>
> It sounds great and seems like the kind of thing he might say or write in his optimistic period. The sites that mention it will variously attribute it to Around the World in Eighty Days, Journey to the Center of the Earth, or The Master of the World. Eighty Days is tricky because there are so many translations to English of it.
> One book mentioned that Willy Ley cited the French text of this quotation. He was a science consultant and author in the U.S. who was influential in the 1950s. Here is one reference to this (if the group allows for attached images):
>
>
>
> We have seen elsewhere that there are English translations which are highly unreliable and the translators added material that cannot be found in Verne's French texts (periodical or book editions).
> In the imagine quote, I have read that it originated from the early biography of Verne by his relative, Marguerite Alotte de la Fuÿe. However, when I look at an English translation of that from Coward-McCann in 1953, I see this as similar as a quote for the heading of chapter 9, Body and Mind, p. 67:
>
> "Everything that I invent, everything that I imagine, will always fall short of the truth, because there will come a time when the creations of science will outstrip those of the imagination.
> — A letter from Jules Verne to Charles Lemire"
>
> Obviously letters are valid sources of quotations but much harder to trace than published texts. This is without a date (which I think is important for a quotation citation) but at least does try to provide context (assuming it is real).
> I the world of Walt Disney, there are fake quotes in abundance. A documented example is:
>
> "If you can dream it you can do it."
>
> This seems like a similar theme to the Verne quote above in some ways. It's the kind of thing that is treated as an inspiration on clothing, wall decor, etc. Even the Walt Disney Company has used it on merchandise. But it was written by another person, decades after Walt's death in 1966.
> It will take some of our members with stronger French skills than I have as well as access to nearly all of his works to render a verdict on whether these Verne quotes are authentic or misapplied to the author.
> James D. Keeline
>
>
> On Monday, February 22, 2021, 06:17:13 AM PST, RFOG <
rafael....@gmail.com> wrote:
>
> False. At least not in all Spanish translations. "Universo" appears only in 25 books, and note of those has a near reference to that phrase.
> El sáb, 20 feb 2021 a las 19:28, Christian Sánchez (<
chvsa...@gmail.com>) escribió:
>
>
> El viaje más maravilloso no es al centro de la tierra ni a los confines del universo; es al fondo de sí mismo
> Julio Verne
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jules Verne Forum" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to
jules-verne-fo...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jules-verne-forum/CANyD%3Dee%2BGGtDqNzTRBF2O8KVz_qZvKB1T%2BgnXns-jENH%2BFvh%2Bw%40mail.gmail.com.
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jules Verne Forum" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to
jules-verne-fo...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jules-verne-forum/362997793.1145170.1614011370255%40mail.yahoo.com.