Greetings,
I pretty much agree with the last version, just changing a few details:
Mon cher ami,
Il faut bien que je vous donne quelques nouvelles de notre affaire
avant mon retour. Je suis vraiment enchanté (?) de ce travail qui se
fait dans le plus beau pays du monde et vous verrez quelle part la
collaboration de M. D Ennery aura apportée (?) dans la pièce. Ce n'est
pas le livre découpé en scènes qui sera donné au public, mais une
pièce très gaie.
Votre bien dévoué
Jules Verne
Je me rappelle au sauveur M. Ritt
* * *
Yes, I'm kind of assuming this is Verne writing from Antibes where
he's working with D'Ennery on the stage adaptation of Le Tour du monde
en 80 jours.
I also find it hard to read "apportée", though it makes sense. I did
wonder if Verne meant to write something like "apportera", then
switched tenses, but still wrote "apportera". However, if I try hard
enough, I can read "apportée".
Jean-Louis Trudel
Le dim. 2 juin 2024, à 10 h 11, '
mken...@aol.com' via Jules Verne
Forum <
jules-ve...@googlegroups.com> a écrit :
> To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jules-verne-forum/8a395d11-c993-433b-9f47-7171fa5b0b20n%40googlegroups.com.