【日语幽默】(试行)--第三期

2 views
Skip to first unread message

煮人为乐

unread,
Jun 6, 2008, 5:34:29 AM6/6/08
to JPO—日语论坛
前言:
本节目为了让大家在工作之余放松一下,在学习日语的同时,也来感受一下日本人的幽默吧。今天的日式幽默你理解了吗?
更新频率:每周3期,周一、三、五更新。
等级:二级
欢迎大家提供素材,提出宝贵意见,现在就来我们JP0-JANPAESE尽情灌水吧!

本期原文:

つ も り

  あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。
毎日毎日,ご飯どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飛んで帰って,
ご飯を食べるのでした。
それに気がついたうなぎ屋の親父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ賃(ちん)を取ってやろう。」と,
さっそく帳面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ賃を取りにやってまいりました。   すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ
屋に借金(しゃっきん)はないぞ。」
「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ賃でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせた
つもりで銭(ぜに)を取りに来ました。」
うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の間(ま)へほうり出しました。
チャリン。
お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを聞いてから,けちんぼうな男は,「それ,取ったつもりで,銭の音を聞いて,帰(かえ)んな。」


译文将在下期公布,本期原文有些长哦,尝试把它翻译并答复出来吧。


上期原文:

ケーキ屋さんでウィンドウ越しに
「これとこれと…」
と、指差してケーキを注文していたら、お店の人に
「名前を言ってください」
と言われ
「山田はなです」
と言ってしまった。


上期译文:

在蛋糕店里,隔着窗户,我说:‘这个...这个...’指着蛋糕在买,
店员说:‘请说名字’,
我却说:‘是山田’。



2008/06/06
JP0-JANPAESE


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages