Karaoke project details

4 views
Skip to first unread message

Tony Gonzalez

unread,
Apr 17, 2009, 8:47:06 AM4/17/09
to JPNS1001 Mailing List
Karaoke presentations are next Thurs & Fri (April 23rd & 24th).

The karaoke project is the oral portion of your final exam, and as such counts for 20% of your final exam grade. The following is a breakdown of how the karaoke project will be graded:

10 pts -- "Registration" of group & song by the deadline
20 pts -- Handout
70 pts -- Performance

The handout:
You need to bring enough copies of the handout for me and your classmates (there are about 25 students per class). Your handout should have an introductory paragraph that gives a little bit of information about your song. Some examples of the kind of information you might want to include are, Who sings it? When is it from? How did you find it? Your handout also needs to have the song lyrics in Japanese along with an English translation. Preferably, the Japanese will include hiragana/kana. Kanji (with furigana) is optional, but desired. Ideally, your page will have two columns, English on one side and Japanese on the other. NO ROMAJI.

Performance:
I of course am not grading you on your singing ability. I will be grading you mainly on how well you learned your song. You may keep in hand an unmarked copy of your handout (only), but you will be penalized if you are obviously reading straight off of the sheet. It should be there as an emergency aid, should you forget the lyrics.

Each group member should be singing for *at least* 1 min, *at most*. 3 min, 1.5-2 min is perfect.

All groups must be ready to perform on Thursday (Apr 23). We will draw names to see who actually performs on Thursday, and the other groups will perform on Friday.

Please let me know if there are any questions!

Thanks,

--Tony

blfd...@comcast.net

unread,
Apr 17, 2009, 11:45:44 AM4/17/09
to jpns...@googlegroups.com
Briana Fetrow, Michelle Chou and Jennifer Keifer are going to be singing LIFE by キマグレン

The world see through my fogged up glasses

A monotone view touch of black and white colors

Born in to this world wide space,

With a bright smile face

Hoping that my life's worth while

This is gonna be my first trial

Hey Boy! It's time so sing it


MY LIFE,SO ALIVE,FEEL IT INSIDE

DON'T HIDE,DON'T CRY,HERE I COME


僕が見えてる世界は白と黒

他の色ぜんぜん必要ないんだよ

難しくするほど、もう分かりづらくなるから

そうやって、黙って、いやなこと通り過ぎて

この先生きていくんだろう


僕らの住む世界はいつもとてもウソだらけ

自分殺して、笑顔作ってる

泣きたくて、笑いたくて、ホントの自分

ガマンして伝わらなくて

君は誰の為に生きているの?


Red,blue and yellow,all sorts of coloes あるけど

Each and one of them

stand for a symbol of the cries that lie inside

心のVOICE stand back to back,people try to smile

when they'e mad or sad

Hey you! Don't give up before you try it


愛、自由、希望、胸にそっと懐かせて

この世に君は、生まれてきた

生きる意味探す旅を、日々君続けるよ

命 運ぶ方へ 進めこのLIFE

僕他の住む世界はいつもとてもウソだらけ

自分殺して、笑顔作ってる

傷つく事恐れて思い隠す いつの間にか

分んなくなった、僕は誰?


泣きたくて、笑いたくて、ホントの自分

ガマンして伝わらなくて

言いたいこと、言えないけど、ココにういるよ

泣きたくて、笑いたくて、ホントの自分

ガマンして伝わらなくて 君は君のために生きていくの


translation:

The world I see through my fogged up glasses
A monotone view touch of black and white colors
Born into this world wide space,
With a bright smile face
Hoping that my life’s worth while
This is gonna be my first trial
Hey Boy! It’s time so sing it


MY LIFE, SO ALIVE, FEEL IT INSIDE
DON’T HIDE, DON’T CRY, HERE I COME


The world I see is black and white
There’s absolutely no need for any other colors
The more difficult you make it, the harder it is to understand
So I keep silent and pass by all the bad things
I wonder if I’ll be living like that in the future


The world we live in is always full of so many lies
I’m suppressing myself and putting on a smile
My true self wants to cry, wants to laugh
I hold it in and never let anyone know
Who are you living your life for?


Red, blue and yellow, there are all sorts of colors
But each one of them
Stands for a symbol of the cries that lie inside
Our hearts’ VOICE stands back to back, people try to smile
When they’re mad or sad
Hey you! Don’t give up before you try it


Love, freedom, hope, let me hold them in my heart
You were born into this world
Your days still continue on a journey to find life’s meaning
This LIFE advances towards its destiny


The world we live in is always full of so many lies
I’m suppressing myself and putting on a smile
I hid my emotions because I was afraid of being hurt
But before I knew it I forgot who I was, who am I?


My true self wants to cry, wants to laugh
I hold it in and never let anyone know
I can’t say what I want to say, but I’m right here
My true self wants to cry, wants to laugh
I hold it in and never let anyone know
You must live for yourself

Kieran Maynard

unread,
Apr 17, 2009, 1:40:19 PM4/17/09
to jpns...@googlegroups.com
I (Kieran Maynard) will be working alone, singing "Soramimi Cake" by
Oranges & Lemons (the Azumanga Daioh theme song).

Japanese (http://www.animelyrics.com/anime/azumangadaioh/soramimicake.htm):

Lu LaLu La ピアノは世界の夢咲く野原にメロディー
こわれた時計を信じて 時間は誰の味方?

どうしてこんなに私の胸 優しい誰かを待ってるの?
教えて素敵な未来 Moonlight, moonlight sleepin'

Lu La Lu La 思い出リンゴに目覚めの少女がキスして
せつなく広げた本には ふたりのベルが鳴るよ

抱きしめたいから愛しい人
もう泣かないでね Good bye sadness
不思議な扉の文字は 『空耳ケーキ』

Wonderland! ようこそ君には Fairyland! 愛の魔法なの
Love's all way! 毎日ふわふわ小麦の誘惑

Cake for you!
食べてね今夜はTea for you! 星座のお茶会 窓に天使のコーラス君には空耳?
 好きだよ好きだよの声

Translation:

LU LA LU LA The piano is a melody in the world's field of blooming dreams
Believe in the broken clock and who's side will time be on?

Why is my heart waiting so much for that tender-hearted someone?
Tell me a wonderful future MOONLIGHT,MOONLIGHT SLEEPIN'

LU LA LU LA The girl of awakenings will kiss the apple of memories and
In a book opened with sorrow and longing, the bell meant for the two
of us will ring

Because I want to hold you tight my dear one
Don't cry any more GOOD BYE SADNESS
The words on the mysterious door read "Ear-playing-tricks Cake"

WONDERLAND! Welcome, to you FAIRYLAND! It's the magic of love
LOVE'S ALL THE WAY! Every day, the temptations of wheat, so fluffy

CAKE FOR YOU! Eat, for tonight is TEA FOR YOU! A tea-party in the
constellations
The chorus of angels at the window is to you, just your ear playing
tricks? The voice saying "I love you, I love you"

spu...@uga.edu

unread,
Apr 17, 2009, 2:52:46 PM4/17/09
to jpns...@googlegroups.com
Thomas R-Lantzy, solo

<http://www.animelyrics.com/anime/eva/ngetnshi.htm>

『残酷な天使のテーゼ』
「新世紀エヴァンゲリオン」オープニング・テーマ

歌 :高橋洋子
作詞:及川眠子
作曲:佐藤英敏
編曲:大森俊之

残酷な天使のように
少年よ 神話になれ

青い風がいま
胸のドアを叩いても
私だけをただ見つめて
微笑んでるあなた
そっとふれるもの
もとめることに夢中で
運命さえまだ知らない
いたいけな瞳

だけどいつか気付くでしょう その背中には
遥か未来 めざすための 羽根があること

☆残酷な天使のテーゼ
 窓辺からやがて飛び立つ
 ほとばしる熱いパトスで
 思い出を裏切るなら
 この宇宙(そら)を抱いて輝く
 少年よ 神話になれ

ずっと眠ってる
私の愛の揺りかご
あなただけが 夢の使者に
呼ばれる朝がくる
細い首筋を
月あかりが映してる
世界中の時を止めて
閉じこめたいけど

もしもふたり逢えたことに 意味があるなら
私はそう 自由を知る ためのバイブル

残酷な天使のテーゼ
悲しみがそしてはじまる
抱きしめた命のかたち
その夢に目覚めたとき
誰よりも光を放つ
少年よ 神話になれ

人は愛をつむぎながら 歴史をつくる
女神なんてなれないまま 私は生きる

☆ Repeat

[1] "TE-ZE" is the Japanese spelling/pronunciation of "these," which is German for "thesis."
[2] The word "shinwa" actually means "myth" ("legend" would be "densetsu"), but I think it sounds better as "legend."
[3] "Atsui" (hot) can also mean "intense, passionate." "Pathos" is "the quality or power in life or art of evoking a feeling of pity or compassion; pity; suffering; sorrow."
[4] "Sora" (sky) is the reading given for the kanji for "uchuu" (universe).
[5] In some versions of this song, there is singing in this part. Unfortunately, I can't tell what they're singing (there's too much overlap). I think the last thing they sing could be "ai ga fusei," which can be roughly translated into "Love is a sin (wrongdoing)." If you have any idea what they're singing, please e-mail me. Arigatou!
[6] The kanji used for the "a" in "aeta" is not the normal kanji used in "au" (to meet). It's the first kanji in "ouse" (encounter, tryst) and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. (Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of "au," when written with this kanji, as "to meet (with drama or pathos)")
[7] The "watashi wa sou" is probably "watashi wa sou omou." And "bible" in this case isn't referring to *the* Bible. "Bible" can also mean "guide book, how-to book, a book valued for its use as a reference," like in "a handyman's bible," or "a bird-watcher's bible."
NOTE: Yes, this translation is different from the one presented on the Evangelion videos & DVDs produced by ADV. There's a reason for that: mine is more literal and correct. When ADV "translated" this song, they decided to change the words so that the English "translation" could be sung to the beat of the original song (this is commonly called dubtitling). But in the process of changing the "translation" to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their "translation" was no longer correct. The essence of the meaning remains, but it is largely incorrect. I, on the other hand, did a true translation, not a "dubtitle," so my translation on this page is, indeed, more literal and correct than ADV's translation that they put on their Eva tapes and DVDs.

Contributed by Takayama Miyuki <miyuki...@yahoo.com>


English Translation
Like a cruel angel,
young boy, become the legend! [2]

[Short Instrumental Intro]

A blue wind is now
knocking at the door to your heart, and yet
you are merely gazing at me
and smiling.

Something gently touching--
you're so intent on seeking it out,
that you can't even see your fate yet,
with such innocent eyes.

But someday I think you'll find out
that what's on your back
are wings that are for
heading for the far-off future.

The cruel angel's thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos, [3]
if you betray your memories.
Embracing this sky [universe] and shining, [4]
young boy, become the legend!
[Instrumental] [5]

Sleeping for a long time
in the cradle of my love
The morning is coming when you alone will be called
by a messenger of dreams.

Moonlight reflects off
the nape of your slender neck.
Stopping time all throughout the world
I want to confine them, but...

So if two people being brought together by fate
has any meaning, [6]
I think that it is a "bible"
for learning freedom. [7]

The cruel angel's thesis.
The sorrow then begins.
You held tight to the form of life
when you woke up from that dream.
You shine brighter than anyone else.
Young boy, become the legend!

People create history
while weaving love.
Even knowing I'll never be a goddess or anything like that,
I live on.

The cruel angel's thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos,
if you betray your memories.
Embracing this sky and shining,
young boy, become the legend!
[Short Instrumental Intro]

A blue wind is now
knocking at the door to your heart, and yet
you are merely gazing at me
and smiling.

Something gently touching--
you're so intent on seeking it out,
that you can't even see your fate yet,
with such innocent eyes.

But someday I think you'll find out
that what's on your back
are wings that are for
heading for the far-off future.

The cruel angel's thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos, [3]
if you betray your memories.
Embracing this sky [universe] and shining, [4]
young boy, become the legend!
[Instrumental][5]


Barbara

unread,
Apr 20, 2009, 12:51:29 AM4/20/09
to JPNS1001
Jared and I are doing "抱いてseñorita" by Yamashita Tomohisa

http://www.youtube.com/watch?v=XAqRhtioqWk

Lyrics aren't necessary for sign-up, are they? I've only translated
the first bit of the song. I'll be bringing it in tomorrow for you to
look over, anyway.

Dana

unread,
Apr 20, 2009, 9:40:00 AM4/20/09
to JPNS1001
Whoo, I think I've found my song.
Dana Vinter, solo.

----

Artist: Raphael
Title: Akikaze no Rhapsody (Rhapsody of the Autumn Wind)
Words: Kazuki
Music: Kazuki

the wind changes the color of the leaves
dressed in amber
the unrequited feeling announced by the ringing out of the afternoon
bell
the loud rustle of the deadleaves along the street lined with trees
the place I first saw you.
another day looking for you, pretending to be engrossed in a book.

the feelings that gather like fallen leaves
they scatter and gather around you
the wind so cruel it gives me shivers,
my madrigal to you

a cold winter's wind knocks at the glass
when the footsteps sound
to the sound of loneliness ringing out,
a painful sigh.
the lovers that pass me,
the autumn afternoon when love grows deeper
I wish I could spend this lovely season with you

a feeling deep like a mystery, everything I have is now...
a widn so cruel it makes me shiver, Romancia for you

the melody the autumn breeze plays
is a rhapsody for you
this feeling that's never strayed,
will plunge through to you.

I love you, forever, I love you every moment
this love so cruel it gives me shivers,
I want to give it to you.

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator's Notes: None

----

Yuck, mushy lyrics. The other song I was looking at wasn't much
better. @___@
I never pay attention to lyrics...

----

作詩:華月 作曲:華月

風が木の葉の色を変え 琥珀を纏えば
響き渡る正午の鐘に 告げる片思い

枯れ葉ざわめく並木道 初めてあなたを見た場所
今日もひとり読書のフリ あなた探して

落ち葉のように募る想い あなたへ散り積もるの
震えるほど切ない風 あなたへのマドリガル

木枯らしが窓を叩き 踵を鳴らせば
響き渡る孤独の音に 切ない溜息

すれ違う恋人達 愛も深まる秋の午後
こんな素敵な季節を あなたと過ごせたら

神秘のように深い想い 私のすべては今・・・
震えるほど切ない風 あなたへのロマンシア

秋の風が奏でる旋律 あなたへの狂詩曲
迷うことを知らぬ思い あなたへと駈け抜ける

好きよ ずっと どんな時も あなたを愛してるわ
震えるほど切ない恋 あなたへ届けたくて

Corey Smith

unread,
Apr 20, 2009, 9:53:18 AM4/20/09
to jpns...@googlegroups.com
Chris Muthig and I (Corey Smith) will be doing Unbalance by Kick the Can Crew.

Artist: Kick the Can Crew
Song: Unbalance
見えるモノ全部 見させてくれ
聞ける音全部 聞かせてくれ
行かせてくれ 言わせてくれ
もう少しガキでいさせてくれよ
肩ひじ張って また意地張って
はたから見てたら かなり身勝手
もし間違ってたって知らねぇ
オレは未完成でも光ってる(ウォーオー)
むき出しの恐怖あとちょっと感動
あともっとちゃんと笑い飛ばそうぜ
伸びてくる自分さらに伸ばそうぜ
Oh Yeah!(Oh Yeah!)
てな感じで どんどんGO GO 行動
だけどやる時はやんだぜ ほんとんトコ
だからこそ言うぜ 今は無理、答えなんて
もうちょい不安定でいてぇ

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

別にやらねーわけじゃないぜ
ママ&パパその話はちゃんとまた
次の次のまたその次
の次の日にでも まーそのうち
今はちょっと手が放せなくて
先の事などは話せなくて
今日は今日 明日は明日だ
ねーだからやめてマジな話はさー
Oh だって安定安定
何回も言われたって関係なんて
俺には無いわけじゃないが
今は未来とかにあては無いなー
そのうちなんとかなるぜ将来は
だから見守ってちょーだいな
今日もまた沈んで行く夕日に
缶蹴飛ばして そー夢中に

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

ずっと今まで勝手気ままで
やってきただけ なんて幸せ
年齢なんて無関係
やっぱ安定なんてつまんねぇ
お隣の友達もおとなしい大人になり
ここぞとばかり 小言ばかり
あいにくオレは物わかりのわりい方
遊ぼうぜアミーゴ
しのごの言いたがんじゃねぇ
知ってるさオレらはピーターパンじゃねぇ
ジタバタしても時は流れる
青い春から解き放たれる
そんな日が来ても毎朝
輝いてるためのマイアンサー
いつかオレ達も死んじゃうなら
死んじゃうまで楽しんじゃう
そんじゃ まだまだ行くぜ さー答えな…

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

マイアンサー No.1
快感の ワンダーランド
階段を上がんなら そう
今じゃない 今はアンバランス

Let me see everything that you can see
Let me hear everything that you can hear
Let me go with you, let me say something
Let me be a kid for just a little bit longer
Swaggering and being stubborn
On the outside I'm a pretty selfish guy
I don't know if that's wrong or not
I'm incomplete, but I'm alight (Whoa oh)
After being honestly afraid, I feel kind of excited
So let's laugh some more
I grow, and I'll grow even more
Oh yeah! (Oh yeah!)
I rapidly go go, conducting myself with that kind of a feeling
But when it's time for action, I quit, for real
I'll say this; right now it's impossible for me
I want to say it with a little bit more insecurity

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

There's no real reason for me not to do it
Mama & papa, we'll have that conversation again on
The next day after the next, after the next
After the next day; well, sooner or later
Right now, I'm a little busy
And I can't talk about the future
Today is today, tomorrow is tomorrow
Right? So stop it with this serious conversation
Oh, I'm fine already, I'm fine
I've been told time and time again that people are concerned about me
I don't see why, but
Right now, I don't have any plans for the future or anything
Sooner or later, something will come up, somehow
So keep your eye on me
I kick the can into the evening sun
That sets for today too, yes, in a daze

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

I've been selfish up until now
I'm kinda happy just that you came
Years ago, it wouldn't have mattered
Being stable is boring after all
The friends next to me have turned into docile adults
Critical moments, and scoldings
I, who am going to see you, and bleary-eyed
Let's have some fun, my amigo
Don't give me any arguments
I know that neither of us are Peter Pan
Though we struggle, time passes
From the blue spring, it's unleashed
Even though those kind of days do come, my answer
Is so that every morning will shine
Since we too are going to die one day
We're going to have fun until we do die
So we'll keep on going; so, give me an answer...

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

My answer's no. 1
A wonder land of good felings
When you go up the stairs, that's right
A present that isn't the present, that's unbalance

2009/4/20 Dana <vin...@gmail.com>

livesinmusic

unread,
Apr 21, 2009, 12:03:15 AM4/21/09
to JPNS1001
I'm doing some poetry reading....several tanka poems (from website
Ogura Hyakunin Isshu).

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages