Казахская локализация

10 views
Skip to first unread message

Artem....@gmail.com

unread,
Feb 21, 2009, 9:20:14 AM2/21/09
to Joostina Translation Team
Собственно, обсуждение данной локализации будет здесь.
Прошу выслать файл для перевода

nktz...@gmail.com

unread,
Feb 22, 2009, 9:50:49 AM2/22/09
to Joostina Translation Team
On Feb 21, 5:20 pm, "Artem.Gra...@gmail.com" <Artem.Gra...@gmail.com>
wrote:

> Собственно, обсуждение данной локализации будет здесь.
> Прошу выслать файл для перевода

Учитывая, что ты первый, кто начинает делать казак тiлi джустинА, мэ
саган )))), Файл для перевода у тебя уже есть. В папке language файл
russian.php и не уверен насчет russian.ignore.php, да и там немного во
втором.

Я надеюсь, ты имел ввиду перевод только фронта. Иначе, лично я думаю,
что это дело неблагодарное, т.к. могу поспорить, что не будет в
Казахстане потенциального админа для джумлы/джустины, который бы
разговаривал только на казахском, да и поддержка только на русском.

Удачи в этом нелегком деле.

Сам оттуда)

DeadKrolik

unread,
Mar 16, 2009, 4:56:55 PM3/16/09
to Joostina Translation Team
Как процесс?

Artem....@gmail.com

unread,
Mar 19, 2009, 3:36:52 AM3/19/09
to Joostina Translation Team

On 17 мар, 01:56, DeadKrolik <deadkro...@gmail.com> wrote:
> Как процесс?

Веселее, чем могло бы показаться.
Перевел около 60% текстовой информации
Отправил на проверку "носителям языка", ибо кажется мне, что кое где я
неправильно отсклонял слова:) Ну и специфические буквы казахского
алфавита надо проверить на предмет там/не там
Обещали переведенную часть проверить в течении недели.
После чего доперевожу остальное - еще раз отправлю на проверку весь
файл и отдам вам

DeadKrolik

unread,
Mar 19, 2009, 2:30:58 PM3/19/09
to Joostina Translation Team
Не торопись.

Я, кстати, забыл задать еще вопросик - в какой кодировке пишут в этой
самой стране?

Artem....@gmail.com

unread,
Mar 20, 2009, 1:06:52 PM3/20/09
to Joostina Translation Team

там дело мутное - от юникода до ср1251, но вроде утвержденной
является UTF-8
я в нем и спишу/сохраняю

DeadKrolik

unread,
Mar 21, 2009, 12:54:16 PM3/21/09
to Joostina Translation Team
А однобайтной нет совсем?

Artem....@gmail.com

unread,
Mar 21, 2009, 1:02:45 PM3/21/09
to Joostina Translation Team

On 21 мар, 21:54, DeadKrolik <deadkro...@gmail.com> wrote:
> А однобайтной нет совсем?

ну как нет - есть, но оно передает не все символы :)

Artem....@gmail.com

unread,
Mar 29, 2009, 6:56:13 AM3/29/09
to Joostina Translation Team
итак:
после проверки было у меня в переводе забраковано около 20% слов
(сказывается влияние давнего изучения языка Абая :) )
строки были помечены - переперевел
на сей момент готовность перевода составляет (ну если все строки за
100% принять) 86%
остались непереведенные ряд слов, которые современные носители данного
языка затруднились мне адекватно перевести - думаю со временем
допереведем

Вот.

DeadKrolik

unread,
Mar 30, 2009, 10:04:44 AM3/30/09
to Joostina Translation Team
Окей. Молодец.

Artem....@gmail.com

unread,
Mar 31, 2009, 9:52:38 AM3/31/09
to Joostina Translation Team

On 30 мар, 20:04, DeadKrolik <deadkro...@gmail.com> wrote:
> Окей. Молодец.
рады стараться, вашебродь!!!!
ты мне вот на какой вопрос ответствуй - по окончанию перевода и
приведению файла в должный вид КОМУ его высылать?

DeadKrolik

unread,
Mar 31, 2009, 1:54:37 PM3/31/09
to Joostina Translation Team
Я насяльника, поэтому мне.

И вообще ситуация с неоднобайтной кодировкой повисает, пока дядя
бостон не разродится слоем для утф.

Artem....@gmail.com

unread,
Apr 2, 2009, 6:13:42 AM4/2/09
to Joostina Translation Team

я с анклом бостоном на эту тему уже тер, попробую в юникод передавить
перевод - если сработает - значит обошлось, нет - пусть мозг морщит:)

Artem....@gmail.com

unread,
Apr 2, 2009, 8:02:15 AM4/2/09
to Joostina Translation Team
итог работы:
1. перевод закончен
2. файл сохранен в юникоде - все символы отображаются адекватно
3. осталось кое где поправить строчные буквы

вопросы:
1. xml тоже в юникод передавать? или utf-8 хватит

DeadKrolik

unread,
Apr 2, 2009, 2:43:36 PM4/2/09
to Joostina Translation Team
Я скучно полагал, что ты не шибко разделяешь утф и уникод и считал что
кодируешь в утф-8. Оправдай мои надежды и сделай утф.

За перевод спасибо.

XML тоже стоит перевести.

Artem....@gmail.com

unread,
Apr 3, 2009, 7:34:32 AM4/3/09
to Joostina Translation Team

сделаю 2 варианта - utf-8 и unicode :)
что захочешь, то и используй
xml перевел уже...

Artem....@gmail.com

unread,
Apr 3, 2009, 8:55:59 AM4/3/09
to Joostina Translation Team
готовый перевод, точнее, переводы (utf-8 и unicode) высылаю DeadKrolik.

DeadKrolik

unread,
Apr 5, 2009, 1:45:01 AM4/5/09
to Joostina Translation Team
Получил. Будет лежать у меня.

Artem....@gmail.com

unread,
Apr 6, 2009, 4:30:07 AM4/6/09
to Joostina Translation Team

On 5 апр, 11:45, DeadKrolik <deadkro...@gmail.com> wrote:
> Получил. Будет лежать у меня.
если у меня вдруг пробудится вдохновение на доперевод непереведенных
слов - измененые перевод в 2 кодировках опять тебе вышлю...
мне тут один человек просто таки клятвенно пообещал в астанинском
универе у препода по казахскому поспрошать перевод непонятных мне
терминов

DeadKrolik

unread,
Apr 11, 2009, 9:41:46 AM4/11/09
to Joostina Translation Team
ок
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages