Ashkenazi Names in Ketubbot

6 views
Skip to first unread message

Shalom Sabar

unread,
Nov 18, 2018, 1:39:46 AM11/18/18
to jewish...@googlegroups.com
Dear Friends,
I am writing a book (a catalog raisonné) on the vast Ketubbah collection in the Library of the Jewish Theological Seminary, NY. The contracts were produced in numerous towns and villages were Jews resided, West and East, and contain many interesting given and last names. I take this opportunity to ask members of the forum about some less common names found in Ashkenazi ketubbot (uncertain how to transliterate some of these names). In parenthesis, I write the place and date of the ketubbah in which the name appears. Any help, even if it is on one name, will be greatly appreciated!
Regards and Shavu'a tov, Shalom Sabar 


Last names -   

·   פלוערשום (Frankfurt a/M, 1720) -  Flörsheim ?

·   קארמעסא ( Hülchrath - הוילכגראטGermany, 1732) - Kormos?

·   ווירמן (Bissingen, Germany, 1767) - Wurman ?

·   שונפעפ (Prossnitz – פרוסטיץ – Moravia) - Shunepf???

·    מזקארווסקי (Teschen – טשעשוב – Silesia, 1817) – Maskarovsky?

·   גארקויער  (Teschen – טשעשוב – Silesia, 1817) -  Garkaver?

·   שק (Prague, 1857) - Schack? Szyk?

·   יצס (Elten – עלטען – Prussia, 1864) - Jetses?

·   אבלטר (Amsterdam, 1946) - Avlatar?

·   זאטאריות או זאטאריעת  (Riga, 1887) - ???

First Names

·   Bride: טריינלא (Hülchrath - הוילכגראטGermany, 1732) – Traynele?

·   Bride: העפא (Pfaffenhofen פפאפנהובין - Alsace, 1783) - Hefe? (diminutive of Chava?)

·   Bride: לאה דמתקריא לעא (Prague, 1857) – nickname: Laye?

·   Bridegroom:: מארטעכר  (Ansbach, 1948) – Mortkher? from Mordecai

·   Witness:יעקעל מורמוביץ  (Chomiaków - חאמייאקוב Galicia, 1924)           Yekel [diminutive of Ya'akov?) Mormowich



 


--

Prof. Shalom Sabar

Dept. of Folklore / Dept. of Art History

The Hebrew University of Jerusalem

Mt. Scopus, Jerusalem 91905    ISRAEL

Tel. W:  +972-2-5883664;   H: +972-2-5869133

Fax: +972-2-5883944

https://huji.academia.edu/ShalomSabar


Alexandre Beider

unread,
Nov 18, 2018, 3:16:49 AM11/18/18
to jewish...@googlegroups.com, Shalom Sabar
Hello,

My comments in red below:

Last names -   

·   פלוערשום (Frankfurt a/M, 1720) -  Flörsheim ? yes

·   קארמעסא ( Hülchrath - הוילכגראטGermany, 1732) - Kormos?

·   ווירמן (Bissingen, Germany, 1767) - Wurman ?

·   שונפעפ (Prossnitz – פרוסטיץ – Moravia) - Shunepf???

·    מזקארווסקי (Teschen – טשעשוב – Silesia, 1817) – Maskarovsky?

·   גארקויער  (Teschen – טשעשוב – Silesia, 1817) -  Garkaver? maybe, Gorkauer (there was a Silesian village of Gorkau = Polish Górka; by the way, how can טשעשוב correspond to Teschen?, maybe Czeszów?)

·   שק (Prague, 1857) - Schack? Szyk?  Schack

·   יצס (Elten – עלטען – Prussia, 1864) - Jetses?

·   אבלטר (Amsterdam, 1946) - Avlatar?

·   זאטאריות או זאטאריעת  (Riga, 1887) - ??? no name similar to that appears in my (almost exhaustive) lists of surnames from Riga

First Names

·   Bride: טריינלא (Hülchrath - הוילכגראטGermany, 1732) – Traynele? Traynle (West Yiddish diminutive form)

·   Bride: העפא (Pfaffenhofen פפאפנהובין - Alsace, 1783) - Hefe? (diminutive of Chava?) Heve (one of German forms of the biblical name)

·   Bride: לאה דמתקריא לעא (Prague, 1857) – nickname: Laye? Lea (German form of the biblical name)

·   Bridegroom:: מארטעכר  (Ansbach, 1948) – Mortkher? from Mordecai

·   Witness:יעקעל מורמוביץ  (Chomiaków - חאמייאקוב Galicia, 1924)           Yekel [diminutive of Ya'akov?) Mormowich Yekl [dim. of Yakef, the Yiddish form of Jacob]. Neither Mormowicz (Polish spelling) / Mormowitz (German), nor Murmowicz / Murmowitz appear in almost exhaustive lists of surnames for Galicia. Maybe, a misreading?



Regards,
Alexander Beider


--

Prof. Shalom Sabar

Dept. of Folklore / Dept. of Art History

The Hebrew University of Jerusalem

Mt. Scopus, Jerusalem 91905    ISRAEL

Tel. W:  +972-2-5883664;   H: +972-2-5869133

Fax: +972-2-5883944

https://huji.academia.edu/ShalomSabar


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jewish Names" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to jewish-names...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to jewish...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/jewish-names.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Phillip Minden

unread,
Nov 18, 2018, 4:03:08 AM11/18/18
to jewish...@googlegroups.com
Satorius is the most wide-spread of the o/a options.

Phillip Minden

Alexandre Beider

unread,
Nov 18, 2018, 1:20:33 PM11/18/18
to Shalom Sabar, jewish...@googlegroups.com
(1) *Mormowicz. My best guess: the first letter of the surname could be alef rather than mem. In this case, it will correspond to the surname Ormowicz / Ormowitz that is well present in my book "A Dictionary of Jewish surnames from Galicia" (2004), cf. the following entries from my book: Ormowicz [Polish spelling], Ormowitz [Germanized spelling] (Kołomyja district). The town of Kołomyja is in the same general area as Chomiaków.

(2) Riga (1897). My best guess, the third letter is not tet, but het (or, less plausible, khaf.)
This way, the surname would correspond to the following surnames from my book "A Dictionary of Jewish surnames from the Russian Emire (2nd edition, 2008):
Zakhar'yas (Kovno), Zakhar'yash (Shavli). Migration from these Lithuanian districts (now Kovno = Kaunas, Shavli = Siauliai) to the neighboring city of Riga were common.
The surname is from the identical male given name (Zacharias).

Can you, please, send pictures for Bissingen and Amsterdam. The odds are high that the names were misread.




Le dimanche 18 novembre 2018 à 18:24:12 UTC+1, Shalom Sabar <shs...@gmail.com> a écrit :


Dear Dr. Beider,
Thanks so much for your detailed reply. Very helpful indeed!!!  
I attach images of the two documents you raised questions about (with enlarged images of the questionable names in each). The first one is from Riga 1887 - the name of the bridegroom appears twice - each time with a slight variation (I transliterated above the two forms) - perhaps alluding the scribe was not uncertain how to spell it - and perhaps he meant a name with a similar sound - but it escapes me which??? 
The second, from Chomiaków in Galicia - see the enlarged signatures - the first is most likely ברוך וויענער (Baruch Wiener) - the second, I read יעקעל מורמוביץ - but would be happy to hear an alternative reading that makes more sense...
Thanks so much in advance, Shalom 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages