Has anyone come across scholarly work that traces the recurrent historical claim — found among some Renaissance and early-modern writers (e.g. Abramo di Balmes; later Yacov Emden) — that the script we now call Palmyrene was in fact the original kṣav Ivri / paleo-Hebrew before the adoption of the square Aramaic hand? In particular I’m trying to pin down:
Bibliographic leads: any articles, book chapters, or dissertations that (a) document this misidentification, (b) situate it in Renaissance/early-modern intellectual history, or (c) analyse the reproduction errors would be hugely helpful.
Kol Tuv,
Reuven Chaim Klein
Beitar Illit, Israel
Books | Articles | Lectures (YouTube) | Book Reviews
Rabbi Reuven Klein's question appears to be based on the words of Rabbi Yaakov Emdin (or Emden) in his book Migdal Oz, Beit Midot, Aliya 35, Aliyat HaKhetivah (pp. 545-546 in the new edition of the book: Benei Brak 2017).
However, R. Yaakov Emdin's words there actually interpret the term Ketav (script) Levunaaah (or Libunaah or Levonaah etc.) mentioned in BT Sanhedrin 21b.
Rabbi Yaakov Emdin copied a tablet of letters from an ancient inscription where it appears that the AYAN letter is written as SAMECH (which is correct in itself - in the ancient Hebrew script), and thus came to solve the problem that was raised there in the above rabbinical discussion. To this he adds there:"As you see here - is presented before you the alphabeta Levunaah script for your delight - and so that you may know and recognize… "
However, he does not claim there that the Levunaah script is the script that was in Palmyra - but that it is the ancient Hebrew script (Daatz), (although it is possible that the tablet of letters that is brought there in his book is a script is from Palmyra. Indeed, it might be that this inscription is the one brought in the book of Lipinski (see below) p. 64, but this does not change anything here, because R. Emdin speaks explicitly of the Daatz script preserved by the Samaritans - and relies on the testimony of the Ramban when he arrived in Israel and spoke with Samaritans on it - even if the tablet that was copied by mistake with him is from Palmyra).
On the Talmud statement in Sanhedrin and the Levunaah script see in length Mordechai Sabato, Babylonian Talmud Tractate Sanhedrin: Chapter Two, edition, commentary and comparative Study of Parallels, Bialik Institute, Jerusalem 2022, [Hebrew]. pp. 513 ff.
On the language (Aramaic with signs of ancient Arabic) and the script that was in use in Palmyra (Tadmor) see James Montgomery, Aramaic Incantation Texts from Nippur, University of Pennsylvania Philadelphia (Published by The University Museum) 1913, p. 32 ff; Edward Lipinski, Semitic Language: Outline of A Comparative Grammar, Peeters, Leuven 197, p. 64.
Admiel Kosman
Potsdam University


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jewish Languages" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to jewish-languag...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/jewish-languages/74d1bbf8-41df-417b-a18e-f4d5c3bca188n%40googlegroups.com.