Obrigado por a dica Pablo
Será que existe um dicionario ingles/portugues especifico para
informatica, tecnologia, TI ?
Abordando somente estes tipos de palavras e termos tecnicos em geral
da area?
Seus significados, pronuncias, etc...
Seria uma boa ferramenta na hora de dúvida cruel.
Já dei umas pesquisadas em livrarias online, mais não encontrei nada
especifico.
Erivando
On 5 maio, 09:45, Pablo Nóbrega <
pablonobrega2...@gmail.com> wrote:
> Erivando,
>
> Existem alguns dicionários inglês-português que colocam, além do
> significado, a pronúncia das palavras. De repente, se você está sem
> internet, ele pode ajudar.
>
> Atenciosamente,
>
> Pablo Nóbrega
> Mestrando em Computação Aplicada - UECE
> Analista de Sistemas UECEhttp://
pablonobrega.wordpress.com
>
pablo.nobr...@uece.br
>
> Em 5 de maio de 2011 07:30, Alexei Aguiar <
alexeiagu...@gmail.com> escreveu:
>
> > Também acho louvável o interesse. O en_BR ou inglês brasileiro, como eu
> > chamo o que a maioria dos brasileiros fala, tem umas distorções de pronúncia
> > que o torna impossível de ser entendido por anglófonos. Por exemplo, muita
> > gente pronuncia o R de red (vermelho) de forma que entendemos como head
> > (cabeça).
>
> > 2011/5/5 Daniel Tavares <
ldanie...@gmail.com>
>
> >> Não vi como o Google traduz, mas, a maioria das palavras que também são
> >> termos bem comuns em inglês, como *break *e *continue *acredito que deva
> >> "dar para o gasto". Para termos como *strictfp *ou *instanceof*, se
> >> houver alguma pronúncia correta, duvido que a maioria dos *English
> >> speakers *saiba falar corretamente.
>
> >> De qualquer forma, acho o seu interesse e motivação louvável. Quem dera
> >> todos os desenvolvedores entendessem que não falar o "latin do momento" é um
> >> ponto muito, muito negativo em seus CVs.
>
> >> Se quiser, pode me telefonar à tarde que eu pronuncio essas palavras pra
> >> você. Te passo o tel em PVT.
>
> >> Abraços.
>
> >> 2011/5/4 Erivando <
erivandora...@bol.com.br>