Progress Report

1 view
Skip to first unread message

Kelly

unread,
Dec 19, 2010, 10:41:00 AM12/19/10
to Japanese Language Team
Hello everyone,

Just to let you know how we are doing.

6 of 20 sections of Part-1 have been translated.

2 of 6 translations have been proof-read.

If you do not have an assignment or you have any questions please let
me know.

Thank you,

Kelly

N Okimura

unread,
Dec 20, 2010, 1:52:29 AM12/20/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Hi Kelly,
 
I can't get into the documents... HELP!!
 
Nicki

--
You are subscribed to the "Japanese Language Team" group.
http://groups.google.com/group/japanese-language-team

To post to this group, send email to:
japanese-la...@googlegroups.com

Zeitgeist Japan Chapter Site: http://www.zmjp.net

To unsubscribe send an email to:
japanese-language...@googlegroups.com

mineto

unread,
Dec 26, 2010, 11:07:16 AM12/26/10
to Japanese Language Team
Hello Kelly

Could you send me next section?

mineto

Kelly

unread,
Dec 26, 2010, 11:25:22 PM12/26/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Thank you Mineto!

I sent you the next assignment. Thank you for your continued support!

Kelly


--
You are subscribed to the "Japanese Language Team" group.
http://groups.google.com/group/japanese-language-team

To post to this group, send email to:
japanese-la...@googlegroups.com

Zeitgeist Japan Chapter Site: http://www.zmjp.net

To unsubscribe send an email to:
japanese-language...@googlegroups.com



--
Kelly
  
Serious change, for real, for ever!
http://www.zmjp.net

五十嵐 大司

unread,
Dec 27, 2010, 3:01:47 PM12/27/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Hi Kelly,
 
I hope things are going well.
 
Would you give me next assignment, if there are any other work.
 
Best regards.
 
Daiji.
 
> Date: Sun, 19 Dec 2010 07:41:00 -0800
> Subject: ●[]● Zeitgeist-Japanese ●[]● Progress Report
> From: fun.f...@gmail.com
> To: japanese-la...@googlegroups.com

Kelly

unread,
Dec 27, 2010, 10:18:31 PM12/27/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Okay Daiji, 

It looks good! Thank you for your contribution.
I sent you another link.

Keep up the great work everybody!

kelly

五十嵐 大司

unread,
Dec 31, 2010, 12:12:58 AM12/31/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Hi Kelly,
 
Time flies. It's already the end of year today!
 
I have done this work, so please give me next one.
 
Happy new year!
 
Daiji.
 

Date: Tue, 28 Dec 2010 12:18:31 +0900
Subject: Re: ●[]● Zeitgeist-Japanese ●[]● Progress Report
ZMF_PART1.ods_ja_18.pdf

Kelly

unread,
Jan 4, 2011, 9:48:22 AM1/4/11
to Japanese Language Team
This is our current situation:

14 of 20 sections of Part-1 have been translated.
Part-2 and Part-3 have not been started.

4 of 14 translations have been proof-read.
We have abandoned proofreading for now.

If you do not have an assignment or you have any questions please let
me know and I can give you access to more files.

Thank you,

Kelly

五十嵐 大司

unread,
Jan 7, 2011, 8:39:15 AM1/7/11
to japanese-la...@googlegroups.com
Hi Kelly,
 
Thank you for the efforts! So we have to do proofreading by ourselves, right?
 
I will send this assignment. Plaese give me next one.
 
Anyway, is that non-subtitle at the Z3 premiere on 15th January?
If you have any information, let me know.
 
Daiji.
 
> Date: Tue, 4 Jan 2011 06:48:22 -0800

> Subject: Re: ●[]● Zeitgeist-Japanese ●[]● Progress Report
> From: fun.f...@gmail.com
> To: japanese-la...@googlegroups.com
>
ZMF_PART1.ods_ja_9.pdf

Kelly

unread,
Jan 7, 2011, 8:37:04 PM1/7/11
to japanese-la...@googlegroups.com
Hello Daiji (and everyone else),

We are trying to get at least Part-1 completed in Japanese. That way, it may be possible to have Japanese in the first part of the film. The rest will be in English. We are not worried about proof-reading at the moment. That will come at a later time. Mel Ushikubo is considering showing the film with only English subtitles on the 15th because having it in Japanese and then suddenly switching to English might be strange. My view is that some Japanese is better than no Japanese. She would like to hear your thoughts on this matter.

Thank you for your contributions so far. I have sent you the next assignment. 

Kelly

五十嵐 大司

unread,
Jan 8, 2011, 2:34:20 AM1/8/11
to japanese-la...@googlegroups.com
Hi Kelly,
 
Thank you for the information.
 
I got our situation very much. I think accuracy is more important than speed, so we don't have to hurry, do we?
Let's work it on thoroughly!
 
I will try these proof-reading, the translation seems good, so my work is to split each line, is that right?
How are my translations? I hope they make sense properly.
 
Anyway, I am going to the premiere next week, even though the film is all English subtitle.
I think there are a considerable number of Japanese can understand english,so we don't have to worry about it.
 
Best Regards
 
Daiji.

 

Date: Sat, 8 Jan 2011 10:37:04 +0900

Subject: Re: ●[]● Zeitgeist-Japanese ●[]● Progress Report
From: fun.f...@gmail.com
To: japanese-la...@googlegroups.com

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages