Translation of previous message.

2 views
Skip to first unread message

Flying Squirrel

unread,
Dec 13, 2010, 10:37:34 PM12/13/10
to japanese-la...@googlegroups.com
I just posted Kelly's message on the オープンなカンガエカタ discussion board. Might be some mistakes but I went for it!

Also has is been decided that the Japanese title will be "これからの道"? Just curious.

Sincerely,
Adam

Kelly

unread,
Dec 13, 2010, 11:16:00 PM12/13/10
to japanese-la...@googlegroups.com
Thank you Adam,

And no, 「ツァイガイスト:これからの道」 is the working translation. It is subject to
change. It WAS already translated by a professional though. If there
is a better translation lets hear it.

k

2010/12/14 Flying Squirrel <secondpe...@gmail.com>

> --
> You are subscribed to the "Japanese Language Team" group.
> To post to this group, send email to:
> japanese-la...@googlegroups.com
>
> Zeitgeist Japan Chapter Site: http://www.zmjp.net
>
> To unsubscribe send an email to:
> japanese-language...@googlegroups.com

--
Kelly

Serious change, for real, for ever!
http://www.zmjp.net

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages