Frohes neues Jahr

10 views
Skip to first unread message

Bunza

unread,
Jan 7, 2009, 1:40:58 AM1/7/09
to japan_deutsch
Hallo,

Seit letztes Jahr lerne ich Deutsch wieder. Da habe ich gefunden,
daß ich im Lauf der lange Zeit viele deutche Wörter vergessen habe,
aber sie kommen in meinem Gedächatnis wieder zurück, indem ich mit
Deutschlernen fortfahre. Hoffentlich werde ich am Ende dieses Jahrs
bis zu einem gewissen Grade (so some degree) fließend deutsch
sprechen!

Kumano

Ronny

unread,
Jan 7, 2009, 9:18:56 AM1/7/09
to japan_deutsch
On Jan 7, 7:40 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Seit letztes Jahr lerne ich Deutsch wieder.

Hast Du früher in Deutschland gelebt? Dein Deutsch ist sehr gut.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 8, 2009, 2:03:23 AM1/8/09
to japan_deutsch
Nein, aber ich habe schon einmal Deutschland besucht, als ich
vor einigen Jahren eine Europareise machte. Damals konnte ich
nicht so gut deutsch sprechen, aber ich erledigte Kommunikationen
mit Lokalleute auf Englisch. Es war eine große Überraschung, daß
die meisten Deutschen Englisch verstand.

Kumano

Ronny

unread,
Jan 8, 2009, 5:59:18 PM1/8/09
to japan_deutsch

On 08.01.2009, at 08:03, Bunza wrote:


>Nein, aber ich habe schon einmal Deutschland besucht, als ich
>vor einigen Jahren eine Europareise machte. Damals konnte ich
>nicht so gut deutsch sprechen, aber ich erledigte Kommunikationen
>mit Lokalleute auf Englisch. Es war eine große Überraschung, daß
>die meisten Deutschen Englisch verstand.

Die meisten (alle?) Deutschen lernen Englisch in der Schule.

Ich bin Österreicher. Ich habe Englisch während meiner Studienzeit
auf der Volkshochschule (衆民大学) gelernt.

Aber es stimmt, daß hier die meisten Leute Englisch können. Nur
ist es so, daß bei manchen die Schule schon so lange her ist, daß
sie sich nicht mehr trauen, Englisch zu sprechen. 分かりましたか。

Ronny

Bunza

unread,
Jan 9, 2009, 2:01:24 AM1/9/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Bei uns in Japan ist Englisch auch ein Plichtfach in fast allen
Oberschulen
(junior- and senior high schools) und die meisten Japaner lernen die
Sprache
sex Jahre, aber sie können leider nicht so gut sprechen. Das war der
Grund
meiner Überraschung. Ich glaube, die linguistischen Struktur der
beiden
Sprachen hat mit diesem Problem etwas zu tun.

Leider kann ich nicht völlig den letzten Teil deiner Sätze verstehen.
In meinem
Wörterbuch habe ich das follgende Beispiel :

Das ist schon lange her. (あれはもうずいぶん前のことだ)

Hat der Teil "daß bei manchen die Schule schon so lange her ist" die
gleich
Bedeutung mit dem obenen Beispiel?

Ich möchte auch deine japanischen Phrase korrigieren. Wir haben keine
Ausdrücke
mit "衆民." Dieser Austruck sollte "民衆" sein, aber ich glaube, "国民高等学校"
oder
"公立高等学校" ist besser.

Bunza

Ronny

unread,
Jan 9, 2009, 11:08:24 AM1/9/09
to japan_deutsch
On Jan 9, 8:01 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Bei uns in Japan ist Englisch auch ein Plichtfach in fast allen
> Oberschulen
> (junior- and senior high schools) und die meisten Japaner lernen die
> Sprache
> sex Jahre,

"sechs", nicht "sex". "Sex" ist etwas anderes ;-)

> aber sie können leider nicht so gut sprechen. Das war der
> Grund
> meiner Überraschung. Ich glaube, die linguistischen Struktur der
> beiden
> Sprachen hat mit diesem Problem etwas zu tun.

Ja, für Deutsche ist Englisch etwas einfacher, weil es doch viele
ähnliche Wörter gibt, und auch Parallelen in der Grammatik vorhanden
sind. Zumindest in einfachen Sätzen ist die Wortstellung fast wie
im Deutschen.

> Leider kann ich nicht völlig den letzten Teil deiner Sätze verstehen.
> In meinem
> Wörterbuch habe ich das follgende Beispiel :
>
> Das ist schon lange her. (あれはもうずいぶん前のことだ)
>
> Hat der Teil "daß bei manchen die Schule schon so lange her ist" die
> gleich
> Bedeutung mit dem obenen Beispiel?

Ja, er hat die gleiche Bedeutung - nämlich daß schon viel Zeit
vergangen ist, seit sie in der Schule waren.

> Ich möchte auch deine japanischen Phrase korrigieren. Wir haben keine
> Ausdrücke
> mit "衆民." Dieser Austruck sollte "民衆" sein, aber ich glaube, "国民高等学校"
> oder
> "公立高等学校" ist besser.

Ich habe mich da vertippt - es sollte eigentlich 市民大学 heißen.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 10, 2009, 2:19:30 AM1/10/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Ich schäme mich dafür, daß ich 'sechs' mit 'sex' verwechselt habe.
In solchem Fall sagen wir üblich: 穴があったら入りたい。
Ich muß aber sagen, daß mir Sex nicht gleichgültig ist.

Die einzigen Stäte, die ich in Österreich weiß, sind Wien und
Salzburg. In Japan ist Wien berühmt für Wiener Kaffe, Wiener
Würstchen und Musik. Salzburg ist für Morzart. Wenn möglich,
möchte ich nächstmal unbedinkt diese Städte und auch Praha in
Tscheche besuchen.

Bunza

Ronny

unread,
Jan 10, 2009, 4:31:44 PM1/10/09
to japan_deutsch
On Jan 10, 8:19 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Hallo Ronny,
>
> Ich schäme mich dafür, daß ich 'sechs' mit 'sex' verwechselt habe.

Nicht so tragisch. Wenn Du wüßtest, was ich schon alles verwechselt
habe...
Neulich habe ich über das Essen in einem Lokal geschrieben, und statt
バイキング料理 ("Buffet") habe ich バイキン料理 ("Bakterien") geschrieben :-D

> Die einzigen Stäte, die ich in Österreich weiß, sind Wien und
> Salzburg.

Da fehlt definitiv noch Graz :-DDDD

> In Japan ist Wien berühmt für Wiener Kaffe, Wiener
> Würstchen

Ha! In Wien gibt es keine Wiener Würstchen. Das heißt, es gibt sie
schon,
aber wir sagen normalerweise "Frankfurter Würstchen" dazu.

Für mich ist in Wien in erster Linie der Heurige.

> und Musik. Salzburg ist für Morzart.

Und Mozartkugel, gell?

> Wenn möglich,
> möchte ich nächstmal unbedinkt diese Städte und auch Praha in
> Tscheche besuchen.

Wenn Du in Wien bist, kannst Du auch mal einen Tag in die Slowakei
fahren, z.B. nach Bratislava. Ist ja ganz in der Nähe.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 11, 2009, 2:38:35 AM1/11/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Da fehlt definitiv noch Graz :-DDDD

Meinst du, daß Graz deine Heimatstadt ist? Jedenfalls behalte
ich den Name in Erinnerrung.

>Ha! In Wien gibt es keine Wiener Würstchen.

Du hast recht! Ich habe in der japanischen Wikipedia
Webseite gefunden, daß "ウインナー・ソーセージ" besondere
Nahrungsmittle Japans ist. Die follgende Sätze sind der
Ausschnitt aus der Webseite:

日本独自の商品として、表面を赤く着色したウインナー・ソーセージ
がある。これはソーセージに良質の素材を用いることができなかった
昭和中期に考案されたもので、プレスハムなどと同様に発色の悪さを
隠すための苦肉の策であったと伝えられている。しかしながら現在で
はたこさんウィンナーに代表されるお弁当の定番として多くの日本人
の支持を得ている……
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソーセージ

>Für mich ist in Wien in erster Linie der Heurige.

Ich fasse diese Wörter in dieser Weise auf:Du magst den Heurige
vor allem. Ist das richtig?

Ich glaube, manche Österreicher reisen fast jeden Tag
geschäftlich oder für Besichtigung in die Nachbarländer
wie z.B. in Ungarn, Tscheche, Slovakei, usw. In diesem
Fall haben sie keine Probleme in der Beziehung von gegen-
seitigem Verstehen?

Bunza

Ronny

unread,
Jan 11, 2009, 5:52:38 AM1/11/09
to japan_deutsch
> >Da fehlt definitiv noch Graz :-DDDD
>
> Meinst du, daß Graz deine Heimatstadt ist?

Ja :-P

Und ich fahre dort immer noch sehr gern zum Essen hin.

> Du hast recht! Ich habe in der japanischen Wikipedia
> Webseite gefunden, daß "ウインナー・ソーセージ" besondere
> Nahrungsmittle Japans ist.

Ich habe das so gelernt: In Österreich sagt man "Frankfurter
Würstchen",
in Deutschland sagt man "Wiener Würstchen" und in Japan verwendet man
beide Ausdrücke, je nach der Größe der Würstchen.

Aber einmal, vor 25 Jahren, war ich in Frankfurt auf einer Messe,
und da gab es im Restaurant tatsächlich "Frankfurter Würstchen".
Das hat mir hinterher keiner geglaubt... :-)

> >Für mich ist in Wien in erster Linie der Heurige.
>
> Ich fasse diese Wörter in dieser Weise auf:Du magst den Heurige
> vor allem. Ist das richtig?

Jein. Eigentlich bedeutet es: "Wenn ich an Wien denke, fällt mir
immer zuerst der Heurige ein". Aber es stimmt schon, daß ich sehr
gern zum Heurigen gehe.

> Ich glaube, manche Österreicher reisen fast jeden Tag
> geschäftlich oder für Besichtigung in die Nachbarländer
> wie z.B. in Ungarn, Tscheche, Slovakei, usw.

Ja, Slowenien z.B.

> In diesem
> Fall haben sie keine Probleme in der Beziehung von gegen-
> seitigem Verstehen?

Es ist vielleicht nicht so schön, aber: Historisch gesehen war
es immer so, daß unsere Nachbarn Deutsch gelernt haben,
während sich von uns nur Wenige bemüht haben, die Sprache
unserer Nachbarn zu lernen. Daher geht so eine Verständigung
oft auf Deutsch oder auch auf Englisch recht gut.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 12, 2009, 2:12:46 AM1/12/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Aber es stimmt schon, daß ich sehr gern zum Heurigen gehe.

Ich trinke auch gerne Wein. Leider kostet Wein ein bisschen
teuerer hier, nachdem er durch das Zollhaus eingekommen ist.
Deshalb trinke ich täglich Sake und auch Scotch Whisky hin
und weider. Übrigens heißt der täglich getrunken Sake auf
Japanisch "Banshaku (晩酌)."

>Historisch gesehen war es immer so, daß unsere Nachbarn
Deutsch gelernt haben

Nach deiner Erzährung vermute ich, Frankreich ist eine der
Großmächte und die Nachbarn um dem Land brauchen französisch
zu lernen.

Jetzt lese ich 'Germany and the Germans" von John Ardagh. Im
Buch beschreibt er die deutsche Dialekte:

The variations between the dialects are great: for example,
'We have seen it' is 'Wir haben es gesehen' in Hochdeutsch,
'Mir hens a'guckt' in Barvarian, 'Mir hannet gesäh' in Swabian,
and 'Wir haben's angekiekt' in Berlin. Small wonder that a
German visiting another region may find it hard to follow a
conversation in a pub or train.

Außer hochdeutsch verstehe ich die anderen Sätze gar nicht.
Ich weiß nicht, wann er dieses Buch geschrieben hat, aber ich
glaube, die Umsände hat sich heutztage verandert und sein Schreiben
ist ein bisschen Übertreibung, nicht wahr? Gibt es auch in
Österreich viele Dialekte?

Bunza

Ronny

unread,
Jan 12, 2009, 12:00:22 PM1/12/09
to japan_deutsch
> Ich trinke auch gerne Wein. Leider kostet Wein ein bisschen
> teuerer hier, nachdem er durch das Zollhaus eingekommen ist.

Ja, ausländischer Wein. Aber es gibt auch sehr guten japanischen
Wein, und der ist günstig.

> Deshalb trinke ich täglich Sake und auch Scotch Whisky hin
> und weider.

Ich mag guten Sake auch gern, aber er ist schwierig zu transportieren
und gute Qualität ist in Deutschland sagenhaft teuer.

Whisky mag ich auch, vor allem torfigen ("peaty singly malt").

> Übrigens heißt der täglich getrunken Sake auf
> Japanisch "Banshaku (晩酌)."

Ich trinke dann wohl immer "Banwain (晩ワイン)" :-D

> Nach deiner Erzährung vermute ich, Frankreich ist eine der
> Großmächte und die Nachbarn um dem Land brauchen französisch
> zu lernen.

Ich denke, daß das ein Grund ist, warum Französisch weit verbreitet
ist.
Ich hatte zum Beispiel in der Schule Französisch (und habe Englisch
erst später an der Abendschule gelernt).

> The variations between the dialects are great: for example,
> 'We have seen it' is 'Wir haben es gesehen' in Hochdeutsch,
> 'Mir hens a'guckt' in Barvarian,

Das muß sehr nördliches Bayern sein. Normalerweise heißt es
"Mir hams gsehn".

> Ich weiß nicht, wann er dieses Buch geschrieben hat, aber ich
> glaube, die Umsände hat sich heutztage verandert und sein Schreiben
> ist ein bisschen Übertreibung, nicht wahr?

Nein, das ist schon noch richtig so. Aber wenn wir mit jemandem
aus einer anderen Gegend sprechen, bemühen wir uns, einigermaßen
Hochdeutsch zu sprechen.

> Gibt es auch in
> Österreich viele Dialekte?

Ja - ich glaube, je mehr Berge, um so mehr Dialekte. Und manche
Wiener können sogar am Dialekt erkennen, aus ungefähr welcher
Gegend aus Wien der Sprecher stammt.

Meine Heimatstadt Graz befindet sich zwischen zwei Regionen,
die jeweils nur ca. 100000 Einwohner haben, und die Dialekte
zwischen diesen Regionen sind verschieden. In Graz sprechen
wir dann natürlich wieder anders. Aber die Dialekte haben
natürlich Ähnlichkeiten, und so können wir das im allgemeinen
gut verstehen.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 13, 2009, 3:49:08 AM1/13/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Ich mag guten Sake auch gern, aber er ist schwierig zu transportieren
und gute Qualität ist in Deutschland sagenhaft teuer.

Hier auch in Japan kostet Sake ziemlich guter Qualität sehr viel, aber
es gibt verschiedenen guten Sake, der fur maßige Preise erhaltlich
ist.
Da ich jetzt von Preise spreche, möchte ich dich nach Euro und die
Preis-
niveaus in europäischen Länder fragen. Angenommen, daß hier eine
Flasche
deutscher Wein in Deutschland 20 Euro kostet, wird der Wein in anderen
Länder um den gleichen Preise verkauft?


Wir hatten auch viele Dialekte früher in Japan, man konnte zugleich,
woher ein Mann kommt. Aber Massenmedien, besonders Fernsehen, haben
die Verschiedenheit von Dialekte und Menschenleben brochen. Wir hören
nicht so häufig abstehende Dialekte. Das kan man auch von verschieden
Waren sagen, die in großer Menge produziert sind. An fast jedem
Supermarkt
in fast jeder Stadt findet man dieselbe Lebensmittel und denselben
täglichen
Bedarf ausgestellt in derselber Weise.

Ich bin von dem Aufsatz müde, obwohl der mir eine gute Übung ist.

Bunza

Ronny

unread,
Jan 13, 2009, 5:49:12 AM1/13/09
to japan_deutsch
> Da ich jetzt von Preise spreche, möchte ich dich nach Euro und die
> Preis-
> niveaus in europäischen Länder fragen. Angenommen, daß hier eine
> Flasche
> deutscher Wein in Deutschland 20 Euro kostet, wird der Wein in anderen
> Länder um den gleichen Preise verkauft?

Das ist schwer zu sagen. Ein guter Teil des Verkaufspreises macht die
Alkoholsteuer aus. Zum Beispiel wird die Flasche in Finnland viel mehr
kosten als zum Beispiel in England, weil in Finnland die Alkoholsteuer
so hoch ist.

Ich vermute, daß innerhalb der EU der Export an sich die Flasche nicht
sehr verteuert. Ich habe aber deutschen Wein bisher nur in
Deutschland
gekauft, so daß ich auf diese Preisunterschiede nicht so geachtet
habe.

> Wir hatten auch viele Dialekte früher in Japan, man konnte zugleich,
> woher ein Mann kommt. Aber Massenmedien, besonders Fernsehen, haben
> die Verschiedenheit von Dialekte und Menschenleben brochen.

Ja, das stimmt. In Österreich hört man auf der Straße auch immer mehr
Ausdrücke, die aus Deutschland kommen, weil viele Sendungen in
Deutschland
gemacht werden. So geht die Kultur den Bach runter.... ;-P

> Wir hören
> nicht so häufig abstehende Dialekte.

"abstehende"? Du meinst vielleicht: "seltene" oder "unterschiedliche"?

> Das kan man auch von verschieden
> Waren sagen, die in großer Menge produziert sind. An fast jedem
> Supermarkt
> in fast jeder Stadt findet man dieselbe Lebensmittel und denselben
> täglichen
> Bedarf ausgestellt in derselber Weise.

Wobei ich den Eindruck habe, daß es gerade in Japan noch sehr viele
regionale Produkte gibt - zum Beispiel Spezialitäten der jeweiligen
Stadt in den "Omiyage" Geschäften.

> Ich bin von dem Aufsatz müde, obwohl der mir eine gute Übung ist.

Ja, wir sollten fairerweise auch mal auf Japanisch schreiben, damit
zur
Abwechslung einmal auch *ich* müde werde...

Viele Grüße

Ronny

>
> Bunza

Bunza

unread,
Jan 14, 2009, 3:11:02 AM1/14/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>"abstehende"? Du meinst vielleicht: "seltene" oder "unterschiedliche"?

Ja, das ist was ich meine. Ich benutzte dieses Wort aus einem
englischen
Wort 'outstanding.' Ich glaube, ich sollte besser vorsichtig sein,
wenn
ich das Word nächstes mal benutze.

Da Österreich beinah in der Mitte Europas liegt, ist es möglich,
die Fernsehsendungen aus den umliegenden Länder zu empfangen? Oder
hat die Regierung Kontrolle über Rundfunksendungen, damit sie die
Konfusion vermeiden.

Die Nachricht von Russlands plötzliche Einstellung der Naturgas
Versorgung wird auch hier in Japan sowohl auf Zeitungen als auch
auf Fernsehen lebhaft gegeben. Es tut mir wirklich leid, daß viele
Leute bei diesem kalten Winter zittern. Einige von den japanischen
Zeitungen äußern den starken Ärger gegen die Eigenmächtigkeit
Russlands.
Ich bin der gleichen Meinung. Ich hoffe, du und deine Familie
Unannehmlich-
keiten nicht bekommen.

Ein Beispiel der Nachricht:

天然ガス紛争―ロシアの責任は重い

 ロシアとウクライナの天然ガス紛争が再燃した。価格交渉が決裂してロシアが
パイプラインを閉めたためだが、ウクライナ経由で欧州に送るガスまで止まり、
余波が広がっている。--- (Auslassung)--- ロシアの強引な交渉のやり方は
相変わらずだ。千立方メートル当たり180ドルだったガスを今年から250ドルに
引き上げると通告した。それをウクライナが拒否すると、要求を一気に450ドル
にまで引き上げた。

Bunza

Ronny

unread,
Jan 15, 2009, 3:17:02 PM1/15/09
to japan_deutsch
On Jan 14, 9:11 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Hallo Ronny,
>
> >"abstehende"? Du meinst vielleicht: "seltene" oder "unterschiedliche"?
>
> Ja, das ist was ich meine. Ich benutzte dieses Wort aus einem
> englischen
> Wort 'outstanding.'

Ah! Das ist etwas anderes! "outstanding" wäre auf Deutsch:
"hervorragend".
Meine anderen Übersetzungen passen da nicht.

> Da Österreich beinah in der Mitte Europas liegt, ist es möglich,
> die Fernsehsendungen aus den umliegenden Länder zu empfangen? Oder
> hat die Regierung Kontrolle über Rundfunksendungen, damit sie die
> Konfusion vermeiden.

Naja, nicht so sehr die Regierung. Das geht mehr auf wirtschaftlicher
Ebene.
Zum Beispiel war der österreichische Sender ORF1 einmal im Streit mit
einem
Privatsender (weil ORF1 die Filme ohne Werbung gebracht hat, der
Privatsender
die selben Filme zur selben Zeit mit Werbung, und so haben die
Zuschauer nun
ORF1 eingeschaltet). Daher senden die meisten Programme nur innerhalb
der "Heimatländer", und nur in der Nähe der Grenze kann man auch
andere
Sender frei empfangen. Natürlich: Wenn Du Kabel oder Satellit hast,
kannst
Du auch manche ausländischen Sender empfangen. Da bekomme ich zwar
nicht ORF1, aber z.B. ORF2 über Kabel. Auch in Österreich kann man
manche ausländischen Sender empfangen, wenn man Kabel hat. Das hat
aber nichts mit der geographischen Lage zu tun.

Auch in Japan wird doch das Fernsehprogramm normalerweise über
Kabel empfangen, oder?

> Die Nachricht von Russlands plötzliche Einstellung der Naturgas
> Versorgung wird auch hier in Japan sowohl auf Zeitungen als auch
> auf Fernsehen lebhaft gegeben. Es tut mir wirklich leid, daß viele
> Leute bei diesem kalten Winter zittern.

Ja, in der Slowakei haben sie sogar schon ein Kernkraftwerk deswegen
in Betrieb genommen.

> Ich bin der gleichen Meinung. Ich hoffe, du und deine Familie
> Unannehmlich-
> keiten nicht bekommen.

In Deutschland haben wir Gott sei Dank noch keine unmittelbaren
Probleme.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 17, 2009, 1:44:18 AM1/17/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Auch in Japan wird doch das Fernsehprogramm normalerweise über
Kabel empfangen, oder?

In Japan sind die Fernsehsendungen bis heute auf dem Analogsystem
gegeben worden, aber in Juli 2011 wird dieser System aufgehoben und
auf den Degitalsystem umgestellt (converted). Schon seit einigen
Jahren werden die Sendungen auf dem neuen System ausgeführt, so daß
die Fernsehprogramme auf den beiden Weisen von diesen System gesendet
werden. Um auf der Digitalsystem fernzusehen, muß man natürlich einen
neuen Fernsehapparat oder Vorrichtung zum Abstimmung (tuner) kaufen.
Nach der neuerlichen Untersuchung, ist das Verhältnis von der Leute,
die schon auf den neuen System umgestellt, nur noch 40 Prozent.

Ich habe schon einen DVD Aufnameapparat (video recorder) mit 'tuner'
gekauft. Mit dieser tuner kann ich nicht nur Erd- sondern auch
Satelliten-
sendungen empfangen. Die Fersehbilder sind viel klarer als diejenige
auf Analogsystem. Es gibt doch eine Bedingung bei der Aufnahme mit
dem Degital DVD Aufnahmegerät: wir können unbeschränkt nicht kopieren.

Die Pluralendungen von Deutsch sind mir ein bisschen schwieriger als
diejenigen (those) von Englisch. Manchmal muß ich im Wörterbuch die
rechte
Pluralform bestatigen. Ich glaube, die Muttersprachler haben diese
Forme natürlich oder instinktiv beherrscht, aber ich bin mal gespannt,
ob sie einige Fehler machte, als sie z.B. in der Grundschule einen
Aufsatz schrieben.

Ab morgen werde ich nicht zu Hause sein, weil ich nach Kyushu fliegen
muß. Dort bleibe ich ungefähr drei oder vier Tage, desbalb kann
ich dir leider keine Mails schreiben. Wenn ich von der Reise zurück-
kehre, sag ich es dir.

Bunza


Ronny

unread,
Jan 17, 2009, 1:49:04 PM1/17/09
to japan_deutsch
On Jan 17, 7:44 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Hallo Ronny,
>
> >Auch in Japan wird doch das Fernsehprogramm normalerweise über
>
> Kabel empfangen, oder?
>
> In Japan sind die Fernsehsendungen bis heute auf dem Analogsystem
> gegeben worden, aber in Juli 2011 wird dieser System aufgehoben und
> auf den Degitalsystem umgestellt

Hier auch; allerdings hat Digital insofern nichts mit Kabel zu tun,
als daß
Kabelfernsehen bisher analog gewesen ist. Man hat also keinen
Digitalempfänger
gebraucht.

> Es gibt doch eine Bedingung bei der Aufnahme mit
> dem Degital DVD Aufnahmegerät: wir können unbeschränkt nicht kopieren.

Ach so, eine neue Art von Kopierschutz. Naja, das war eigentlich zu
erwarten.

> Die Pluralendungen von Deutsch sind mir ein bisschen schwieriger als
> diejenigen (those) von Englisch.

Meistens ja. Manchmal haben auch Deutsche ihre Probleme mit dem
Plural,
wenn das Wort ausgefallen ist.

> Manchmal muß ich im Wörterbuch die
> rechte
> Pluralform bestatigen.

Du meinst sicher "nachschauen" oder "verifizieren". "bestätigen" ist
hier
nicht so gut. Man versteht, was gemeint ist, aber so sagen wir
normaler
Weise nicht.

> Ich glaube, die Muttersprachler haben diese
> Forme natürlich oder instinktiv beherrscht, aber ich bin mal gespannt,
> ob sie einige Fehler machte, als sie z.B. in der Grundschule einen
> Aufsatz schrieben.

Nicht nur in der Grundschule ;-) Vor allem Fremdwörter sind da
manchmal
etwas trickreich, und mitunter werden ursprünglich "falsche" Plurale
dann
als gültig in die Sprache aufgenommen, wenn nur lang genug viele Leute
den Plural falsch bilden.

>
> Ab morgen werde ich nicht zu Hause sein, weil ich nach Kyushu fliegen
> muß.

Viel Spaß dort! Ich war erst ein Mal auf Kyushu, aber es hat mir dort
gut
gefallen.

Ronny

Bunza

unread,
Jan 23, 2009, 2:07:43 AM1/23/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Gestern bin ich nach Hause zurückgekommen. Dort in Kyuschu regnete es
während mehr als die halbe meiner Aufenthalt, und ich verbrachte eine
schlimme Zeit von Ort zu Ort ziehend in der ungewohnten Stadt.

>Ich war erst ein Mal auf Kyushu, aber es hat mir dort gut
gefallen.

Ich wußte nicht, daß du ehemals in Japan gewesen bist. Wann kammst du
nach
Japan? Wie lange und wo bist du geblieben?

Jetzt in Japan greift die Grippe um sich und manche Schule sind dafür
geschlo*ssen. Die Infektionsrate dieses Jahrs soll hoher als in der
gewöhnlichen Jahr.
Da ich mich fast jedes Jahr erkälte, sollte ich besser darauf
aufpassen. Die
Regierung soll sich anstrengen, um das Vakzin gegen die Grippe neuen
Typs in
Vorrat zu haben.

Interessierst du dich für Autfahrt? Ich mag Autofahren sehr. Leider
ist die
Fahrweite von den Inzeln beschränkt, daher können wir nicht mit dem
Auto
ins Ausland fahren. In dieser Beziehung beneide ich die Autofahrer in
Europa.
Fahrst du manchmal in die Nachbarn? Ist die Autobahngebür (toll) frei
auch
in Österreich wie in Deutschland? In Japan ist die Gebür sehr teuerer.

Viele Grüße
Bunza

Ronny

unread,
Jan 23, 2009, 11:48:39 AM1/23/09
to japan_deutsch
> Gestern bin ich nach Hause zurückgekommen. Dort in Kyuschu regnete es
> während mehr als die halbe meiner Aufenthalt, und ich verbrachte eine
> schlimme Zeit von Ort zu Ort ziehend in der ungewohnten Stadt.

Stadt? Meinst Du dann *Kitakyushu*?

> Ich wußte nicht, daß du ehemals in Japan gewesen bist.

{Korrektur: Hier paßt "ehemals" nicht. Das würde implizieren, daß ich
für eine längere
Zeit dort gelebt hätte. Besser wäre zu fragen: "... daß Du schon
einmal in Japan
gewesen bist" (日本に 来た 事が ありますか))

> Wann kammst du

{"kamst", nicht "kamst". Besser aber: "Wann warst Du in Japan?"}

> nach
> Japan? Wie lange und wo bist du geblieben?

Ach, ich war öfters dort - ungefähr 6-7 Mal. Auf Kyushu war ich aber,
leider, nur einmal (und nach Okinawa würde ich auch gern mal fahren).

> Jetzt in Japan greift die Grippe um sich und manche Schule sind dafür
> geschlo*ssen. Die Infektionsrate dieses Jahrs soll hoher als in der
> gewöhnlichen Jahr.

Bei euch auch? Hier sind auch Viele krank. Gerade über Weihnachten/
Neujahr war es extrem.

> Da ich mich fast jedes Jahr erkälte, sollte ich besser darauf
> aufpassen. Die
> Regierung soll sich anstrengen, um das Vakzin gegen die Grippe neuen
> Typs in
> Vorrat zu haben.

Das ist schwierig. Die Grippeviren mutieren sehr schnell, d.h. man muß
jedes mal eine neue Version des Impfstoffes entwickeln. Auch belastet
diese Impfung den Körper. In Deutschland empfiehlt man z.B., daß nur
alte Menschen sich impfen lassen. Dafür ist dann auch, meines Wissens,
genug Impfstoff da. Aber die Diskussion "Wer soll sich impfen lassen"
haben wir jedes Jahr von Neuem.

> Interessierst du dich für Autfahrt? Ich mag Autofahren sehr.

Ich selbst fahre gar nicht, aber ich mag es, als Beifahrer den Weg
zu zeigen ;-)

Ich reise gern mit Bahn und Flugzeug (auch wenn die Eisenbahn in
Deutschland im Vergleich zu Japan eine einzige Katastrophe ist).

> Leider
> ist die
> Fahrweite von den Inzeln beschränkt, daher können wir nicht mit dem
> Auto
> ins Ausland fahren. In dieser Beziehung beneide ich die Autofahrer in
> Europa.

Ich finde es auch in Europa meistens bequemer, ans Ziel zu fliegen
und dort ein Auto zu mieten. Die Fahrstrecken sind sonst schon
manchmal recht lang. Auch hat das Auto den Nachteil, daß der
Fahrer nichts trinken darf. Ich trinke gern zum Essen eine Flasche
Wein - schon deshalb ist für mich ein Auto ungeeignet :-D

> Ist die Autobahngebür (toll) frei
> auch
> in Österreich wie in Deutschland?

In Deutschland gibt es noch keine Autobahnmaut, in Österreich
(und in vielen anderen Ländern) aber schon. Außerdem muß man
manchmal für einen Tunnel oder eine Brücke Maut bezahlen.

In Deutschland müssen LKW (貨物自動車) Maut bezahlen.

Viele Grüße,

Ronny

Bunza

unread,
Jan 24, 2009, 3:56:54 AM1/24/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Ich bedanke mich bei dir für die Korrekturen von meinem
Sprachgebrauch.
Bitte, stell meinen Fehler richtig jedes mal, wenn du einen findest.

>Stadt? Meinst Du dann *Kitakyushu*?

Kitakyushu ist nicht die einzige Stadt in Kyushu. Dort sind Fukuoka,
Nagasaki, Saga, usw, alle von dennen, glaube ich, etwa 500 tausend
Bewohner haben. Dieses mal besuchte ich Kagoshima, eine andere große
Stadt in Südkyushu. Kagoshima hieß früher 'Satsuma' und produzierte
viele führenden Persönlichkeiten bei der Errichtung modernen Japans.

>Ich finde es auch in Europa meistens bequemer, ans Ziel zu fliegen
und dort ein Auto zu mieten. Die Fahrstrecken sind sonst schon
manchmal recht lang.

Das stimmt, Autofahrt kann manchmal ermüdend sein. Im Fall von
Flugzeug
kann man doch unterwegs keine Landschaften genießen. Ich würde die
Landschaften besichtigen auf Kosten der Zeit und Mühe.

Da ich von Autofahrt spreche, erinnere ich mich an einen Film, 'Go
Trabi
Go,' in dennen eine Familie aus füheres Ostdeutschland mit Trabant
nach
Italien reisen. Ich habe noch jetzt klare Bilder von der herrlichen
Alpen
als sie auf Simplonpaß fuhren.

Viele Grüße

Bunza

Ronny

unread,
Jan 25, 2009, 8:57:40 AM1/25/09
to japan_deutsch
> Kitakyushu ist nicht die einzige Stadt in Kyushu.

Ja, ich weiß. Aber Du hattest geschrieben:

"Dort in Kyuschu regnete es [...] und ich verbrachte eine schlimme
Zeit
von Ort zu Ort ziehend in der ungewohnten Stadt."

Da Du den bestimmten Artikel ("in DER ... Stadt") verwendet hast, habe
ich
angenommen, es geht um eine Stadt, deren Namen Du vorher erwähnt hast
(und in der Du im Regen umhergezogen bist). Der einzige Name, den Du
verwendet hast, war aber "Kyushu". Da aber Kyushu eine Insel ist,
dachte
ich, vielleicht verkürzen die Japaner manchmal den Namen der Stadt
"Kitakyushu" auf "Kyushu". Wahrscheinlich wolltest Du aber sagen:

"Auf Kyushu regnete es, und ich verbrachte eine schlimme Zeit in
ungewohnten (besser: mir noch fremden) Städten".

> Kagoshima hieß früher 'Satsuma' und produzierte
> viele führenden Persönlichkeiten bei der Errichtung modernen Japans.

Bei "produzieren" denken wir eher an Fabriken oder Landwirtschaft;
Japan
ist zwar sehr fortschrittlich, aber daß es dort eine Fabrik zur
Produktion
von Persönlichkeiten gibt, kann ich mir nicht vorstellen :-D

Gut, man *kann* es im übertragenen Sinn so verwenden, wenn der Kontext
paßt, aber klarer wäre hier: "Von dort stammen viele führende
Persönlichkeiten,
die für die Errichtung des modernen Japans bedeutend waren".

> Das stimmt, Autofahrt kann manchmal ermüdend sein. Im Fall von
> Flugzeug
> kann man doch unterwegs keine Landschaften genießen. Ich würde die
> Landschaften besichtigen auf Kosten der Zeit und Mühe.

Stimmt, wobei *das* wieder mehr für die Eisenbahn spricht, denn wenn
Du mit dem Auto fährst und dabei die Landschaft anschaust, hast Du
schnell eine Kuh umgefahren.

> Da ich von Autofahrt spreche, erinnere ich mich an einen Film, 'Go
> Trabi
> Go,' in dennen eine Familie aus füheres Ostdeutschland mit Trabant
> nach
> Italien reisen.

Sag bloß, den hat es in Japan zu sehen gegeben???????????

Ich habe ihn damals nicht gesehen, aber er soll sehr gut gewesen sein.

Kennst Du noch andere deutsche (oder österreichische) Filme?

> Ich habe noch jetzt klare Bilder von der herrlichen
> Alpen
> als sie auf Simplonpaß fuhren.

Ich fahre gern mit der Seilbahn auf den Berg und schaue mir die Berge
von der Terrasse
des Bergrestaurants an. Das ist auch sehr schön :-)

Du warst selbst noch nie in den Alpen?

Ronny

Bunza

unread,
Jan 27, 2009, 2:50:04 AM1/27/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Bei "produzieren" denken wir eher an Fabriken oder Landwirtschaft;

Ich habe "produzieren" nach Analogie von einem englischen Word
'produce'
verwendet. Ich bin nicht sicher der deutschen Sprache, aber auf
Englisch
kann 'produce' auf Menschen angewendet werden. Hier ist ein Beispiel
aus
meinem Wörterbuch: England has of late produced great philosophers.

>Du warst selbst noch nie in den Alpen?

Doch, ich bin auf die Jungfrau aufgestiegen, als ich eine Europareise
machte. Es war eine der Hauptanziehungen von dieser Reise, auf die
Jungfrau
aufzusteigen, aber ich konnte leider keine Ausblicke haben. Der
Gesichts-
kreis war nicht weiter als 1 Kilometer bis Kleinescheideck, dann
gingen
wir in dicker Nebel nach oben.

Kennst Du noch andere deutsche (oder österreichische) Filme?

Im Vergleich zu Amerikanische Filme haben wir wenigere Gelegenheit,
deutsche
oder österreichische Filme zu sehen. Deshalb habe ich bisher nur
mehrere Filme
gesehn, und das trifft wohl auf die meisten Japaner zu. Soweit ich
mich erinnern
kann, habe ich die folgenden Filme gesehen: Die Trapp Familie, Die
Brechtrommel
(ブリキの太鼓), Immer wenn der Tag begint (朝な夕なに), Der Tunnel (トンネル), Das
Boot (Uボート).
Ich glaube, ich habe ein bischen mehr Filme gesehen, obwohl ich die
Titel vergesen habe.

In Deutsch gibt es viele zusammengesetzte Wörter, wie z.B. Hauptstadt
oder
Arbeitsamt. Im Fall von 'Hauptstadt' werden die zwei Wörter (Haupt und
Stadt)
ohne irgend Änderung (without any changes) zusammengesetzt, weil im
Fall von
'Arbeitsamt' wird 'Arbeit' zu -s hinzugefügt. Wenn man ein
zusammengesetztes
Wort macht, gibt es eine grammatische Regel zwischen diese Weisen?

Bunza

Ronny

unread,
Jan 28, 2009, 7:12:06 AM1/28/09
to japan_deutsch
> Ich habe "produzieren" nach Analogie von einem englischen Word
> 'produce'
> verwendet. Ich bin nicht sicher der deutschen Sprache, aber auf
> Englisch
> kann 'produce' auf Menschen angewendet werden.

Ja, in Englisch geht es besser. Wenn man es auf Deutsch verwendet,
kann es
manchmal abwertend klingen ("Diese Frau produziert ein Kind nach dem
anderen"
klingt z.B. sehr negativ), aber manchmal ist es schon in Ordnung. Es
ist ein
bischen riskant zu verwenden, weil wir bei "produzieren" eben eher an
Maschinen denken.

> Doch, ich bin auf die Jungfrau aufgestiegen,

"Aufgestiegen", also richtig geklettert? Nicht mit der Seilbahn?

> als ich eine Europareise
> machte. Es war eine der Hauptanziehungen von dieser Reise, auf die
> Jungfrau
> aufzusteigen, aber ich konnte leider keine Ausblicke haben. Der
> Gesichts-
> kreis
> war nicht weiter als 1 Kilometer bis Kleinescheideck, dann
> gingen
> wir in dicker Nebel nach oben.

"Gesichtskreis" paßt hier nicht. Du könntest sagen "Die Sichtweite
betrug nur 1 Kilometer"
(d.h. alles was weiter weg ist, konnte man nicht sehen). Oder meinst
Du: "Auf dem ersten
Kilometer konnte man noch etwas sehen und dann gingen wir im dicken
Nebel nach oben"?.
Das würde dann nichts aussagen über die Entfernung, in der man noch
etwas erkennen
kann, sondern daß man auf dem ersten Kilometer der Wanderung noch was
sehen
konnte, aber danach ist man im Nebel gewandert.

Ist es nicht gefährlich, im Nebel auf einen Berg zu steigen? Ich kenne
mich
da nicht so aus, weil ich den Berg als solchen am liebsten im
Zusammenhang
mit der Gondelbahn schätze ;-)

> Soweit ich
> mich erinnern
> kann, habe ich die folgenden Filme gesehen: Die Trapp Familie, Die
> Brechtrommel
> (ブリキの太鼓), Immer wenn der Tag begint (朝な夕なに), Der Tunnel (トンネル), Das
> Boot (Uボート).

Die Blechtrommel (Blech, nicht Brech! Sehr wichtig!) habe ich auch gut
gefunden.
Da hat mir schon der Roman gut gefallen. Die anderen habe ich nicht
gesehen.

Das hier ist auch ein Deutscher Film, der in Japan gelaufen ist:
http://www.imdb.com/title/tt0130827/

> In Deutsch gibt es viele zusammengesetzte Wörter, wie z.B. Hauptstadt
> oder
> Arbeitsamt.

Ja, wie im Japanischen (zum Beispiel 市役所).

> Im Fall von 'Hauptstadt' werden die zwei Wörter (Haupt und
> Stadt)
> ohne irgend Änderung (without any changes) zusammengesetzt, weil im
> Fall von
> 'Arbeitsamt' wird 'Arbeit' zu -s hinzugefügt. Wenn man ein
> zusammengesetztes
> Wort macht, gibt es eine grammatische Regel zwischen diese Weisen?

Nicht wirklich. Ich denke, beim Verbindungs-s machen wir es einfach
so,
wie wir es einfacher zu sprechen finden. "Arbeit-s-amt" geht leichter
als
"Arbeit amt", aber "Haupt-s-stadt" wäre schwieriger als "Haupt
stadt".
Es gibt aber auch fälle, wo diese Regel nicht greift. Zum Beispiel
"Arbeitnehmer" und "Arbeitgeber", aber "Arbeitsnachweis" und
"Arbeitsbeginn". Ich habe hier etwas zu diesem Thema gefunden:

http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,293195,00.html

Also: Es scheint Regeln zu geben, aber die sind sehr umständlich und
haben viele Ausnahmen, so daß man das eigentlich schon nicht mehr
Regeln nennen kann...


Ronny

Bunza

unread,
Jan 30, 2009, 3:08:49 AM1/30/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Deine Erklärung über dem falschen Gebrauch von 'Gesichtskreis' ist mir
ein
sehr guter Hinweis. Mir fiel das Wrot 'betragen' nie ein!

Ich habe die Website Spiegels besucht, darüber du mich verständigt
hast.
Dann kam ich zum Schluß: es ist besser mir einzelne Beispiele ins
Gedächtnis
einzuprägen, als Regeln zu suchen.

Ich glaube, du isst Sushi gern, weil du in Japan gewesen bist und du
dich
für japanische Sachen zu interessiern scheinst. Ich auch! Jetzt ist
die beste
Zeit, Sushi zu essen, weil Fische in dieser Zeit von Fett durchgesetzt
sind.
Neulich ist Kaitenz(s)ushi (Sushi Restourant mit Drehteller von Sushi)
sher
populär bei uns in Japan, wegen die schnelle Bedienung und niedrige
Preise.
Um Kosten einzuschränken, stellen diese Kaitenzushi meistens .....,
und
verwenden sie Gefrierfische, meistens Gefrierthurnfische, die aus der
Hochsee zurückgebracht werden. Bei Luxus- oder Mittelklassesushibars
kocht man Fische,
die in der See in der Nähe gefangen sind. Diese Fische soll natürlich
sehr
frisch sein und gut schmecken. Aber, wenn es an Maguro geht, es ist
unmöglich,
die riesegroßen Fische so heufig zu fangen, so daß es kostet vieles
Geld. Vor
allem ist Maguro aus Aomori sehr wohlschmeckend.

Übrigens ist Österreich ein Binnenland und ich gluabe, es braucht
lange Zeit, Fische ins Land zu transportieren. Woher transportiert man
sie, aus der Nordsee,
dem Mittelmeer oder dem Schwarzes Meer? Gibt es Sushibars in deinem
Land?

Viele Grüße
Bunza

Ronny

unread,
Jan 31, 2009, 8:42:49 AM1/31/09
to japan_deutsch
> Ich glaube, du isst Sushi gern, weil du in Japan gewesen bist und du
> dich
> für japanische Sachen zu interessiern scheinst.

Eigentlich anders herum. Sushi gehört zu den Dingen, die ich als
erstes
von Japan gekannt habe (neben Elektronik und Autos ;-). Meine ersten
Sushi habe ich vor ca. 15 Jahren in USA gegessen. In Deutschland
(und inzwischen auch in Österreich) gibt es VIELE Sushi Lokale, von
denen die wenigsten aber von Japanern betrieben werden. Viele
Deutsche denken daher, daß die Japaner sich im wesentlichen von
rohem Fisch und Reis ernähren, denn japanisches Essen hier ist
üblicherweise Sushi.

Die längste Zeit dachte ich, das seien gute Sushi. Ich kannte ja
nichts
anderes. Inzwischen habe ich, vor allem in Japan, *wirklich* gute
Sushi
gegessen...

> Bei Luxus- oder Mittelklassesushibars
> kocht man Fische,
> die in der See in der Nähe gefangen sind. Diese Fische soll natürlich
> sehr
> frisch sein und gut schmecken.

Eigentlich müßte man bei uns sehr gute Sushi aus Süßwasserfischen
machen können, denn wir haben viele Seen mit Fischen.

> Aber, wenn es an Maguro geht, es ist
> unmöglich,
> die riesegroßen Fische so heufig

'häufig', nicht 'heufig'.

> zu fangen, so daß es kostet vieles
> Geld.

'so daß er viel Geld kostet' (oder einfach: ... 'Daher ist er teuer')

> Übrigens ist Österreich ein Binnenland und ich gluabe, es braucht
> lange Zeit, Fische ins Land zu transportieren. Woher transportiert man
> sie, aus der Nordsee,
> dem Mittelmeer oder dem Schwarzes Meer?

Im Mittelmeer gibt es nicht mehr viele Fische, und die im Schwarzen
Meer essen die dortigen Länder, glaube ich, selber. Die Seefische
kommen
bei uns, soviel ich weiß, aus der Nordsee, dem Nordatlantik und dem
Pazifik, aber oft weiß ich es nicht. Ich frage nicht jedes Mal im
Fischgeschäft,
woher der Fisch kommt. Wir essen ja verhältnismäßig wenig Fisch.


Viele Grüße,

Ronny

Bunza

unread,
Feb 2, 2009, 3:33:01 AM2/2/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>In Deutschland (und inzwischen auch in Österreich) gibt es VIELE Sushi Lokale
Auch in China soll viele Suchi Lokale sich neulich vernehmt haben,
weil
die Chinesen den guten Geschmack von rohem Fisch, besonders von
Maguro, gemerkt
haben. Da die Bewohner Chinas um eine Stelle größer ist, wenn z.B.
zehn Prozent
von ihnen Sushi zu essen anfangen, entspricht die Nummer beinahe die
vollkommene
Einwohnerzahl Japans. Das bedeutet daß die allgeminen Richtung des
chinesischen
Lebens die Rohstoffe der Nahrungsmittel in der Welt beachtlich
beeinflussen kann.
Nun sollten wir die Bevölkerrungsprobleme im Ernst abwägen.

Du sagtest, daß du in Amerika gewesen bist. Ich auch. Als ich in den
zwanzigen
Alter war, ging ich als einem 'exchage student' von East-West Center
in Hawaii
erst nach Hawaii, dann ging ich nach Washignton DC fort, um Georgetown
Uni
zu besuchen. Aber ich studierte nicht so fleißig wie ich sollte,
sondern ich
dachte daß es besser wäre, bei dieser Gelegenheit so viele
Sehenswürdigkeiten
wie möglich zu besichtigen. Ich glaubte, ich wurde nicht wieder nach
Amerika
kommen, denn damals war es wirtschaftlich nicht so leicht ins Ausland
zu reisen.
Deshalb verbrachte ich viele Zeit, Reisen zu machen.

TV und Zeitungen berichten taglich über die Weltfinanzkrise und die
Entlassung
von Arbeitnehmer an den viele Firmen. Sogar die weltberühmten großen
Firmen, wie
Toyota, Sony, Panasonic usw haben angefangen, Personalabbau zu
machen.
Ich glaube, diese wirtschaftliche Sachlage ist gleich auch in Europa.
Viele Leute
aus Staaten im südöstlichen Mitteleuropa arbeiten in deinem Land,
nicht wahr?
Können sie in Österreich bleiben und ihrere Arbeiten weitermachen,
oder müßen
sie gegen ihrerer Willen in die Heimat fahren?

Viele Grüße

Bunza


Ronny

unread,
Feb 5, 2009, 5:00:06 AM2/5/09
to japan_deutsch
On Feb 2, 9:33 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> >In Deutschland (und inzwischen auch in Österreich) gibt es VIELE Sushi Lokale
>
> Auch in China soll viele Suchi Lokale sich neulich vernehmt haben,

"vernehmt"???? Meintest Du: 'vermehrt'? Dann wäre besser: "Auch in
China soll
es viele neue Sushi Lokale geben".

> weil
> die Chinesen den guten Geschmack von rohem Fisch, besonders von
> Maguro, gemerkt
> haben. Da die Bewohner Chinas um eine Stelle größer ist,

(Korrektur: "Da die Einwohnerzahl ... um eine Zehnerpotenz". Oder
einfach: "zehn mal größer ist").

> Aber ich studierte nicht so fleißig wie ich sollte,
> sondern ich
> dachte daß es besser wäre, bei dieser Gelegenheit so viele
> Sehenswürdigkeiten
> wie möglich zu besichtigen.

Das ist auch nicht blöd :-D

> TV und Zeitungen berichten taglich über die Weltfinanzkrise und die
> Entlassung
> von Arbeitnehmer an den viele Firmen. Sogar die weltberühmten großen
> Firmen, wie
> Toyota, Sony, Panasonic usw haben angefangen, Personalabbau zu
> machen.

Ja, stand auch in meiner Zeitung. Ich war überrascht.

> Viele Leute
> aus Staaten im südöstlichen Mitteleuropa arbeiten in deinem Land,
> nicht wahr?

Ja, vor allem Türkei und Griechenland.

> Können sie in Österreich bleiben und ihrere Arbeiten weitermachen,
> oder müßen
> sie gegen ihrerer Willen in die Heimat fahren?

Also, Griechenland ist bei der EU, das ist kein Problem,
hierzubleiben. In Griechenland
sieht es ja mit der Arbeit auch nicht besser aus.

Wie weit türkische Staatsbürger die Arbeitserlaubnis verlieren, wenn
es hier (z.B. in der
Autoindustrie) weniger Arbeit gibt, weiß ich nicht. Die meisten leben
schon lange hier,
so daß ich hoffe, daß sie auch möglichst alle bleiben dürfen.

Einige Firmen versuchen, die Krise mit Kurzarbeit (z.B. 30
Arbeitsstunden pro Woche)
aufzufangen. Das finde ich gut, wenn dadurch Entlassungen vermieden
werden.

Wie sieht es bei Dir in der Arbeit aus. Alles in Ordnung?

Ronny

Bunza

unread,
Feb 7, 2009, 3:33:28 AM2/7/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,


>Wie sieht es bei Dir in der Arbeit aus. Alles in Ordnung?

Es ist OK bei mir, aber viele Arbeiter sind in Verlegenheit geraten,
weil sie
plötzlich ihre Arbeiten verloren. Mancher von ihnen, der mußte (die
mußten?) das
Wohnheim verlassen, hat jetzt keine Wohnung. Um diese Leute bei ihren
Leben
zu unterstützen, NGO Gruppen helfen ihnen bei Essen und Wohnung. In
Japan sind viele Arbeiter
aus Brasilien, ich schätze, daß sie besonders traurig sind, weil es
kostet viel
Geld heimzukehren.


Ich habe mal Graz mit Google Earth besucht, und Schloss Eggenherg, das
Rathaue,
Graz Hauptbahnhof, und einige andere Plätze gesehen. Vor dem Rathaus
viele Leute
scheinen, auf eine Straßenbahn zu warten oder aus Einkaufen
heimzukehren. Jedenfalls
sieht der Platz aber mit vielen Leute sehr lebhaft aus, dann bin ich
mal neugierig,
ob es einen Marktplatz in der Nähe gibt.
Die andere Frage ist: Wer lebte im Scholss Eggenberg, die königliche
Familien von
Habsburg oder die machtige lokale Familie wie 'Daimyo' in Japan?
Im allgemeinen finde ich die Stadt Graz sehr schön und ich habe den
Eindruck, daß
sie historisch eine legendereich (legend-rich) Stadt.

Bunza

Ronny

unread,
Feb 11, 2009, 1:39:53 PM2/11/09
to japan_deutsch
> viele Arbeiter sind in Verlegenheit geraten,
> weil sie
> plötzlich ihre Arbeiten verloren. Mancher von ihnen, der mußte (die
> mußten?)

"mancher von ihnen mußte" und "manche von ihnen mußten" ist beides
korrekt.

> das
> Wohnheim verlassen, hat jetzt keine Wohnung.

Das ist ja wirklich übel!

> Um diese Leute bei ihren
> Leben
> zu unterstützen, NGO Gruppen helfen ihnen bei Essen und Wohnung. In
> Japan sind viele Arbeiter
> aus Brasilien, ich schätze, daß sie besonders traurig sind, weil es
> kostet viel
> Geld heimzukehren.

Und ob es bei ihnen zu Hause mit der Arbeit besser ausschaut, ist auch
nicht sicher.

> Ich habe mal Graz mit Google Earth besucht, und Schloss Eggenherg, das
> Rathaue,
> Graz Hauptbahnhof, und einige andere Plätze gesehen. Vor dem Rathaus
> viele Leute
> scheinen, auf eine Straßenbahn zu warten

Ja, da ist immer viel Betrieb ;-)

In Europa ist eigentlich fast immer das Rathaus das Zentrum, wo sich
viele Menschen
aufhalten.

> oder aus Einkaufen
> heimzukehren. Jedenfalls
> sieht der Platz aber mit vielen Leute sehr lebhaft aus, dann bin ich
> mal neugierig,
> ob es einen Marktplatz in der Nähe gibt.

Es gibt einen Markt, aber er gilt als sehr teuer. Ich glaube, daß hier
hauptsächlich Touristen
einkaufen, weil es so zentral gelegen ist. Wenn die Grazer auf den
Markt gehen, um einzukaufen,
gehen sie auf einen der anderen Märkte.

> Die andere Frage ist: Wer lebte im Scholss Eggenberg, die königliche
> Familien von
> Habsburg oder die machtige lokale Familie wie 'Daimyo' in Japan?

Es lebten dort die Grafen von Eggenberg (daher der Name). Der Graf,
der das heutige Schloß bauen
hat lassen (früher war da eine Burg), war ein enger Berater des
Kaisers. Die Familie Eggenberg
ist aber schon vor ungefähr 300 Jahren an einer Blinddarmentzündung (虫垂
炎) ausgestorben.
Dann hat das Schloß eine andere Grafenfamilie (Herberstein) geerbt.
Diese Familie gibt es heute
noch, und sie wohnt immer noch in einem Schloß - aber nicht mehr im
Schloß Eggenberg. Das
ist heute öffentlich und gehört dem Land Steiermark.

> Im allgemeinen finde ich die Stadt Graz sehr schön und ich habe den
> Eindruck, daß
> sie historisch eine legendereich (legend-rich) Stadt.

"legendenreiche".

Naja, historisch stimmt. Es gibt vor allem viele schöne Häuser aus der
Renaissance. "Legendenreich"
sagen wir aber selten von Städten - nur wenn es wirklich zahlreiche
"Legenden" dazu gibt.

Ich bin erst heute aus Graz zurückgekommen. Darum hat es mit der
Antwort länger gedauert als sonst.

Ronny.

Bunza

unread,
Feb 13, 2009, 2:14:54 AM2/13/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>einkaufen, weil es so zentral gelegen ist. Wenn die Grazer auf den
>Markt gehen, um einzukaufen,

Ich verstehe, daß du mit Grazer die Bürger oder Stäter in Graz meinst.
Auch in
meinem Wörterbuch kann ich dieselben Beispiele finden, wie Berliner,
Hamburger,
Wiener usw. Dort steht aber Grazer nicht. Es ist unmöglich, daß das
Wörterbuch
vom Standpunkt des Papierraumsparren aus alle Beispiele eintragen.
Nun, was ich
wissen möchte ist, ob man '-(e)r' zu dem Namen einer Stadt hinzufügen
kann, um
die Bürger der Stadt zu bedeuten.

Bei uns in Japan gibt es einige amtliche Prüfungen für fremde
Sprachen, wie z.B.
英語検定 (eigo kentei), ドイツ語検定 (doitsugo kentei), フランス語検定 (furansugo
kentei)
usw. Von diesen Prüfungen ist Englisch Prüfung ziemlich bekannt mit
der langen Geschichte,
besonders bei Studenten von Mittelschule (junior high school) bis
Unis, stolz auf
die zahlreiche Nummer von Prüflingen und Durchgekommener. Neulich
sollen die anderen
nach und nach bekannt werden. Übrigens, weißt du, daß die
österreichische Regierung
das Prüfungsystem unterstützen? Du kannst die ausführliche Infos bei
der folgenden
Website bekommen.

http://www.osd.at/modellpruefungen/index.asp?m=2&sn=7

Außer diesen Prüflingen für fremde Sprachen haben wir auch die Prüfung
für Kanji,
das heißt 漢字検定 (Kanji Kentei).' Die Kanjikentei besteht aus zehn
Graden und soll
mehr und mehr populär geworden sein. Ich habe nie die Prüfung gemacht,
aber ich
habe mal einige Übungen auf dem Internet versucht. Wenn es am Lesen
geht, konnte
ich bis zu einem gewissen Grad antworten, aber ich konnte nicht so gut
Kanji schreiben.
Ich meine, ich habe viele von ihnen vergessen.

Ich war ziemlich über die Nachricht von Josef Fritzl erschrocken. Wie
könnte solcher
Vorfall passiert? Es ist eine Wunder (miracle), daß seine Tochter
diesen langen
Jahren am Leben geblieben ist, ohne Bewegungen und frische Luft. Ich
glaube, die
Österreicher mußen einen großen Schock erleidet haben.

Bunza


Ronny

unread,
Feb 14, 2009, 4:37:22 AM2/14/09
to japan_deutsch
On Feb 13, 8:14 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> Ich verstehe, daß du mit Grazer die Bürger oder Stäter in Graz meinst.
> Nun, was ich
> wissen möchte ist, ob man '-(e)r' zu dem Namen einer Stadt hinzufügen
> kann, um
> die Bürger der Stadt zu bedeuten.

Ja, das geht immer. Dadurch bezeichnet man aber manchmal nicht nur die
Bürger, sondern gelegentlich auch ein charakteristisches Produkt der
Stadt.
Zum Beispiel sind "Regensburger" zum einen die Leute aus Regensburg,
zum anderen eine bestimmte Sorte von Wurst, die nach dieser Stadt
benannt
ist.

> Übrigens, weißt du, daß die
> österreichische Regierung
> das Prüfungsystem unterstützen? Du kannst die ausführliche Infos bei
> der folgenden
> Website bekommen.
>
> http://www.osd.at/modellpruefungen/index.asp?m=2&sn=7

Ja, bei uns heißt das "Deutsch als Fremdsprache". Das ist schon
wichtig, weil
wir ja viele Ausländer haben, die bei uns leben und natürlich unsere
Sprache
lernen möchten. Wenn man als Ausländer in Österreich (oder
Deutschland)
studieren möchte, ist so eine Prüfung z.B. Pflicht.

> Die Kanjikentei besteht aus zehn
> Graden und soll
> mehr und mehr populär geworden sein.

Wäre interessant zu wissen, wieviele Kanji man für den höchsten Grad
können muß.

> Ich habe nie die Prüfung gemacht,
> aber ich
> habe mal einige Übungen auf dem Internet versucht. Wenn es am Lesen
> geht, konnte
> ich bis zu einem gewissen Grad antworten, aber ich konnte nicht so gut
> Kanji schreiben.
> Ich meine, ich habe viele von ihnen vergessen.

Ja, durch das Schreiben am Computer vergißt man sowas gern. Deswegen
habe ich
viele japanische Brieffreunde habe - ganz traditionell mit Papier und
Stift. Dadurch
bin ich gezwungen, selbst zu schreiben.

> Ich war ziemlich über die Nachricht von Josef Fritzl erschrocken. Wie
> könnte solcher
> Vorfall passiert?

Ich denke, daß so etwas öfter vorkommt, als man denkt, nur wird es
nicht immer
entdeckt. Es war auch nicht der einzige Fall in Europa. Vor gar nicht
langer Zeit
wurde ein ähnlicher Fall in England entdeckt.

> Ich
> glaube, die
> Österreicher mußen einen großen Schock erleidet haben.

Zumal ja gar nicht so lang davor der Fall Kampusch stattgefunden hat:
http://de.wikipedia.org/wiki/Entf%C3%BChrung_von_Natascha_Kampusch


Ronald

Bunza

unread,
Feb 18, 2009, 3:25:17 AM2/18/09
to japan_deutsch
Hallo、

> Wäre interessant zu wissen, wieviele Kanji man für den höchsten Grad
können muß.

In einer Webseite habe ich die Beschreibung gefunden, daß man braucht,
ungefähr
6,000 Kanji für den ersten Grad zu lernen. Nach meiner Meinung ist
diese Zahl zu
hoch. Ich glaube, etwa 3,000 Kanji ist genügend um die Zeitung zu
lesen, daher
4,000 bis 5,000 Kanji genügt dem ersten Grad.

Wie du wahrscheinlich weißt, beginnt das neue Schuljahr in Japan in
April . Vor einer
Weile standen in der Zeitungen die Meinung, das wir nach dem
europäischen und
amerikanischen System richten sollten, damit Studenten in die Schule
in Ausland
gehen oder japanische Kinder, die im Ausland aufgewachsen sind und
nach Japan
zurückkehren, ihre Schulen ohne Problem wechseln. Irgendwann, bevor
man es bemerkt,
hat ist aber diese Behauptung erloschen. Es scheint schwierig, die
lange-gehorcht Institution
plötzlich zu wechseln. Nun, jeden Morgen werden Flugblätter von
privater
Nachhilfeschulen verlieft, weil sie neue Schüler werben wollen,
gleichzeitig wenn
das neue Schuljahr anfangt. Mit dem Rückgang der Anzahl der
durchschnittlich von
einer Frau geborenen Kinder bemühen sich diese Nachhilfeschulen um die
Anwerbung der
Schüler.
Abgesehen davon mag ich die Jahreszeit von Februr zu März. Es ist ja
noch kalt unter
der Macht vom Winter, aber der Tag wird schon täglich länger und
länger und wir
können die gleiche Ankunft des Frühlings empfinden.

Bunza

Ronny

unread,
Feb 18, 2009, 10:11:36 AM2/18/09
to japan_deutsch
> In einer Webseite habe ich die Beschreibung gefunden, daß man braucht,
> ungefähr
> 6,000 Kanji für den ersten Grad zu lernen. Nach meiner Meinung ist
> diese Zahl zu
> hoch. Ich glaube, etwa 3,000 Kanji ist genügend um die Zeitung zu
> lesen, daher
> 4,000 bis 5,000 Kanji genügt dem ersten Grad.

Das ist ja beruhigend :-D

> Wie du wahrscheinlich weißt, beginnt das neue Schuljahr in Japan in
> April . Vor einer
> Weile standen in der Zeitungen die Meinung, das wir nach dem
> europäischen und
> amerikanischen System richten sollten,

Du meinst sicher entweder "unterrichten" (also den *Unterricht* so
machen wie bei uns),
oder "dass wir UNS nach ... richten sollten" (also eher allgemein, den
Schulbetrieb so
gestalten wie bei uns).

> damit Studenten in die Schule
> in Ausland
> gehen oder japanische Kinder, die im Ausland aufgewachsen sind und
> nach Japan
> zurückkehren, ihre Schulen ohne Problem wechseln.

Also, dass die Ferienzeit genau gleich überall ist, haben wir ja nicht
einmal innerhalb von Deutschland.
Es fängt zwar das neue Jahr überall im Herbst an, aber die genauen
Zeiten sind in den Bundesländern
verschieden, so daß bei den einen die Ferien beginnen, wenn es bei den
anderen schon wieder mit
dem Herbstsemester losgeht.

> Irgendwann, bevor
> man es bemerkt,
> hat ist aber diese Behauptung erloschen.

Macht ja auch nicht so viel Sinn, meiner Meinung nach. Oft gehen
Schüler oder Studenten ohnehin
nur für 1 Semester (oder noch kürzer) ins Ausland.

Wie ich ins Gymnasium gegangen bin, hatten wir übrigens über mehrere
Jahre Trimester statt
Semester; das Schuljahr war also in 3 Teile geteilt.

> Abgesehen davon mag ich die Jahreszeit von Februr zu März. Es ist ja
> noch kalt unter
> der Macht vom Winter,

Ja, das sehe ich. Hier in München sind wir derzeit mächtig
zugeschneit.

> aber der Tag wird schon täglich länger und
> länger und wir
> können die gleiche Ankunft des Frühlings empfinden.

Ja, das ist auch das schöne an Weihnachten: Die Tage werden wieder
länger :-D

Für uns ist jetzt bald (nächste Woche) der Fasching zu Ende, und dann
dauert
es nicht lange bis zur Starkbierzeit. Die wird in Bayern oft "5.
Jahreszeit" genannt.

Ronny

Bunza

unread,
Feb 20, 2009, 3:17:56 AM2/20/09
to japan_deutsch

>Du meinst sicher entweder "unterrichten" (also den *Unterricht* so
>machen wie bei uns),
>oder "dass wir UNS nach ... richten sollten" (also eher allgemein, den
>Schulbetrieb so
>gestalten wie bei uns).

Stimmt, ich habe aus Versehen vergessen, 'UNS' oder 'unser System'
einzuschieben.

>Also, dass die Ferienzeit genau gleich überall ist, haben wir ja nicht
>einmal innerhalb von Deutschland.

Die letzte Hälfte des obigen Satz ist etwa schwierig zu verstehen. Ich
weiß nicht,
"WAS haben wir nicht einmal innerhalb von Deutschland?"

Ich glaube, sogar normale ausländische Menschen wissen über 'Sashimi.'
In den letzen Jahren,
kommt es dazu, daß dieses Rezept für Rohfische auf der ganzen Welt
sehr
bekannt wird. Ich bin doch mal gespannt, wieviele Leute in Ausländer
von 'Tataki,'
einem anderen Fischrezept, Kenntnis haben. Dieser Gedanke fiel mir
gestern ein, als ich im Supermarkt Tataki sah. Sashimi ist ganz roh,
aber Tataki ist nur ein wenig
gekocht, mit dem roh-geblieben Innere. Im Fall von Sashimi werden
verschiedene Fische
außer Maguro gekocht, aber für Tataki wird ausschließlich Katsuo
(Bonito) beliebt
gewählt. Wenn man Feuer an das Fisch richten, soll man Reisstroh
brennen oder auf
dem Holzkohlefeuer grillen. Das ist die formelle Weize und auf-eine-
solche-Weise-
gekochte Bonito soll sehr gut schmecken, so habe ich gehört. Es kann
möglich sein,
daß ein 5-Sterne Restaurant für die Gäste immer Reisstroh vorsorgt,
aber in den meisten
Fällen wird Tataki auf dem Gaskocher gekocht. Hast du jemals Tataki
genossen?

Ich habe einmal in meiner Wörterbuch 'Wiener Schnitzel' gesehen. Ist
das eine einheimische
Speize in Österreich? Das scheint mir zu Bier zu passen.

Bunza


Ronald Otto Valentin

unread,
Feb 20, 2009, 10:08:03 AM2/20/09
to japan_deutsch
> >Also, dass die Ferienzeit genau gleich überall ist, haben wir ja nicht
> >einmal innerhalb von Deutschland.
>
> Die letzte Hälfte des obigen Satz ist etwa schwierig zu verstehen. Ich
> weiß nicht,
> "WAS haben wir nicht einmal innerhalb von Deutschland?"

Wir haben zwar in ganz Deutschland einheitlich, dass das Schuljahr im
Herbst
beginnt, aber das genaue Datum von Beginn und Ende der Semester ist in
verschiedenen Teilen Deutschlands unterschiedlich.

Zum Beispiel beginnt das Herbstsemester in den Hochschulen in Bremen
(für die Universitäten weiß ich es nicht) heuer am 6. August. An
diesem
Tag haben die Schüler in München aber noch nicht einmal 1 Woche
Sommerferien gehabt. Für die Münchner beginnt das Herbssemester erst
am 15. September.

> Ich glaube, sogar normale ausländische Menschen wissen über 'Sashimi.'

Ich vermute, der Anteil der Deutschen, die mit dem Begriff "Sashimi"
etwas
anfangen kann. liegt deutlich unter 20% ;-)

> Ich bin doch mal gespannt, wieviele Leute in Ausländer
> von 'Tataki,'
> einem anderen Fischrezept, Kenntnis haben. Sashimi ist ganz roh,
> aber Tataki ist nur ein wenig
> gekocht, mit dem roh-geblieben Innere.

Das ist mir auch neu. Klingt aber interessant!

> Im Fall von Sashimi werden
> verschiedene Fische
> außer Maguro gekocht, aber für Tataki wird ausschließlich Katsuo
> (Bonito) beliebt
> gewählt.

Am Anfang mochte ich Bonito überhaupt nicht. Inzwischen habe ich aber
schon ein paar Mal Bonito gegessen, der mir geschmeckt hat. Manchmal
hat Bonito einen etwas strengen Geschmack, nicht wahr?

> Ich habe einmal in meiner Wörterbuch 'Wiener Schnitzel' gesehen. Ist
> das eine einheimische
> Speize in Österreich? Das scheint mir zu Bier zu passen.

Bier und Rotwein geht beides.

Es ist eigentlich eine italienische Speise aus der Gegend um Mailand.
Ein berühmter Adeliger, der lange Zeit in Oberitalien gelebt hat, ist
aber an den Hof des Kaisers in Wien gekommen und hat sozusagen
das Schnitzel importiert. Die Österreicher waren so begeistert davon,
daß sie es gleich zur "Nationalspeise" gemacht haben ;-)

Deswegen nennt man es jetzt Wiener Schnitzel, und nicht Mailänder
Schnitzel. Es ist sehr gut und man kann es in Österreich in fast
jedem
Restaurant mit einheimischer Küche bekommen.

Als Beilage habe ich am liebsten Erbsenreis oder Erdäpfelsalat. Es ist
sehr ungesund und schmeckt hervorragend. Ich könnte jeden dritten
Tag Schnitzel essen - wenn es gut gemacht ist, kein Problem.

Ronny

Bunza

unread,
Feb 23, 2009, 1:54:16 AM2/23/09
to japan_deutsch
Hallo,


>Am Anfang mochte ich Bonito überhaupt nicht. Inzwischen habe ich aber
>schon ein paar Mal Bonito gegessen, der mir geschmeckt hat. Manchmal
>hat Bonito einen etwas strengen Geschmack, nicht wahr?

Der Geruch des rohen Fisches mag starker zu einem sein, der unter
verschiedenen
Essengewohnheiten aufgewachsen ist. Einige Fische sind sogar uns
streng, aber
in einem solchen Fall legte man den Fisch eine Weil in Essig (酢) ein,
damit schlechter
Geruch gehtaus. Sushi ist als 寿司 geschrieben, aber nach dem Kohjien (広辞
苑),
dem autoritativsten Wörterbuch der japanischen Sprache, ist 寿司(Sushi)
eine der
viele Atejis (Kanji die ohne regulare Bedeutung und nur aus gleichem
Ton gemacht sind).
Das Kohjien sagt, Sushi verkommt eigentlich von 酢し. Übrigens hast du
bemerket, daß
Sushi gewöhnlich mit Ingwer (Shouga, 生姜)serviert oder daß der Ingwer
schon auf dem Ladentisch
gelegt ist? Ingwer soll auch dabei helfen, schrechten Geruch
abzunehmen.

In diesem Zeitabstand fügt die Wettervorhersage in Japan eine Meldung
zu normaler Infos, d.h.,
die Quantität von japanischem Zederpollen (Sugikafun). Anders als
europäischen oder Amerikaischen Kontinenten ist der größte Teil der
japanischen Berge mit japanischen Zeder und Zypresse bedeckt. Nun, ist
es angenohmen, daß diese
pollen am Anfang des Frühlings in großer Menge umherspritzen. Diese
Pollen sollen
Juckreiz an der Nase oder Augen verursachen. Nach den Infos von den
Pollenmengen
entschließen sich die Leute, die an Pollinose leiden, ob sie
Mundmasken tragen sollen,
wenn sie ausgehen. Habt ihr auch solche Meldungen am Fernsehen?

Bunza

Ronald Otto Valentin

unread,
Feb 24, 2009, 4:45:35 AM2/24/09
to japan_deutsch
> Der Geruch des rohen Fisches mag starker zu einem sein, der unter
> verschiedenen
> Essengewohnheiten aufgewachsen ist.

(Korrekt: "stärker FÜR einen" (oder besser: stärker für jemanden)

Ich finde eher den Geschmack stark :-D

Bei den Onigiri sind es zum Beispiel diejenigen mit Bonito, die ich
nicht so gern
mag (und ich mag Onigiri sehr gern).

> Sushi ist als 寿司 geschrieben, aber nach dem Kohjien (広辞
> 苑),
> dem autoritativsten Wörterbuch der japanischen Sprache, ist 寿司(Sushi)
> eine der
> viele Atejis (Kanji die ohne regulare Bedeutung und nur aus gleichem
> Ton gemacht sind).
> Das Kohjien sagt, Sushi verkommt eigentlich von 酢し.

(Nicht "verkommt", sondern wahrscheinlich: "leitet sich wahrscheinlich
von ... ab".
Verkommen ist "腐敗した" oder "堕落した" ;-)

> Übrigens hast du
> bemerket, daß
> Sushi gewöhnlich mit Ingwer (Shouga, 生姜)serviert oder daß der Ingwer
> schon auf dem Ladentisch
> gelegt ist?

Ich mag den Ingwer sehr gern. Ich mag überhaupt Ingwer sehr gern
(außer
mit Schokolade).

> Ingwer soll auch dabei helfen, schrechten Geruch
> abzunehmen.

("abnehmen" als transitives Verb (also mit Akusativ) bedeutet z.B. 取り外
す.
Hier wäre richtig: "schlechten Geruch zu vermindern (oder:
reduzieren)".

Und ich denke, auch um Bakterien (ばい菌) abzutöten?

> In diesem Zeitabstand fügt

(korrekt: "Zur Zeit fügt .... eine Meldung zusätzlich zu normalen
Infos ein".
Oder: "Zur Zeit gibt es in der Wettervorhersage zusätzlich eine
Meldung über...").

> die Wettervorhersage in Japan eine Meldung
> zu normaler Infos, d.h.,
> die Quantität von japanischem Zederpollen (Sugikafun).

Ja, ich habe eine japanische Brieffreundin, die allergisch ist und
auch schon
jammert. :-(

> Anders als
> europäischen oder Amerikaischen Kontinenten ist der größte Teil der
> japanischen Berge mit japanischen Zeder und Zypresse bedeckt. Nun, ist
> es angenohmen, daß diese
> pollen am Anfang des Frühlings  in großer Menge umherspritzen.

(Bei Pollen sagen wir: "fliegen", nicht "spritzen". Pollen sind ja
nicht naß).

> Diese
> Pollen sollen
> Juckreiz an der Nase oder Augen verursachen. Nach den Infos von den
> Pollenmengen
> entschließen sich die Leute, die an Pollinose leiden, ob sie
> Mundmasken tragen sollen,
> wenn sie ausgehen. Habt ihr auch solche Meldungen am Fernsehen?

Ich weiß nicht, ich schaue nie Wettervorhersage. Pollenflug ist auch
hier
ein Problem für Allergiker, aber Mundmasken gibt es bei uns nicht.
Wenn
jemand Allergie gegen eine bestimmte Blüte hat, versucht er, Bereiche
zu
vermeiden, wo diese Pflanzen wachsen. Es gibt auch Dienste, wo man
Pollenwarnungen per SMS bekommt. Aber vielleicht liest das hier ja
ein
deutscher Allergiker und kann mehr dazu sagen.

Hast Du Probleme mit Heuschnupfen (花粉症)? Ich selbst kenne hier
in München persönlich keinen Allergiker, aber in der Stadt haben wir,
glaube ich, auch nicht so viele Pollen. Am Land ist das wohl
schlimmer.

Ronny

Bunza

unread,
Feb 27, 2009, 2:49:56 AM2/27/09
to japan_deutsch
Hallo,

> Hast Du Probleme mit Heuschnupfen (花粉症)? Ich selbst kenne hier

Ich habe keine Probleme mit Heuschnupfen, aber meine Tochter leidet
darunter
jedes Jahr, obwohl sie nicht stark allergisch ist.

>(Nicht "verkommt", sondern wahrscheinlich: "leitet sich wahrscheinlich
von ... ab".

Wenn ich 'ableiten' im Wörterbuch bestätige, treffe ich zufällig das
follgende Beispiel:
"Kunst ist von 'können' abgeleitet." Das ist ja eine hochwertige
Kenntnis für mich.


Du hast gesagt, daß du Onigiri sehr mag. Vielleicht kannst du Onigiri
in Europa nicht bekommen, oder? Ich habe irgendwann gehört, daß in
Italien und Spanien Reis angebaut ist. Daher vermute ich, daß es
unmöglich ist (sei?),
in den nördlichen Ländern von den Alpen Reis anzubauen, aber daß sie
Reis aus Italien oder vielleicht Spanien
importieren. Ich vermute weiter, daß europäische lange Reis für
Onigiri oder Sushi nicht gut seien, weil es diesem
Reis an Klebrigkeit mangelt. Nach dem, was ältere Leute sagen, gab es
einmal den Zeitraum gleich nach dem
Zweiten Weltkrieg, während dessen Japan aus den asiastischen Länder,
wahrscheinlich meistens
aus Thailand, Reis importierte, damit sie den Nahrungsmittelmangel
löst. Sie sagen
mit einer Stimme, daß die Reis ganz anders schmeckte. Kurz gesagt
mangelt dem
Reis an vieler Klebrigkeit. Vielleicht passt dieser Reis zu der
italienischen Speise
wie Rizotto aber nicht zu Onigiri, nach meiner Meinung.
Es mag hohe Kosten verlangen, aus den asiastischen Länder klebrige
Reis zu importieren.
Woher bekommt ihr Reis eigentlich?

Bunza


Ronald Otto Valentin

unread,
Mar 2, 2009, 7:45:54 AM3/2/09
to japan_deutsch
> Ich habe keine Probleme mit Heuschnupfen, aber meine Tochter leidet
> darunter
> jedes Jahr, obwohl sie nicht stark allergisch ist.

Oh je :-(

> "Kunst ist von 'können' abgeleitet." Das ist ja eine hochwertige
> Kenntnis für mich.

Ja, oder, wie Karl Valentin (http://www.karl-valentin.de/) gesagt
hat:
"'Kunst' kommt von 'können', nicht von 'wollen', denn sonst würde es
ja 'Wunst' heißten" :-P

> Du hast gesagt, daß du Onigiri sehr mag. Vielleicht kannst du Onigiri
> in Europa nicht bekommen, oder?

Praktisch nicht, nur wenn meine Freundin es mir macht. Für die
Europäer
muß alles mit Wurst sein.

> Ich habe irgendwann gehört, daß in
> Italien und Spanien Reis angebaut ist.

Ja, und in Portugal und, ich glaube, in Bulgarien.

> Daher vermute ich, daß es
> unmöglich ist (sei?),
> in den nördlichen Ländern von den Alpen Reis anzubauen,

Ich denke, es gibt dort schon einige warme Bereiche, wo man es mit
Reis versuchen könnte (am Bodensee), aber wir brauchen diese Gegenden
alle, um Wein anzubauen. Man muß ja Prioritäten setzen. :-D

> aber daß sie
> Reis aus Italien oder vielleicht Spanien
> importieren.

Ich glaube, der meiste Reis wird von außerhalb Europas importiert,
z.B. Thailand und USA. Auch italienischen Reis findet man in unseren
Geschäften. Den aus Frankreich und Portugal habe ich aber hier noch
nicht gesehen. Ich glaube, die Deutschen mögen in erster Linie den
Langkorn- und den Basmati-Reis.

> Ich vermute weiter, daß europäische lange Reis für
> Onigiri oder Sushi nicht gut seien, weil es diesem
> Reis an Klebrigkeit mangelt.

So denkt kaum jemand, weil ja praktisch niemand Onigiri kennt. Bei
einem
Reis ist es für unsere Speisen ist es im Gegenteil wichtig, daß er
*nicht* klebrig
ist (wir sagen dann "körnig" dazu). Gelegentlich habe ich Werbung für
Reis gesehen,
wo darauf hingewiesen wird, daß dieser Reis überhaupt nicht klebt.

In speziellen japanischen Geschäften kann man aber auch Reis für
japanische
Gerichte bekommen, in München zum Beispiel hier:
http://www60.tok2.com/home/mikadomunich/kansei.html.

> Es mag hohe Kosten verlangen, aus den asiastischen Länder klebrige
> Reis zu importieren.

Ja, aber wenn man bedenkt, daß Wein und Mineralwasser sogar aus
Neuseeland
oder Chile nach Deutschland geflogen wird, sind die Zusatzkosten für
den Reis
wahrscheinlich das geringste Problem....

Ronny

Bunza

unread,
Mar 4, 2009, 3:07:16 AM3/4/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>So denkt kaum jemand, weil ja praktisch niemand Onigiri kennt. Bei
>einem
>Reis ist es für unsere Speisen ist es im Gegenteil wichtig, daß er
>*nicht* klebrig

In der dritten Zeile obigen Satzs hast du 'ist es' zweimal
geschrieben. Ist das aus
irgendeinem Grund, oder hast du nur es unbewusst wiedergehort?

Gestern in der Asahi (Zeitung) habe ich einen kleinen Artikel gelesen,
der sagt, daß
Hamburg die Stadt ist, wo deutche Jugendliche am liebsten wünschen zu
wohnen. Ich
bin neugierig, was von der Stadt die yungen Männer fasziniert. Ist es
die lebhafte Stimmung als der Eingang der Nordsee, danach sie sich
senen? Gibt es sonst etwas
einen besonderen Reiz in der Stadt, die jungen Männer anzuziehen? Ich
denke, diese
nordlichen Stadt ist ein bisschen harter zu wohnen als andere südliche
Städter, wie z.B. Stuttgart oder München. Wenn ich eine Gelegenheit
hätte, in einer deutschen
Stadt zu wohnen, würde ich wahrscheinlich eine warme Stadt auswählen.
Wenn ich die
Größe einer Stadt in Betracht ziehe, möchte ich nicht gern in einer
Großstadt wie
Tokyo wohnen. In Tokyo habe ich einmal die U-Bahn während der Rushhour
genommen und ich kann das Gewühl im Zug nie vergessen! Der Zug war so
überfüllt, daß ich mich gar nicht bewegen konnte. Wenn man in einem
Restaurant zu Mittag essen will, muß man meistens eine Weile warten,
weil viele Männer aus ihren Dienststellen gleichzeitig herauszsiehen.
Die Ursache dieser Ereignisse ist Uberkonzentration in der Stadt von
der politische und wirtschaftliche Funktionen Japans.
Ich mag persönlich Kobe sehr. Die Stadt ist nicht so überfüllt,
trotzdem ist sie sehr
günstig unter dem Gesichtspunkt vom Alltagsleben, Transportverbindung,
kulturelle Einrichtungen usw. Die Stadt ist nach dem Erdbeben sehr
schön und angenehm geworden, als ob sie wiedergeboren wäre. Hast du
jemals Kobe besucht?

Bunza


Ronald Otto Valentin

unread,
Mar 4, 2009, 9:51:55 AM3/4/09
to japan_deutsch
> >So denkt kaum jemand, weil ja praktisch niemand Onigiri kennt. Bei
> >einem
> >Reis ist es für unsere Speisen ist es im Gegenteil wichtig, daß er
> >*nicht* klebrig
>
> In der dritten Zeile obigen Satzs hast du 'ist es' zweimal
> geschrieben. Ist das aus
> irgendeinem Grund,

Nur weil ich schlampig war. Das zweite gehört weg.

> Gestern in der Asahi (Zeitung) habe ich einen kleinen Artikel gelesen,
> der sagt, daß
> Hamburg die Stadt ist, wo deutche Jugendliche am liebsten wünschen zu
> wohnen.

Den hat bestimmt ein Hamburger geschrieben. In den Münchner Zeitungen
steht, daß München beliebter ist :-D

Das ist so ein ewiger Konkurrenzkampf zwischen Hamburg und München.
Dabei ist es so einfach: Die Hamburger haben den besseren Fisch und
wir hier in München haben das bessere Bier.

> Ich
> bin neugierig, was von der Stadt die yungen Männer fasziniert.

Ich weiß es nicht. Ich war zwei Mal in Hamburg und habe es recht schön
gefunden, aber zum Leben würden mir andere Orte besser gefallen - zum
Beispiel Nürnberg, oder die Gegend um Bonn. Aber das ist natürlich
Geschmackssache.

Außerdem sage ich sowas nur außer Konkurrenz, weil ich nicht unbedingt
mehr als *junger* Mann durchgehe ;-)

> Wenn ich eine Gelegenheit
> hätte, in einer deutschen
> Stadt zu wohnen, würde ich wahrscheinlich eine warme Stadt auswählen.

Also Konstanz oder Friedrichshafen. Irgendwas am Bodensee.

> Wenn man in einem
> Restaurant zu Mittag essen will, muß man meistens eine Weile warten,
> weil viele Männer aus ihren Dienststellen gleichzeitig herauszsiehen.

Ja, weil alle gleichzeitig Essen bzw. in die Arbeit fahren wollen. Ich
versuche
das immer, antizyklisch zu machen.

> Ich mag persönlich Kobe sehr. Die Stadt ist nicht so überfüllt,

Ich war noch nie dort. Wird sicher auch noch kommen.

Viele Grüße

Ronny

Bunza

unread,
Mar 7, 2009, 3:55:59 AM3/7/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

Gerade in der Mitte der globalen Finanzendepression ist jedes Land zu
Gegenmaßnahmen
gezwungen, wie den Sturm zur Ruhe zu bringen. Nun möchte ich über zwei
Maßnahmen, die
unseres Land neulich getroffen hat.

Die Regierung beschloß am 4 März, jeder Familie 12,000 Yen pro Kopf,
20,000 für ein Kind
unter 18 und alte Person über 65 als Lebensbeihilfe verzusorgen. Vor
dem Beschluss
gab es ein Argument daüber, ob man mit hohem Einkommen die Beihilfe
ablehnen sollte
und der Premierminister oft gefragt wurde, ob er die empfangen oder
ablehnen will.
Am Anfang war er um die Antwort verlegen und er zeigte seine Meinung
nicht ausdrücklich.
Vor kurzem sagte er jedoch, daß er das Geld annehmt, damit so viele
Leute wie möglich
mit dem Geld einkaufen, um die anhaltende schlechte Konjunkturlage
Japans fördern.
Seine Äußerung wurde zum Anlass dafür, daß die alle Abgeordneter der
Regierungspartei
dem Empfang des Geld zustimmten, weil diejenigen der Opositionpartei
natürlich ablehnten.

Als Konjunkturfördernde Maßnahmen ließ die Regierung einen anderen
Gesetzenwurf passieren. Das ist, alle Autofahrer können am Samstag,
Sonntag und Feiertag mit 1,000 Yen
auf den Autobahnen so weit wie er wünscht fahren. Die Verkersgebühr,
z.B., zwischen Tokyo
und Osaka kostet normalerweise 10,850 Yen aber man kann nur mit 1,000
Yen über die
gleichen Distanz fahren, obwohl man ETC (Electronic Toll Collection
System) im seinen
Wagen bestigen muß. Das Ziel der Maßnahmen ist selbstverständlich die
Nachfrage anzufachen.
Ich glaube, der Verker wird auf vielen Autobahnen stocken.

Viele Grüße
Bunza

Ronald Otto Valentin

unread,
Mar 9, 2009, 8:01:42 AM3/9/09
to japan_deutsch
> Die Regierung beschloß am 4 März, jeder Familie 12,000 Yen pro Kopf,
> 20,000 für ein Kind
> unter 18 und alte Person über 65 als Lebensbeihilfe verzusorgen.

[Korr.: "jede Familie mit ... zu versorgen"]

Das ist, wie man bei uns so schön sagt, "ein Tropfen auf dem heißen
Stein"...

> Vor
> dem Beschluss
> gab es ein Argument daüber, ob man mit hohem Einkommen die Beihilfe
> ablehnen sollte

Ich hätte erwartet, daß so eine Beihilfe selbstverständlich *nur*
Familien
mit geringem Einkommen zukommen läßt.

> und der Premierminister oft gefragt wurde, ob er die empfangen oder
> ablehnen will.
> Am Anfang war er um die Antwort verlegen und er zeigte seine Meinung
> nicht ausdrücklich.
> Vor kurzem sagte er jedoch, daß er das Geld annehmt, damit so viele
> Leute wie möglich
> mit dem Geld einkaufen, um die anhaltende schlechte Konjunkturlage
> Japans fördern.

Also, der traut sich was! Noch dazu so ein unsinniges Argument - wenn
er ohnehin Geld hat, kann er ja auch ohne Beihilfe einkaufen gehen.

> Seine Äußerung wurde zum Anlass dafür, daß die alle Abgeordneter der
> Regierungspartei
> dem Empfang des Geld zustimmten, weil diejenigen der Opositionpartei
> natürlich ablehnten.

Ist ja krass!

> Als Konjunkturfördernde Maßnahmen ließ die Regierung einen anderen
> Gesetzenwurf passieren. Das ist, alle Autofahrer können am Samstag,
> Sonntag und Feiertag mit 1,000 Yen
> auf den Autobahnen so weit wie er wünscht fahren.
> ... Das Ziel der Maßnahmen ist selbstverständlich die
> Nachfrage anzufachen.

Die Frage ist nur: Die Nachfrage *wonach* anzukurbeln. Soweit ich
sehe,
profitieren hier höchstens die Tankstellen, und um die muß man sich in
der Krise wahrscheinlich die geringsten Sorgen machen. Davon abgesehen
tut ein Autofahrer, solange er fährt, nichts für die Wirtschaft, und
ob er
sein Onigiri bei einem Ausflug nach Osaka ißt, oder nur in einem
Vorort
von Tokyo, macht gesamtwirtschaftlich auch keinen Unterschied.

> Ich glaube, der Verker wird auf vielen Autobahnen stocken.

Da bin ich gespannt. Berichte uns bitte, ob es wirklich das große
Verkehrschaos gegeben hat. Ich würde sagen, daß es am Wochenende
nicht viel schlimmer wird als sonst.

Die Bevölkerung dazu zu bringen, mehr Geld auszugeben, halte ich
ohnehin für problematisch. Ein Staat kann insgesamt nicht mehr
konsumieren, als er an Werten schaffen kann, und in der Krise
geht auch die Wertschöpfung zurück. Ich verstehe ja nichts von
Volkswirtschaft, aber ich habe irgendwie das Gefühl, daß wir in
den letzten Jahrzehnten deutlich über unsere Verhältnisse gelebt
haben, und jetzt bekommen wir die Rechnung präsentiert...

Ronny

Bunza

unread,
Mar 13, 2009, 3:26:50 AM3/13/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>> Die Regierung beschloß am 4 März, jeder Familie 12,000 Yen pro Kopf,
>> 20,000 für ein Kind
>> unter 18 und alte Person über 65 als Lebensbeihilfe verzusorgen.

>[Korr.: "jede Familie mit ... zu versorgen"]

Wenn ich statt 'versorgen' 'geben' benuzte, ist der Satz richtig?

>Die Frage ist nur: Die Nachfrage *wonach* anzukurbeln. Soweit ich
>sehe,
>profitieren hier höchstens die Tankstellen, und um die muß man sich in
>der Krise wahrscheinlich die geringsten Sorgen machen. Davon abgesehen
>tut ein Autofahrer, solange er fährt, nichts für die Wirtschaft, und
>ob er
>sein Onigiri bei einem Ausflug nach Osaka ißt, oder nur in einem
>Vorort
>von Tokyo, macht gesamtwirtschaftlich auch keinen Unterschied.

Ich denke nicht in solcher Weise. Ich glaube, die Effektivität dieser
politischen
Maßnahmen ist nicht nur auf die Profite der Tankstellen begrenzt. Wenn
man mit Auto
wahrscheinlich auf der langstrecke fährt, vielleicht macht man an
einer Rastsättte
eine Pause, dann mag man mit seiner Familie zu Mittag essen oder am
Verkaufsstand
einige Geschenke kaufen. Vielleicht übernachten seine Familie in einem
Onsenhotel.
Die Inlandsnachfrage Japnas ist vom Windstoß aus der amerikanischen
Wirtschaftskrise
ins Stocken geraten, daher die Regierung diesmal die Maßnahmen traff,
um zu einem Durchbruch
zu kommen. In der Tat, nach den Fernsehnachrichten, scheint es, daß
ETC einen reißenden Absatz
findet. Weil die USA viele Sachen auf Kredit nicht mehr kauft, müßen
Exportländer, wie
Japan und China, sich anstrengen, um die Vergrößerung der
Inlandsnachfrage zu machen.

TV berichtet ein schockierendes Ereignis, das in Deutschland passiert
ist. Ich habe
keine Absicht, daüber etwas zu erwähnen, weil du schon die Nachricht
genügend erfahrt
hast. Was ich wissen möchte ist wie weit Gewehre in der deutchen
Gesellschaft verbreitet
ist. Wie du weißt, kann man in Amerika verglaichsweise leichter ein
Gewehr bekommen,
ich glaube doch, das trifft nicht in Deutschland zu. In Japan ist es
nicht erlaubt,
ein Gewehr zu besitzen, außer dem Jagdzweck. Aber man sagt, viele
Gewehre seien im Umlaut
in der Unterwelt, und vermutlich ist das der Fall auch in Deutschland.
Gibt es manchmal Schießen
auf der Straße?

Bunza


Ronald Otto Valentin

unread,
Mar 19, 2009, 5:29:59 AM3/19/09
to japan_deutsch
On Mar 13, 8:26 am, Bunza <kumanobu...@gmail.com> wrote:
> >> Die Regierung beschloß am 4 März, jeder Familie 12,000 Yen pro Kopf,
> >> 20,000 für ein Kind
> >> unter 18 und alte Person über 65 als Lebensbeihilfe verzusorgen.
> >[Korr.: "jede Familie mit ... zu versorgen"]
>
> Wenn ich statt 'versorgen' 'geben' benuzte, ist der Satz richtig?

Ja, "... zu geben" ist richtig. "Geben" ist eher umgangssprachlich,
"versorgen"
ist formal.

> vielleicht macht man an
> einer Rastsättte
> eine Pause, dann mag man mit seiner Familie zu Mittag essen oder am
> Verkaufsstand
> einige Geschenke kaufen. Vielleicht übernachten seine Familie in einem
> Onsenhotel.

Ja, wenn die Familien dadurch zu mehrtägigen Reisen ermuntert werden,
könnte das funktionieren.

> Weil die USA viele Sachen auf Kredit nicht mehr kauft, müßen
> Exportländer, wie
> Japan und China, sich anstrengen, um die Vergrößerung der
> Inlandsnachfrage zu machen.

Ich bin jetzt kein Wirtschaftsfachmann, aber ich dachte, daß für eine
funktionierende Wirtschaft die Außenhandelsbilanz (Export/Import)
wichtig ist. Vielleicht kann mir das ja mal jemand erklären. Die
Stärke
von Japan ist, zu geringem Preis sehr gute Qualität zu liefern. Das
ist
ein Unterschied zu China, das bei uns eher im Ruf steht, nur kleine
Preise zu haben.

Meine Freunde sind oft überrascht, wenn ich aus Japan Dinge für
das alltägliche Leben mitbringe, die es bei uns hier so nicht gibt,
und noch überraschter sind sie, wenn ich sage, wie wenig sie
kosten. Meiner Meinung nach hat Japan ein großes, ungenütztes
Exportpotential - viele Japanische Produkte würden sich hier,
so glaube ich, gut verkaufen, aber man bekommt sie nicht,
und man kennt sie auch gar nicht.

> Was ich wissen möchte ist wie weit Gewehre in der deutchen
> Gesellschaft verbreitet
> ist. Wie du weißt, kann man in Amerika verglaichsweise leichter ein
> Gewehr bekommen,
> ich glaube doch, das trifft nicht in Deutschland zu.

Das ist korrekt. Privatpersonen kommen zu einer Waffe, wenn
sie sie im Beruf brauchen (Jäger, Security), oder - das ist aber
sehr verbreitet - im Sport. In sogenannten "Schützenvereinen"
wird z.B. Schießsport betrieben, und das gilt als Tradition
und wird daher gefördert.

> Gibt es manchmal Schießen
> auf der Straße?

Sehr selten. Da wird mehr gestochen und geschlagen. Das ist
aber auch schlimm genug.

Ronny

Bunza

unread,
Mar 24, 2009, 4:27:38 AM3/24/09
to japan_deutsch
Hallo Ronny,

>Ich bin jetzt kein Wirtschaftsfachmann, aber ich dachte, daß für eine
>funktionierende Wirtschaft die Außenhandelsbilanz (Export/Import)
>wichtig ist. Vielleicht kann mir das ja mal jemand erklären. Die
>Stärke
>von Japan ist, zu geringem Preis sehr gute Qualität zu liefern. Das
>ist
>ein Unterschied zu China, das bei uns eher im Ruf steht, nur kleine
>Preise zu haben.

In Japan gibt es kaum Einfuhrwaren aus China von Industrieprodukten
oder Medikamenten,
aber unser Land importiert viele Bekleidungen und Lebensmittel. Bisher
sind einige
Probleme über Lebensmittel vorgekommen. Ein Beispiel davon ist, eine
Frau fühlte sich
sehr unwohl nachdem sie Gyoza aus China aß. Sie meldete das zur
Polizei und später war es
gefunden, daß giftige Ingredienzen von Agrochemikalie im Gyoza
enthalten war. Die
japanischen Regierung forderte von der chinesischen Regierung eine
genaue Untersuchung,
aber es scheint, daß die für die Untersuchung nicht interessiert ist.
Die Regierung
sagt sogar über die Möglichkeit, daß vielleicht die Ingredienzen
unterwegs in Japan
vermischt seien. Ich gluabe, auf lange Sicht soll China das Vertrauen
von der Welt
hochschätzen, um Dinge in der Welt zu verkaufen.

Vor kurzem habe ich gesagt, daß der Wetterbericht in Japan die
Pollenmeldungen zu der normalen
Vorhersage hinzufügt. Jetzt hat der Wetterbericht dazu eine neue
Meldungen addiert, das heißt, die Voraussagen wann die Kirschen in
Blüte stehen. Wir nennen die Voraussagen
gewöhnlich als "Sakura-zensen oder Kirschblütenfront." Natürlich die
Front marschiert
nach Norden, startend (starting) von Okinawa und Kyuushuu. Dieses Jahr
begannen die Kirschblühten
viel früher als in jedem Jahr, weil es seit Mitte März sehr warm ist.
Nach der Fernsehnachrichten
sollen die Blüten schon in einigen Orten in Kansai aufblühen. Das ist
eine Woche bis
zehn Tage früher, sagen die Nachrichten.
Ich glaube, viele Japaner empfinden eine besondere Zuneigung zu
Kirschblüten. Wenn
die Kirschbäume in voller Blüte steht, sind fast alle Parks mit den
Kirschbäumen
überfullt mit den Leute, die dorthin gekommen sind, um die schönen
Blüten zu sehen.
Manchmal belegen sie Matten unter den Bäumen und essen Obento oder
trinken Sake.
Weißt du, die erste Arbeit für die Neuangestellte ist die guten Plätze
sicher zu nehmen,
damit die Gruppe in einer Firma in einem günstien Platz Sake trinkt,
tanzt oder die Blüten
schätzt. Es ist nicht länger kalt draußen, so daß sie sich im Haus
nicht einschließen. Bei uns in Japan fangt nicht nur das neue Semester
sondern alles auch in April an.

Frohe Ostern!
Bunza

Ronald Otto Valentin

unread,
Mar 26, 2009, 9:49:33 AM3/26/09
to japan_deutsch
Hallo Bunza,

ich habe Dein letztes Posting zum Thema Kirschblüte zum Anlaß
genommen, unsere Diskussion jetzt in einen neuen Thread zu
verschieben, denn "Kirschblüte" und "Frohes neues Jahr" sind doch ein
wenig im Widerspruch ;-)

Bitte schau in den Thread "Kirschblüte...." für eine Antwort.

Ronny
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages