Kore wa Nihon Monbushou-shouka, shougakkou-2nen-sei you no
yoku shirareta "uta" desu. Ei-yaku shite utatte mimashita. 3-ban
ni kanshite wa nihongo-kashi/eigo-kashi tomo watashi no sousaku
desu. Nan-nari to komento itadakereba ureshii desu.
This is one of Nihon-Monbushou School Songs, which is well known
as a text for 2nd graders. As to the 3rd verse, both the Japanese
lyrics and the English lyrics are written by myself. All those
translations and my trial vocal sample are in my Homepage, Part 4,
item No. 128.
http://bungito.hp.infoseek.co.jp/FujinoYama.htm
I appreciate I have already received lot of nice advice as on the
foot of my translations. Any further comments, suggesitons and
corrections of my English are very much appreicated.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ふじの山
Fuji no Yama
Mt. Fuji
作詞(巌谷小波, 1911)、 Sakushi: Iwaya Sazanami
作曲、不詳 Sakkyoku: Unknown
文部省唱歌 (2年) Monbushou Shouka: for the 2nd graders
作詞: 伊藤文吾 (3番のみ) Sakushi: Bungo Ito (the 3rd verse only)
(1)
あたまを雲の上に出し、
Atama wo kumo no ue ni dashi
Pu_shing out his hea_d / o_ver_ the high clou_ds,
四方の山を見おろして、
Shihou no yama wo mioroshite
Loo_king down on / a_ll the other_ / sur_roundi_ng mountain_s,
かみなりさまさまを下にきく、
Kaminari sama wo shita ni kiku
Hear_ing the_ thunder rumblin_g / far_ down_ be_lo_w,
ふじは日本一の山。
Fuji wa Nippon ichi no yama
M_t. Fu_ji / i_s the highest / mountain_ in_ Japa_n.
(2)
青ぞら高くそびえたち、
Ao-zora takaku sobietachi
Ri_sing up as high a_s / in_to_ the blue sk_y,
からだに雪のきものきて、
Karada ni yuki no kimono kite
Wear_ing a_ / ni_ce dre_ss / ma_de o_f whi_te sno_w,
かすみのすそをとおくひく、
Kasumi no suso wo tooku hiku
Draw_ing its long he_m / ma_de of fancy mi_st.
ふじは日本一の山。
Fuji wa Nippon ichi no yama
M_t. Fu_ji / i_s the be_st / mountain_ in_ Japa_n.
(3)
その名を「富」の「士」と書き、
Sono na wo "tomi" no "samurai" to kaki
I_ts Chine_se character_s stand for_ / “ri_ch” an_d “samura_i.”
ふこくの「富」にしんしの「士」、
Fukoku no "fu" ni "shinshi" no "shi."
The “Ri_ch” fro_m “ri_ch la_nd" /
wi_th the “man” of a
“gentlema_n.”
せかいに広く知れわたる、
Sekai ni hiroku shire-wataru
I_ts name i_s well known_ / to a_ll over_ the_ wo_rld.
ふじは日本一の山。
Fuji wa Nippon ichi no yama.
M_t. Fu_ji / is the_ most fa_mous / mountain_ in_ Japa_n.
2002. 1. 21 Translated by (also Verse (3) written by): B. Ito
(2003.1.22 advice from Michalkun, Travers Naran, Kevin Gowen,
Cindy, Paul Blay, Geoff, sci.lang.japan) 2003. 1. 22, 23
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
B. Ito jg2...@wonder.ocn.ne.jp
My Vocal Samples (Enka Eigo Versions)
「演歌・英語ヴァージョン」 (180数曲)
Part 1: http://www8.ocn.ne.jp/~bito/
Part 2: http://www.geocities.co.jp/MusicStar-Bass/2137/
Part 3: http://bungito-web.hp.infoseek.co.jp
Part 4: http://bungito.hp.infoseek.co.jp/