Nel mio bell pozzo
io vidi un pazzo
dal naso a pizza
ne volle un pezzo.
Mille grazie,
Ciao,
Patrizia R.S.
On 16 Giu, 02:57, PRS <psart1a...@aol.com> wrote:
> Ciao Michele e groppo! [gruppo]
> Come sta[i]? Va bene.
> Questa settimana i nostri groppo abbiamo incontrato alla casa di Mara. [con il nostro gruppo ci siamo incontrati a casa di Mara].
> Abbiamo parlato, abbiamo mangiato e abbiamo bevuto del vino. Ci
> divertiamo molto bene [bene useless here]. Una donna ha avuto [aveva] un libro per bambino [bambini] e
> dentro abbiamo letto questa poesia. Siamo stati non certo come fare
> una traduzione. [non eravamo sicuri di come fare la traduzione] Ecco qui:
>
> Nel mio bell pozzo
> io vidi un pazzo
> dal naso a pizza
> ne volle un pezzo.
>
> Mille grazie,
>
> Ciao,
> Patrizia R.S.
Ciao... ma sei in Italia? O sei tornata in America?
La traduzione in inglese potrebbe essere (correggimi se sbaglio)
In my fair well
I saw a mad man
with a pizza-shaped nose (it doesn't mean his nose was round, but it
was like smashed onto his face)
he wanted a piece (of pizza, I reckon)