On 29 Ago, 02:03,
PSart1a...@aol.com wrote:
> Ciao Katia:
>
> Come sta? [Comse stai. kathy's explanation here is correct]. Sto bene. E` stato un poco tempo fin da ho parlato con ti [E' passato poco tempo da quando ho parlato con te, if I got what you meant] . Sarei [avrei]
> scritto a [a is useless here] presto ma [sono stata] molto, molto occupato [occupata]. Spero [stiate] tutti bene!
>
> Ogni l' [you don't need the article here] estate vola ma questa l' [the same as before: questa estate, without "L"] estate e` andato [andata] rapidimente! In guigno [giugno],
> abbiamo comprato un ultra [un'altra] casa in Delaware. Vado quando posso. Ho bisogna di
> spesso lavoro [ho bisogno spesso di lavoro come] come: dipingere, tagliare e irrigare il prato e altro cosa [altre cose] ,e anche
> appena godere [did you mean: just enjoy? if so, I'd translate it as "godere/divertirmi e basta"]!
>
> [Il] Nostro gruppo d'italiano [si riunisce] ancora ogni martedia [martedì] e ognuno fa progresso [progressi]. Mi
> piace moltissimo.
> Il mio lavoro e` buono. Questa [questo] semestre, se insegnara [insegnerò], sara [sarà] martedi sera.
> Che peccato per me.
>
> Non ho visto alcuno cinema [alcun film] in [questo] mese! Ci sono qualche [alcuni che, not "qualche"] vorrei vedere. [il] Tuo
> viaggio all' Italia [in Italia. it's not that hard to translate "to" correctly: if your destination is a city use "a"
Il tuo viaggio a Perugia
but if you destination is a country/region use "in"
Il tuo viaggio in Umbria (not: a Umbria)
Il tuo viaggio in Italia (not: a Italia)
] suona bello. Non posso andare come [siccome] non ho ne' tempo ne'
denaro.
> Anche [inoltre], mi dispiace ho perso [di aver mancato] la tua festa [lo] scorso mese.
>
> Sta bene! [stammi bene]