Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

filastrocche genovesi-bega begagna

1 view
Skip to first unread message

unread,
Oct 24, 2007, 3:33:57 AM10/24/07
to
Premetto che conosco poco e niente il genovese, hanno insegnato ai miei
figli una filastrocca che cerco disperatamente di cantare loro, e di
comprendere che piffero vuole dire...

Qualcuno la conosce, e mi sa dare testo completo, pronuncia e traduzione?

Comincia così(vi prego non bastonatemi per le corbellerie che scriverò):

Bega Begagna
Martin l'è anetu in Spagna
(...)a gare gare ?fuenti?
(...)piccin li anche grendi
(...)li gren sun da mangié
arighè arighè arighè

Grazie agli esperti,

Cecilia

Paolo Fasce

unread,
Oct 24, 2007, 5:12:29 AM10/24/07
to
Il Wed, 24 Oct 2007 09:33:57 +0200, cè ha scritto:


> Bega Begagna
> Martin l'è anetu in Spagna
> (...)a gare gare ?fuenti?
> (...)piccin li anche grendi
> (...)li gren sun da mangié
> arighè arighè arighè

Ignoro se Bega Begagna abbia un significato particolare (penso sia un avvio
cacofonico punto e basta).
Martino e' andato in Spagna
Fuenti e' il modo di dire Figgieu (ragazzini, bambini) che sento usare nel
levante.
I grandi sono da mangiare
suoni gutturali cacofonici.

Ciao ciao.

--
Paolo Fasce

"Nessun uomo potrà mai leggere lo stesso libro". PFM

Message has been deleted

unread,
Oct 24, 2007, 6:31:34 AM10/24/07
to
Estiqaatsi ha scritto:

> Bega bugagna


> Martin l'è anetu in Spagna

> a caregà di fuenti
> di picin di grendi
> grendi da maià
> e i picin...
> cacceli in ma!


Beh, comincia ad acquistare un senso, grazie!! Solo, credo che la
versione originale sia ancora più lunga!

Cecilia

Paolo Fasce

unread,
Oct 24, 2007, 7:57:28 AM10/24/07
to
Il Wed, 24 Oct 2007 12:31:34 +0200, cè ha scritto:

> Beh, comincia ad acquistare un senso, grazie!! Solo, credo che la
> versione originale sia ancora più lunga!

Credo l'abbia scritta Erode.

unread,
Oct 24, 2007, 8:05:26 AM10/24/07
to
Paolo Fasce ha scritto:

> Il Wed, 24 Oct 2007 12:31:34 +0200, cè ha scritto:
>
>> Beh, comincia ad acquistare un senso, grazie!! Solo, credo che la
>> versione originale sia ancora più lunga!
>
> Credo l'abbia scritta Erode.
>

Molte filastrocche per bambini sono volutamente fortemente cruente:
conosci l'equivalente di giro-giro tondo (che già non è molto positiva)
in inglese? Si richiama direttamente alla peste e agli untori!

(forse sono state corrette dai genitori alla milionesima volta che
facevano roteare i propri pargoli sulle ginocchia non potendone più! ;-) )

Cecilia

Angelo

unread,
Oct 24, 2007, 11:30:56 AM10/24/07
to
cč intinse la penna d'oca nel calamaio e vergņ quanto segue:

> Qualcuno la conosce, e mi sa dare testo completo, pronuncia e
> traduzione?

Beuga bugagna
Martin o l'č andęto in Spagna
fasciou in te 'na lasagna
ligou co 'n taggiarin
beuga bughin
Beuga bugagna
o poę o l'č andęto in Spagna
e cose me portiā?
de scarpe e de cāsette
di pendin e de anelette
Beuga bugagna
Martin o l'č andęto in Spagna
a caregā foenti/
fra piccin e grendi,
i grendi da maiā
e i piccin da demoā.

(beuga bugagna/ Martino č andato in Spagna/
fasciato in una lasagna / legato in una tagliatella/
beuga bughin/ beuga bugagna/ il papą č andato in Spagna/
cosa mi porterą?/ delle scarpe e delle calzette/
degli orecchini e delle anellette/ beuga bugagna/
Martino č andato in Spagna/ a caricar ragazzi/
i grandi da sposare/ i piccini da far divertire).


--
Ciao :-)
Angelo

A mę patria ą l'é Zena, a "Superba"!
=============================

http://angelot.altervista.org/phpBB2/
http://xoomer.virgilio.it/xpavese/index.html
Per scrivime n'email vanni in scio mę scito e
e dąnni 'na cliccā in sce "Webmaster".


F. Bertolazzi

unread,
Oct 24, 2007, 11:53:24 AM10/24/07
to
Angelo:

> Beuga bugagna
> Martin o l'è andæto in Spagna

Quello che si dice "un intervento autorevole". :-)

Angelo

unread,
Oct 24, 2007, 12:01:02 PM10/24/07
to
F. Bertolazzi intinse la penna d'oca nel calamaio e vergò quanto
segue:

Grazie! :-)


unread,
Oct 24, 2007, 12:16:09 PM10/24/07
to
Angelo ha scritto:

> Beuga bugagna
----------------


> i grandi da sposare/ i piccini da far divertire).
>
>

Grazie!! Questa è la più completa (la versione che conoscono i miei
pargoli finisce con'cacemoli in to ma')

pgg

unread,
Oct 24, 2007, 3:42:08 PM10/24/07
to
cè ha scritto:

>Molte filastrocche per bambini sono volutamente fortemente cruente:
>conosci l'equivalente di giro-giro tondo (che già non è molto positiva)
>in inglese? Si richiama direttamente alla peste e agli untori!

Anche i toscani non scherzano:

Staccia buratta,
martino della gatta
la gatta andette al colle
tornò tutta molle
gli fece un ciaccino
coll’olio e con i’ sale
con l'acqua di mare
mare maremma, insacca la penna
la penna è già insaccata
e Matilde è affogata.

Il gioco chiamato a Genova della beuga bugagna penso abbia un nome diverso
in ogni regione d'Italia, ma il piu' conosciuto e' appunto "staccia
buratta". Per chi non lo conoscesse, consiste nel sedere il bambino in
grembo, faccia a faccia, e poi farlo dondolare avanti ed indietro seguendo
le strofe della filastrocca, fino a fargli quasi (quasi, eh!) toccare terra
con la testa all'ultima strofa, oppure fare l'atto di lanciarlo lontano
(fare l'atto, eh!).
pgg

Smemorando

unread,
Oct 24, 2007, 8:08:51 PM10/24/07
to
pgg wrote:
> Anche i toscani non scherzano:

Sei OT! :P
--
Baxi
Max

Anche il piu' feroce degli orchi ha un dio...

F. Bertolazzi

unread,
Oct 24, 2007, 9:13:04 PM10/24/07
to
pgg:

> (fare l'atto, eh!).

Col bimbo? Altro che OT, è CP.

0 new messages