Enjoy
Mirkonews
Mirkonews wrote:
> Wind č vento in inglese, due dubbi mi assalgono da tempo; perchč č stato
> scelto come nome "Vento"?
> E poi perchč pronunciarlo Wind come si legge invece di "Waind" come si
> dovrebbe pronunciare??? ;-)
>
Quanto avevi di inglese a scuola ?
:-)))
> Ciao a tutti!
>
> Enjoy
> Mirkonews
--
Myskin
Abbonarsi quest'anno ? No, grazie.
Ma che cazzo di domande sono queste?
Fottiti by Blob!! :-)))))))))))
AH AH AH AH.................!
Lorenzo
> Ma che cazzo di domande sono queste?
> Fottiti by Blob!! :-)))))))))))
Ti devi sempre far riconoscere eh??
Domani ti smonto il pc!!! ;-)
Enjoy
Mirkonews
zio sam <sam...@freemail.it> wrote in message
7pkhab$r7j$1...@nslave1.tin.it...
> ma non avete un cazzo da fare al posto di masturbarvi con queste
> cazzate?!?!?!
>
>
>
Te che cazzo ti ridi che poi io lo smonto a te! :-)))))))))
Blob
> Quanto avevi di inglese a scuola ?
La pronuncia non è "Waind" anzichè "Wind" !?
Ciao
Enjoy
Mirkonews
Mai sentito la canzone di Dylan "Blowing the wind" ? (blouin' de uind)
Zotto
no, č uind !
bai bai,
mk
Belin, oggi a Portofaino ho conosciuto una faiga...!!! ;-P
ZiGoZaGo
Il mio è un inglese scolastico e tecnico, poco grammaticale! ;-)
E... rewind, so che si dovrebbe pronunciare "riuaind", se qualche anima pia
ha voglia di spiegarmi brevemente la differenza fonetica di queste due
parole, elimino un buco nel mio inglese! ;-)))
Ciao a tutti
Enjoy
Mirkonews
Mirkonews <mirko...@bigfoot.com> wrote in message
7pluvq$f0a$1...@nslave1.tin.it...
>
> Roberto Spagnoli <ros...@tiscalinet.it> wrote in message
> 7pkkuo$2ur$1...@aquila.tiscalinet.it...
> > Complimenti per il tuo inglese!!!!
> > Guarda che la pronuncia č proprio wind
>
> Il mio č un inglese scolastico e tecnico, poco grammaticale! ;-)
ZigoZago <zigo...@pipppero.it> wrote in message
dwov3.13105$98.1...@typhoon.libero.it...
>
> Mirkonews ha scritto nel messaggio <7pk9o4$rlt$1...@nslave1.tin.it>...
> >Wind č vento in inglese, due dubbi mi assalgono da tempo; perchč č stato
> >scelto come nome "Vento"?
> >E poi perchč pronunciarlo Wind come si legge invece di "Waind" come si
Mirkonews <mirko...@bigfoot.com> wrote in message
7pk9o4$rlt$1...@nslave1.tin.it...
> Wind è vento in inglese, due dubbi mi assalgono da tempo; perchè è stato
> scelto come nome "Vento"?
> E poi perchè pronunciarlo Wind come si legge invece di "Waind" come si
Sara' meglio che che ti fermi qui e non aggiungi altro, se no questi qui
del NG vanno avanti a prenderti in giro all'infinito.
Ogni regola ha le sue buone eccezioni, per cui wind (vento) si pronuncia
uind, mentre rewind (riavvolgere) si pronuncia riuaind.
Non prendertela c'e' di peggio nella vita.
Nico
> Volevo scrivere "l'unico caso" e "si pronuncia come tu dici", ah la
> fretta!!!!
La gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi.
... mio dio che thread inutile :-P
eh si', il caldo gioca proprio brutti scherzi :-)
--
[Faqu|ck]
Webmaster di GSM Italia
http://come.to/cellconn/
Devi ammettere che era troppo appetitoso... anche tu ci sei cascato :-)
ed io anche in questo momento :-(
wind (sostantivo) si pronuncia "uind"
to wind (verbo) si pronuncia "uaind"
Edoardo
quandy <qua...@tin.it> wrote in message 37BEA092...@tin.it...
> Mirkonews wrote:
> >
> > Il mio è un inglese scolastico e tecnico, poco grammaticale! ;-)
Come da mio messaggio postato un attimo fa, wind in "erase & rewind" (bella
canzone, tra l'altro) si pronuncia "reuaind" per il fatto che è verbo
(cancella e riavvolgi), quindi...
A titolo puramente indicativo, trovo che sia giusto anche il "reuind" di
Vasco, in quanto lui fa riferimento (forse) alla "funzione riavvolgimento"
(rewind) che, come tale, potrebbe far diventare sostantivo "rewind". La
discussione continua...
Edoardo
"uaind" e` un arcaismo.
Naturalmente poi winding (nel senso di "tortuoso") si pronuncia "uainding"
...
ciao , .mau.
seguisu it.cultura.linguistica.inglese.
>E... rewind, so che si dovrebbe pronunciare "riuaind", se qualche anima pia
>ha voglia di spiegarmi brevemente la differenza fonetica di queste due
>parole, elimino un buco nel mio inglese! ;-)))
Wind ha due significati:
- Wind (wInd): vento (ma anche "flatulenza", che mi divertiro' ad
usare se la Wind mettera' le 10 mila di ricarica).
- Wind (wAInd): attorcigliare, avvolgere, caricare.
Da questo secondo termine deriva, appunto, Rewind:
- Rewind (rewAInd): riavvolgere, ricaricare.
E ricordate che the pen is on the table, e che le parole inglesi,
nelle frasi italiane, vanno sempre scritte al singolare.
Ciao a tutti,
Logan.
_Andrea Donati - Logan _________________________________________
__Mail: mailto:a.do...@bo.nettuno.it ___________________________
___LogAnto - home page: http://web.tiscalinet.it/loganto _________
____LogAnto - mail: mailto:log...@tiscalinet.it __________________
_____Tempora Sanguinis 2 - MUD: http://www.ts.roxybar.it ___________
P.S. Se utilizzi Outlook e non l'hai ancora aggiornato, scarica il
patch per i Reply standard ("Re:" al posto dell'errato "R:").
Trovi il patch (anche) su LogAnto: http://web.tiscalinet.it/loganto
Ormai questo ramo si e' allungato talmente tanto che val la pena andare
avanti.
Udite, udute: mi sono preso la briga di guardare il dizionario ed ho
scoperto che esiste anche un wind come sostantivo che di legge uaind
(giro, avvolgimento, curva o svolta).
Incredibile... Dopo averlo tanto insultato, salta fuori che questo qua
aveva anche lui ragione.
Al capofila di questo ramo: ti chiedo scusa di tutto.
Wind pronunciato "uind" e' "vento". Wind pronunciato "uaind" e'
"tortuoso".
Es:
"Blowind in the wind" - Bob Dylan
"The Long and Winding Road" (cioe' la strada lunga e tortuosa) - The Beatles
--
--------------------------
Bye,
Stefano Marinelli
dr...@bigfoot.com
ICQ: 30026747
--------------------------
...no,no,niente di piu'...
>Complimenti per il tuo inglese!!!!
>Guarda che la pronuncia è proprio wind
E ReWind come si dovrebbe pronunciare???
In inglese (reuaind) oppure alla Vasco Rossi (reuind) ????
> Ormai questo ramo si e' allungato talmente tanto che val la pena andare
> avanti.
> Udite, udute: mi sono preso la briga di guardare il dizionario ed ho
> scoperto che esiste anche un wind come sostantivo che di legge uaind
> (giro, avvolgimento, curva o svolta).
>
> Incredibile... Dopo averlo tanto insultato, salta fuori che questo qua
> aveva anche lui ragione.
> Al capofila di questo ramo: ti chiedo scusa di tutto.
Ma figurati, si sa gli inglesi non finiscono mai di stupirci!
Dopotutto avevo questo dubbio da ormai parecchio tempo, dovevo
togliermelo...infondo alla fine si è capito che WIND, si può pronunciare in
due modi diveri a seconda del significato!
Però nessuno mi ha risposto alla seconda domanda del post iniziale, che era
perchè scegliere proprio "Vento" come nome?! Quale ragione si pone dietro a
questa scelta, nessuno lo sa o nessuno lo immagina?
Ciao
Enjoy
Mirkonews
Ciao Flavio
Mirkonews ha scritto nel messaggio <7pk9o4$rlt$1...@nslave1.tin.it>...
Eugenio
========================================
"Se lei si spiega con un esempio, io non ci capisco piů niente!"
(Ennio Flaiano)
========================================
Mirkonews <mirko...@bigfoot.com> wrote in message
news:7pn9o3$44c$1...@nslave1.tin.it...
> [snip]
> Perň nessuno mi ha risposto alla seconda domanda del post iniziale, che era
> perchč scegliere proprio "Vento" come nome?! Quale ragione si pone dietro a
> 1. Togliere il fiato (= stupire con i prezzi, la trasparenza, i costi
> aggiuntivi assenti... finchè dura!)
> 2. Far fare il ruttino al bimbo (= aiutarci ad espellere TIM e OPI
ingoiate in
> eccesso...)
> 3. Fiutare qualcosa (= la convenienza delle tariffe WIND!)
> Interessante, eh?
> Comunque, secondo me è buona la prima ipotesi: vento.
Però!!! Neanche le altre sono da scartare, dopotutto come nella pubblicità
"Estate Wind" l'ambiguità non manca mai!
Ciao
Enjoy
Mirkonews
E tu invecie sei poco Sardo vero?
Blob
Flavio Saia <sai...@tin.it> wrote in message 7pnek6$i6$1...@nslave1.tin.it...
E' inutile che usi gli asterischi per nascondere una cosa che vuoi dire e
che hai detto...è troppo bello dirle ma non essere accusasi di non averle
dette!
Enjoy
Mirkonews
secondo me e' l'abbreviazione di windOWS, in omaggio a uno degli
investitori piu' importanti :D
(avete gia' notato che nelle prime pubblicita' wertmuller assomigliava
sinistramente a.... bleah :-/ )
: E poi perchč pronunciarlo Wind come si legge invece di "Waind" come si
: dovrebbe pronunciare??? ;-)
ehm credo che wind sia corretto :)
comunque puoi sempre chiedere quest'informazione al 158, e poi dirci
se hanno risposto come l'operatore aci a verdone :)
gabriele, che a questo punto vuole un gestore che si chiami "linu"...
--
ciao, gabriele. please remove "levaquesto" to reply by mail
X11faq (in costruzione) http://www.cli.di.unipi.it/~zugliani/x11faq.html
suggerisco per un po' di giorni di scrivere, come se niente fosse,
waind al posto di wind :) tanto per farci subito riconoscere dai
lurkers della waind :D, nonche' dai nuovi potenziali utenti (che
fuggiranno a gambe levate).
: E ricordate che the pen is on the table
but theeere is aanootheer oneee....
: nelle frasi italiane, vanno sempre scritte al singolare.
thanks... whoops thank :)
saluti da gabriele che delira per il sonno.
> (avete gia' notato che nelle prime pubblicita' wertmuller assomigliava
> sinistramente a.... bleah :-/ )
Ti riferisci a Bill Gates? ;-)
> comunque puoi sempre chiedere quest'informazione al 158, e poi dirci
> se hanno risposto come l'operatore aci a verdone :)
Sai, l'ho già voluto fare, ed è per questo che il mio dubbio sulla pronuncia
si è trasformato in certezza, ecco cosa ha detto una operatrice del 158:
Io le chiesi: "Ma WIND non si dovrebbe pronunciare "Uaind" in inglese?
(proprio come scrissi qui sul ng)
E lei: "Effettivamente sì!
E io: "Ma allora perchè pronunciarlo "uind"?
E lei: "Perchè WIND è italiana e fa onore a pizza, spaghetti e maccheroni.
Ha risposto esattamente così!
Adesso avete capito perchè ne ero quasi convinto, anche se io comunque ho
sempre pronunciato "uind".
Ora che ci penso non mi da tanto fastidio il fatto che le operatrici debbano
conoscere essenzialmente le lingue, ma almeno se fosse stata insicura,
avrebbe dovuto dirmi che non lo era, oppure informarsi!
> gabriele, che a questo punto vuole un gestore che si chiami "linu"...
Linux!? ....Forse volevi dire!
Okkio che qua andiamo terribilmente a finire in OT!
Ciao
Enjoy
Mirkonews
: Ti riferisci a Bill Gates? ;-)
eheh era uguale :) poi e' un po' migliorato :) evidentemente
era un periodo nel quale era un po' in sovrappeso...
: Sai, l'ho già voluto fare, ed è per questo che il mio dubbio sulla pronuncia
: si è trasformato in certezza, ecco cosa ha detto una operatrice del 158:
: E lei: "Perchè WIND è italiana e fa onore a pizza, spaghetti e maccheroni.
si', piu' che altro perche' lei sa una cippa, imho :) ed e' passata al
rassicurante modo ruffiano... (il cliente ha sempre ragione)
:> gabriele, che a questo punto vuole un gestore che si chiami "linu"...
: Linux!? ....Forse volevi dire!
si ma troncato a 4 caratteri come wind :)
: Okkio che qua andiamo terribilmente a finire in OT!
nono per carita' la smetto subito :)
(in onore alla par condicio: se wertmuller nel primo spot fosse stato
somigliante a linus, non e' che sarebbe stato molto piu' bello... :)
--
ciao, gabriele. please remove "levaquesto" to reply by mail
X Window System Faq(it) http://www.cli.di.unipi.it/~zugliani/x11faq.html
Hacker's Jargon Guide (Jargon Files) http://www.tuxedo.org/~esr/jargon
(contains useful acronyms and general hackish folklore... go read it :)
>L'uni caso che conosco in cui wind si pronuncia tu e l'ultimo verso di uno
>dei capolavori della letteratura romantica, "Ode to the west wind" in cui
>nell'ultimo verso, ma solo per licenza poetica, si pronuncia waind per
>questione di rima.
>Me lo ricordo perché ho portaato letteratura inglese alla maturità e la prof
>diceva che era un caso quotato nei dizionari di fonetica.
>Più preciso di così non so essere.
>
GRAAANDE!!!
Hai ragione, anch'io me lo ricordo!!
Stavo per rispondere allo stesso modo!
-----------------------------
Ciao a tutti da FEliX 73
EMail:f.fas...@NOSPAMflashnet.it
noooo questo troppoooo!!! io lo ammeto gli rompo lepalle al 158 ma arrivare
a questo punto!!!
> Io le chiesi: "Ma WIND non si dovrebbe pronunciare "Uaind" in inglese?
> (proprio come scrissi qui sul ng)
> E lei: "Effettivamente sì!
> E io: "Ma allora perchè pronunciarlo "uind"?
> E lei: "Perchè WIND è italiana e fa onore a pizza, spaghetti e maccheroni.
>
> Ha risposto esattamente così!
A questo punto la voglio conoscere!!! ;-) è troooppo simpatica!
> > gabriele, che a questo punto vuole un gestore che si chiami "linu"...
>
> Linux!? ....Forse volevi dire!
WINDows LINUx, mica si può chiamare uguale!
> Okkio che qua andiamo terribilmente a finire in OT!
mi dà la strana impressione che ci siamo già! ;-)
OHHH!! ragazzi!! Ho messo a posto l'OE5 ora funziona di nuovo!!! posso
ripostare su questo NG che belloooo!!
MIrkooo!!! hai ricevuto l'e-mail che ti ho mandato?
ciaociao!
--
---------------------------------------------------
Capitano Nemo
ICQ UIN 27122873
Telefonino Mania: (on-line x il 1° sett.) http://fly.to/telmania/
x risposte in e-mail togli TOGLIMI
---------------------------------------------------
A me gli Inglesi mi sono sempre stati sulle palle. Uno po + motivi ci
saranno no?
> noooo questo troppoooo!!! io lo ammeto gli rompo lepalle al 158 ma
arrivare
> a questo punto!!!
Beh...è classico le operatrici sono tutte simpaticissime, soprattutto quelle
di Wind, e allora perchè non chiaccherarci un pò con qualche scusa! ;-)
> > Ha risposto esattamente così!
> A questo punto la voglio conoscere!!! ;-) è troooppo simpatica!
Sì, effettivamente era molto simpatica...almeno dalla voce.
> OHHH!! ragazzi!! Ho messo a posto l'OE5 ora funziona di nuovo!!! posso
> ripostare su questo NG che belloooo!!
> MIrkooo!!! hai ricevuto l'e-mail che ti ho mandato?
E tu hai ricevuto la mia risposta?
Ciao
Enjoy
Mirkonews
no, non ho ricevuto niente!
plz postala all'indirizzo vaccalex chiocciola tiscalinet.it
ho notato che ultimamente beer.com ha qualche problema :-(
anzi adesso cambio anche le imp. x il NG.
ciao e fammi sapere
Ti rispondo qui.
Purtroppo non installerò questa patch su questa beta, perchè come da
programma non è corretto patchare un s.o. beta con una beta o con un
qualcosa di non ufficiale.
Ciao
Enjoy
Mirkonews
>Scudatemi.
cioe' ti sbattiamo uno scudo giu' per la schiena?
Alessio :-)
--------------
Tutti pensano che Dio sia dalla loro parte.
I ricchi e i potenti sanno che e' cosi'.
-- Jean Anouilh (commediografo francese)
--------------
ICQ Address: 22369130
>A titolo puramente indicativo, trovo che sia giusto anche il "reuind" di
>Vasco, in quanto lui fa riferimento (forse) alla "funzione riavvolgimento"
>(rewind) che, come tale, potrebbe far diventare sostantivo "rewind". La
>discussione continua...
la funzione di riavvolgimento dovrebbe essere riuaind... d'altro canto
lo stesso vasco ad un certo punto ci infila un reuaind tra un reuind e
l'altro...
Alessio
>
>E ricordate che the pen is on the table, e che le parole inglesi,
>nelle frasi italiane, vanno sempre scritte al singolare.
>
>Ciao a tutti,
>Logan.
Scusa, intervengo ora perche' e' solo da pochi giorni che sono in
internet. Ma perche' bisogna declinare i plurali inglesi al singolare
quando vengono inseriti in frasi italiane? Questa storia l'ho sentita
anch'io, ma non riesco a capacitarmene. Chi l'ha detto? Perche' ? ;-)
Ciao.
Alessio Comai <ice...@virgilio.it> wrote in message
37cfe2e8...@news.tin.it...
> il Sun, 22 Aug 1999 21:03:46 +0200 "Massimiliano" <jj...@tin.it> ha
> scritto:
>
> >Scudatemi.
>
> cioe' ti sbattiamo uno scudo giu' per la schiena?
>
> Alessio :-)
>
>la funzione di riavvolgimento dovrebbe essere riuaind... d'altro canto
>lo stesso vasco ad un certo punto ci infila un reuaind tra un reuind e
>l'altro...
Confermo: c'è anche la canzone "Erase & Rewind" dei Cardigans...
Ciao
Ganja
ehm guarda che io no ti ho mandato nulla sulle patch!!!
io intenedevo l'e-mail su Brimful of Asha!!!!
l'ho inviata il
23/08/99
From: "Alessandro" <vacc...@tiscalinet.it>
To: "Mirko Bongiovanni" <mirkon...@hotmail.com>
References: <1999080817090...@hotmail.com>
Subject: R: Brimful of Asha
Date: Mon, 23 Aug 1999 16:50:58 +0200
non l'hai ricevuta?
ciao
>Si ma WIND of change degli Scorpions come lo dici?
>Ma fatemi il favore e non fateci perdere tempo su questo newsgroup.
>Fate almeno osservazioni sensate.
Una cosa è il verbo "to rewind" (leggi riuaind), ed un'altra il
sostantivo "wind" (leggi uind).
E cerca di essere più educato, la prossima volta!
Gabriele
Sono regole grammaticali!!!!
Verissimo. Valido anche per tutti i nomi stranieri entrati nell'uso
corrente.
Diresti : "Ho speso tre euro" oppure : "Ho speso tre euri" ?
>> Scusa, intervengo ora perche' e' solo da pochi giorni che sono in
>>internet. Ma perche' bisogna declinare i plurali inglesi al singolare
>>quando vengono inseriti in frasi italiane? Questa storia l'ho sentita
>>anch'io, ma non riesco a capacitarmene. Chi l'ha detto? Perche' ? ;-)
>> Ciao.
>Sono regole grammaticali!!!!
Regole grammaticali inglesi o italiane. Io a scuola non ne ho mai
sentito parlare. Mi pare piu' una "convenzione" che una regola ferrea.
A me suona male dire "I miei file". Troverei piu' adatto " I miei
files ".
Ciao.
Sarà perché l'inglese lo uso quotidianamente per lavoro e quindi lo rispetto
profondamente, ma anche io non riesco a declinare in italiano al singolare i
nomi inglesi plurali...
Eugenio
========================================
"Se lei si spiega con un esempio, io non ci capisco più niente!"
(Ennio Flaiano)
========================================
Non sai nulla di scacchi ma vorresti imparare a giocare?
Frequenta il mio Corso Base di Scacchi all'indirizzo
http://digilander.iol.it/diabolus/index.htm
(in po' di pazienza, però... il sito è in piena costruzione!)
========================================
Scusa, tu cosa dici: "dieci dollari" o "dieci dollaro"????? ;o)))
Come in tutte le cose, bisogna vedere quali sono le convenzioni: per l'euro
ancora non ho sentito nessun linguista esprimersi in TV, ma non escludo che si
dovrà dire proprio "euri".
Se infatti "euro" è un comune sostantivo, il plurale è "euri", a meno di non
accordarsi per un'eccezione.
L'altra possibilità che vedo per l'invariabilità di "euro" è che tale parola
sia l'abbreviativo di qualche parola più lunga o di un termine composto (tipo
"EUROpean currency", cioè moneta europea).
> >
> > Diresti : "Ho speso tre euro" oppure : "Ho speso tre euri" ?
>
> Scusa, tu cosa dici: "dieci dollari" o "dieci dollaro"????? ;o)))
> Come in tutte le cose, bisogna vedere quali sono le convenzioni:
Mi sa che avete le idee un po' confuse:
Un conto sono le regole grammaticali per le parole italiane, un conto
per le parole estere;
dollaro e' una parola italiana (dollar e' quella originale)
percio' se devi dire 10 dollari va bene, ma se vuoi usare la parola
originale dovrai dire ad esempio: 10 US dollar (seza la s finale)
Diverso e' per l'euro che diventa a tutti gli effetti un sostantivo
della lingua italiana, che non ha plurale, o meglio al plurale rimane
"euro".
--
Sergio Aletta
nyr...@thebrain.net
Note:
the address at the left of the @ is ROT13 encoded
Dollaro è la traduzione italiana del termine inglese dollar.
Cerca di usare esempi pertinenti.
Alcuni termini sono riadattati alla lingua (vedi beef steack che diventa
bistecca e quindi al plurale fa bistecche e non bistecca), altri no.
Non ti pare che dollaro non sia un termine inglese?
> Come in tutte le cose, bisogna vedere quali sono le convenzioni:
Non si tratta di una convenzione, ma di una regola grammaticale!!!
per l'euro
> ancora non ho sentito nessun linguista esprimersi in TV, ma non escludo
che si
> dovrà dire proprio "euri".
Lo ha escluso la Crusca.
> Se infatti "euro" è un comune sostantivo, il plurale è "euri", a meno di
non
> accordarsi per un'eccezione.
No.
La grammatica italiana è quella. Nomi di origine non autoctona non si
declinano.
> L'altra possibilità che vedo per l'invariabilità di "euro" è che tale
parola
> sia l'abbreviativo di qualche parola più lunga o di un termine composto
(tipo
> "EUROpean currency", cioè moneta europea).
Fuori strada.
> ========================================
> "Se lei si spiega con un esempio, io non ci capisco più niente!"
> (Ennio Flaiano)
> ========================================
Io non mi sono spiegato con un esempio, io ho corredato la spiegazione con
un esempio. Sappi distinguere.
--
-----------------------------------------------------------------
Nico
nic...@tiscalinet.it
acid...@yahoo.com
http://utneti.tripod.it/NicoX
-----------------------------------------------------------------
Vedo una lieve contraddizione qui... tu no? Non mi pare infatti che la parola
"dollaro" sia di origine autoctona, eppure viene regolarmente declinata! ;o)
Scherzi a parte, la verità è che la regola che hai ricordato tu vale ovviamente
solo per le parole che rimangono nella lingua originale (computer, transistor,
ecc. ecc.), mentre quelle "italianizzate" (tipo "dollaro", appunto) seguono
giustamente le regole grammaticali italiane.
Nel caso dell'euro siamo di fronte ad un semplice neologismo, cioè alla
creazione di una parola che prima non esisteva: ecco allora che, a mio
modestissimo parere, potrebbe tranquillamente applicarsi la comune regola
valida per tutte le altre parole italiane.
Comunque, se, come dici tu, l'Accademia della Crusca ha già preso posizione per
l'invariabilità della parola "euro", bene, questione risolta! :o)
> > ========================================
> > "Se lei si spiega con un esempio, io non ci capisco più niente!"
> > (Ennio Flaiano)
> > ========================================
>
> Io non mi sono spiegato con un esempio, io ho corredato la spiegazione con
> un esempio. Sappi distinguere.
E tu non dovresti già saper distinguere una signature dal resto del discorso?
;o))))
Eugenio
========================================
"Se lei si spiega con un esempio, io non ci capisco più niente!"
(Ennio Flaiano)
========================================
Non sai nulla di scacchi ma vorresti imparare a giocare?
Frequenta il mio Corso Base di Scacchi all'indirizzo
http://digilander.iol.it/diabolus/index.htm
(un po' di pazienza, però... il sito è in piena costruzione!)
========================================
>> Diresti : "Ho speso tre euro" oppure : "Ho speso tre euri" ?
>
>Scusa, tu cosa dici: "dieci dollari" o "dieci dollaro"????? ;o)))
>Come in tutte le cose, bisogna vedere quali sono le convenzioni: per l'euro
>ancora non ho sentito nessun linguista esprimersi in TV, ma non escludo che si
>dovrà dire proprio "euri".
E infatti ho letto da qualche parte che grammaticalmente si dovrebbe
dire euri, ma alla fine, essndo una nuova parola (perche' riferita ad
una nuova entita'), varra' l'uso comune che se ne fara'!