Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Differenze linguistiche.

92 views
Skip to first unread message

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 8:06:55 AM11/6/09
to
Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?

"stai facendo confusione"
"tira fuori"
"non mi frega un cazzo"
"ah, perᅵ"
"che vogliamo fare"


Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
Grazie.

Squeeze

unread,
Nov 6, 2009, 8:17:52 AM11/6/09
to
Massi ha usato la sua tastiera per scrivere :
> "stai facendo confusione"

te si drio far casin

> "tira fuori"

tira fora (le mammelleeeee)! :D

> "non mi frega un cazzo"

non me ne ciava un casso.

> "che vogliamo fare"

cossa fasemo?


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 8:23:05 AM11/6/09
to
Dopo dura riflessione, Massi ha scritto :

> "stai facendo confusione"

ti xᅵ drio far casᅵn

> "tira fuori"

tira fora

> "non mi frega un cazzo"

non me ne ciava na sborada

> "ah, perᅵ"

ah,perᅵ

> "che vogliamo fare"

cossa voemo fᅵr?

>
> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
> Grazie.

quando l'angelo pissa in piassa, o che nevega o che scravassa :)

(riferito alla statua dell'angelo semovente in cima al campanile di San
Marco: la leggenda vuole che se d'inverno il vento spira da una certa
direzione facendolo guardare proprio piazza san marco, significa che
molto probabilmente nevicherᅵ o comunque ci sarᅵ molta pioggia:) )

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Fred (aka Ludovico Pulmino Betovenni)

unread,
Nov 6, 2009, 8:54:26 AM11/6/09
to
On 6 Nov, 14:06, Massi <maxx_r...@hotmail.com> wrote:
> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"

sti a fa' 'n casino de la madonna.

> "tira fuori"

tira fori

> "non mi frega un cazzo"

mme frega 'n cazzo

> "ah, però"

'codio!

> "che vogliamo fare"

che volem fa'?

> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.

lol, ok...

- nn'è che vorrai mischia' le mani col muso? (chiara istigazione alla
scazzottata)
- a pipo ritto (a cazzo ritto, con parecchio entusiasmo)
- beve a tonfo (bere tutto d'un fiato)
- 'l peggio deve ancora veni', come disse quello che magnò la falce e
cacò solo 'l manico. (questo se capisce da solo)
- nn'è questo 'l verso, come disse quello che se mpiccò pei piedi.
(come sopra)
- te levo la sete col prosciutto. (insomma, rompe le palle ancora de
più a uno già incazzato)
- tanti strilli e poca lana, disse quello che tosciava i maiali.

> Grazie.

prego ;)

meriadoc

unread,
Nov 6, 2009, 8:59:34 AM11/6/09
to
Massi wrote:
> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"

ogna casinu chi sei fendi

> "tira fuori"


boh

> "non mi frega un cazzo"

nun mi n'affutti nudda

> "ah, per�"

cazzu!

> "che vogliamo fare"
>

cazzu femmu


>
> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
> Grazie.

ancu ti vegga la magnazzone a l'occi e le mani a cazzofa

ti venga il prurio agli occhi e le mani a forma di carciofo (immaginare
la forma della mano quando ci si stropiccia gli occhi)

Mark Solinski

unread,
Nov 6, 2009, 9:02:12 AM11/6/09
to
Massi ha scritto:

> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"

te se dre a fa 'n casᅵ de la modona

letteralmente: te set dre a fa cunfisiᅵ (de la madona, rafforzativo
usato spesso.. la madonna la facciamo lavorare parecchio).

> "tira fuori"

tira foera (la o del dittongo quasi non si deve sentire)

> "non mi frega un cazzo"

men frega 'n caso (la s da leggere tipo ᅵ ispanica, o con la dieresi)

> "ah, perᅵ"

'tta fat (vedi spiegazione piᅵ in basso)

> "che vogliamo fare"

cusa fom? (cosa facciamo)
cusa ulom fᅵ? (cosa vogliamo fare)

> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.

il piᅵ famoso, mantovanissimo, ᅵ "la vaca 'to mader" abbreviato in "to
mader" direttamente oppure signorilmente mutato in "la vaca 'tta fat" o
"cla gran roia d'la vaca 'tta fat". Se detto senza riferimento specifico
e se utilizzato nelle forme abbreviate, puᅵ indicare stupore
generalizzato o verso un'azione precisa che qualcuno ha compiuto.

E' usatissimo e senza che sia visto come un insulto grave, tanto quanto
un benevolo "ma vai a farti benedire" in gergo comune.


Marco

=Clarkent=

unread,
Nov 6, 2009, 9:02:21 AM11/6/09
to

"Massi" <maxx...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:ybVIm.27619$813....@tornado.fastwebnet.it...

> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"

staje facenn' nu casin' e pazz'

> "tira fuori"

es. [tira fuori l'orgoglio]
cacc' e 'ppall

> "non mi frega un cazzo"

me ne pass' p'o cazz'


> "ah, per�"
azz

> "che vogliamo fare"
nel senso ["come la mettiamo?"]

e m� che vulimm' fa'?


nel senso ["che si fa?"]

c'amma fa'?

> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.

lista interminabile.. un paio..mmh

scinnem' 'a cuoll' (letteralmente scendimi da dosso = non mi infastidire)

chi chiagn' fott' a chi rir' (letteralmente chi piange fotte chi ride =
quelli che si lamentano sempre, fregano gli altri)


Bernarda Chinaski

unread,
Nov 6, 2009, 9:06:50 AM11/6/09
to
Il Fri, 06 Nov 2009 14:06:55 +0100, Massi ha scritto:
> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"
> "tira fuori"
> "non mi frega un cazzo"
> "ah, per�"

> "che vogliamo fare"
>
>
> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.

Non so scrivere in dialetto, per� sto pensando a svariati contesti in cui
potrebbero esserti utili certe frasi rotfl

--
- I'm afraid to close my eyes, I'm afraid to open them

- Devi sparargli sul naso!

- Rivoglio il mio scellino!

Piter

unread,
Nov 6, 2009, 9:24:38 AM11/6/09
to
iesterdei, ol Jun Misugi's trabols sim so far euei:

>> "ah, perᅵ"
> ah,perᅵ

qui ᅵ scattata la delusione, mi immaginavo un bel "diocaaaaaaaaaaaan"
:D

--
I love you Rumania!


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 9:25:43 AM11/6/09
to
Piter ha spiegato il 06/11/09 :

> iesterdei, ol Jun Misugi's trabols sim so far euei:
>>> "ah, perᅵ"
>> ah,perᅵ
>
> qui ᅵ scattata la delusione, mi immaginavo un bel "diocaaaaaaaaaaaan" :D

no, al limite "ciᅵ!" :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Fred (aka Ludovico Pulmino Betovenni)

unread,
Nov 6, 2009, 9:36:46 AM11/6/09
to
On 6 Nov, 15:24, Piter <m...@email.it> wrote:
> iesterdei, ol Jun Misugi's trabols sim so far euei:
>
> >> "ah, però"
> > ah,però
>
> qui è scattata la delusione, mi immaginavo un bel "diocaaaaaaaaaaaan"
> :D

non hai letto le mie... :D

Piter

unread,
Nov 6, 2009, 9:36:41 AM11/6/09
to
iesterdei, ol Jun Misugi's trabols sim so far euei:
> no, al limite "ciᅵ!" :)

sempre meglio di "ah perᅵ" :D
comunque da te mi sarei aspettato un doppio post, in ricordo delle tue
radici brianzole. :D

Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 9:41:24 AM11/6/09
to
Piter ha usato la sua tastiera per scrivere :

> sempre meglio di "ah perᅵ" :D
> comunque da te mi sarei aspettato un doppio post, in ricordo delle tue radici
> brianzole. :D

sai che un pᅵ me lo sono scordato? :)
E poi ᅵ che comunque da noi non si parla quasi mai, mentre quiᅵ la
lingua ufficiale e la impari volente o nolente :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Piter

unread,
Nov 6, 2009, 9:48:12 AM11/6/09
to
iesterdei, ol Jun Misugi's trabols sim so far euei:
> sai che un pᅵ me lo sono scordato? :)

ma va a ciapᅵ i rᅵtt :)

> E poi ᅵ che comunque da noi non si parla quasi mai, mentre quiᅵ la lingua
> ufficiale e la impari volente o nolente :)

pezzente

Astro

unread,
Nov 6, 2009, 10:19:30 AM11/6/09
to
I coglioni mi giravano di loro, ma Massi, alle 14.06.55 di venerdᅵ ha
fomentato il tutto con le seguenti parole:

> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"
> "tira fuori"
> "non mi frega un cazzo"
> "ah, perᅵ"
> "che vogliamo fare"

Quelli che ha detto Squeeze.

> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
> Grazie.

Se la mudanda la pesa, non la sᅵ na scoresa.


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 10:21:55 AM11/6/09
to
Piter ha spiegato il 06/11/09 :

> ma va a ciapᅵ i rᅵtt :)

barlafuss! :)

> pezzente

vien qua che te dago fisso, mongoeo! :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


StefanoTinini..

unread,
Nov 6, 2009, 11:25:35 AM11/6/09
to
Massi ha scritto:

> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?

Rispondo io per The User:

> "stai facendo confusione"

&#1605;&#1585;&#1578;&#1576;&#1603;, &#1581;&#1575;&#1574;&#1585;,
&#1605;&#1588;&#1608;&#1588;, &#1605;&#1590;&#1591;&#1585;&#1576;,
&#1601;&#1608;&#1590;&#1608;&#1610;, &#1605;&#1582;&#1578;&#1604;,
&#1605;&#1578;&#1581;&#1610;&#1585;


> "tira fuori"

&#1581;&#1576;&#1604; &#1581;&#1604;&#1602;&#1577; &#1604;&#1588;&#1583;
&#1588;&#1609;&#1569; &#1605;&#1575;

> "non mi frega un cazzo"

&#1593;&#1578;&#1606;&#1609;, &#1607;&#1605;,
&#1571;&#1585;&#1575;&#1583;, &#1585;&#1594;&#1576;


> "ah, per�"

&#1594;&#1610;&#1585;, &#1587;&#1608;&#1609;, &#1573;&#1616;


> "che vogliamo fare"

&#1605;&#1602;&#1575;&#1605; &#1571;&#1605;&#1585;


--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Nicolas

unread,
Nov 6, 2009, 11:56:31 AM11/6/09
to
On Fri, 06 Nov 2009 15:48:12 +0100, Piter <ma...@email.it> wrote:


>> E poi � che comunque da noi non si parla quasi mai, mentre qui� la lingua

>> ufficiale e la impari volente o nolente :)
>
>pezzente

Apolide! (cit.) :-p

--

Nicolas

Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 12:00:43 PM11/6/09
to
Nicolas ha detto questo venerdᅵ :

> Apolide! (cit.) :-p

ᅵ un complimento, lo era anche Capitan Harlock :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Massi

unread,
Nov 6, 2009, 12:31:23 PM11/6/09
to
=Clarkent= ha scritto:

> scinnem' 'a cuoll' (letteralmente scendimi da dosso = non mi infastidire)

applausi, stupenda :D

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 12:46:21 PM11/6/09
to
Massi ha scritto:

> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?

Vabbᅵ, noi parliamo italiano biascicato, se sa. Quindi le frasi sono piᅵ
o meno le stesse.


> "stai facendo confusione"

"aᅵ, staffᅵ'n casino daa madonna"


> "tira fuori"

"tira fᅵri"

> "non mi frega un cazzo"

"'n me frega'n cazzo"

> "ah, perᅵ"

"mortacci"

> "che vogliamo fare"

"che DOMO fᅵ?" se ᅵ come a dire "muoviamoci".
Se ᅵ per dire "cosa vi piacerebbe fare, allora
"che VOLEMO fᅵ?"

> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
> Grazie.

vabbᅵ, aᅵ e limortacci tua manco li nomino, per cui direi che un paio di
detti possano andar bene:

*

"a chi tocca'n se'ngrugna"

abbastanza famosa, non credo serva traduzione


*


"quanno a tordi e quanno a grilli"

come a dire, quando va bene e quando va male


*


"Er carbone o tigne o scotta"

cioᅵ, se si ha a che fare con un paraculo o un malandrino, o diventi
come lui o ti fotte a te

Nicolas

unread,
Nov 6, 2009, 12:55:12 PM11/6/09
to
On Fri, 06 Nov 2009 18:46:21 +0100, Massi <maxx...@hotmail.com>
wrote:

[cut]

>"Er carbone o tigne o scotta"
>

>cio�, se si ha a che fare con un paraculo o un malandrino, o diventi

>come lui o ti fotte a te

Ma dobbiamo imparare tutte ste cose entro il 19 dicembre???

--

Nicolas

the user

unread,
Nov 6, 2009, 1:18:07 PM11/6/09
to
I vostri dialetti sono di una tristezza disarmante.
Mi piace particolarmente l'idea delle frasi fatte / modi di dire / proverbi.
Da noi ᅵ pura poesia, non potete immaginare. Ne posterᅵ qualcuna, un giorno.

Ah, da noi "tirare fuori" non vale "uscire", che ho usato con chiari
intenti provocatori.
A proposito dell'uso transitivo di verbi transitivi, adoro i napoletani:
"rimanere" per "lasciare" ("rimanilo lᅵ").

the user

unread,
Nov 6, 2009, 1:20:04 PM11/6/09
to
the user ha scritto:

> I vostri dialetti sono di una tristezza disarmante.
> Mi piace particolarmente l'idea delle frasi fatte / modi di dire /
> proverbi.
> Da noi ᅵ pura poesia, non potete immaginare. Ne posterᅵ qualcuna, un
> giorno.

Preferite che inserisca la traduzione (sia letterale che figurata) o
volete divertirvi ad indovinare?

Squeeze

unread,
Nov 6, 2009, 1:24:30 PM11/6/09
to
Astro ha spiegato il 06/11/2009 :

>> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.
>> Grazie.
>
> Se la mudanda la pesa, non la sᅵ na scoresa.

par una fisica ben conossᅵa, a questo mondo tuto se frᅵa (consuma)
ma la bernarda, cosa miranda, piᅵ a se dopara, piᅵ a vien granda


the user

unread,
Nov 6, 2009, 1:25:16 PM11/6/09
to
Astro ha scritto:

> Se la mudanda la pesa, non la sᅵ na scoresa.

Dovete rendere noiose anche delle idee geniali.

"Oh, ma u piritu pisa?"
"No"
"Allura mi cacai"

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 1:28:22 PM11/6/09
to
the user ha scritto:

le becco facile

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 1:28:41 PM11/6/09
to
Nicolas ha scritto:

dalla prima all'ultima!!!!! :D

Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 1:51:49 PM11/6/09
to
the user ha spiegato il 06/11/09 :

> I vostri dialetti sono di una tristezza disarmante.
> Mi piace particolarmente l'idea delle frasi fatte / modi di dire / proverbi.
> Da noi ᅵ pura poesia, non potete immaginare. Ne posterᅵ qualcuna, un giorno.

ma rotfl, non ᅵ che bisogna sempre giocare a chi ce l'ha piu' lungo :
capisco comunque che in calabria avete un grande complesso di
inferioritᅵ verso noi popoli del nord, perᅵ adesso venirmi a dire che
il calabrese ᅵ piu' musicale del veneziano (che non ᅵ un dialetto, ma
una lingua) fᅵ rotflare a piu' non posso :)
Cioᅵ, il calabrese ᅵ molto duro, con 'ste consonanti aspirate, colorito
e anche divertente: ma musicale o poetico proprio....cioᅵ, il pugliese
, al limite..ma il calabrese ...:)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


the user

unread,
Nov 6, 2009, 1:54:07 PM11/6/09
to
Massi ha scritto:

Ok.
Vado con le prime che mi vengono, verosimilmente non le migliori.

E' inutili chi ti liffi e fa cannola, u santu esti i marmuru e non sura.
Chiᅵ 'ndi mazzu e chiᅵ 'ndi viu.
A megghiu palora ᅵ chidda chi non nesci.
Cu si menti chi figghioli a matina 'mbrisci cacatu.
Rutta pi rutta, rumpimula tutta.
Frii i pisci e varda a jatta.
E n'autra butti si fici citu.
U chiᅵ pulitu avi a rugna.
Crisciunu i sambuchi e cumbogghiunu i sipala.
A mmari cu tutti i robbi.
I vai ra pignata i canusci sulu a cucchiara chi miscita.
Spugghiammu a cresia mi vestimu a sacristia.
Mamma, Cicciu mi tocca. Toccami, Cicciu, c'a mamma voli.
Aundi ti facisti a stati, fatti u mbernu.
Chiovi! 'Nci menti acqua 'e jaddhini.
Cca sutta non chiovi. (unitamente ad un gesto con la mano tipo timeout).
Cu si mangiau a carni, mi si spruppa puru l'ossa.
Chisti su frittuli chi si rendunu.
Ti mangiasti puru a corona i Santu Lazzuru.
Muru muru cu spitali.
Megghiu centu malandrini ca nu stortu.
Avi chiu jorna ca ruppi i satizzu.
A jaddhina faci l'ovu e u jaddu 'nci brucia anculu.
Megghiu ciangiutu ri cani chi di cristiani.
Va caca a ribba.
Non 'ndi inchiri i piddu.
Culu rinisciutu.
A caddhara bugghi e u porcu esti ancora a muntagna.
I undi vegnu? Vegnu ru mulinu.
Nuddu mbrischiatu cu nenti.
Mi rassasti cu ngagghiu.
A putia i mustazzuni.
Ruppi i pizza.
U cielu u ittau e a terra u cugghiu.
RISTAU COMU A CHIDDU CHI NCIA VITTI A SO MAMMA (eventualmente con
l'aggiunta: MENTRI SA' LUSTRAVA O SCURU).
Na via e du surbizza.
Va curchiti cu toi ᅵ sonnu.
'Nda facisti a pignolata (o a ciaramedda).
Sceccu nto linzolu.
Non mangia pi nᅵ cacari.
Va zappiti u favu.
Va rustiti du pipi.
S'eri sceccu i zinghiri non ti jttavi a timpa.
A zingara a po' vestiri r'oru, ma sempri i ricchina i rami si menti.
Riggiu non vindiu mai ranu.
Ti facisti a metᅵ... i na ienca.
Tu sᅵ chi si masculu... no to soru.
A scagghiola si perdi, e i ceddi morunu i fami.
A pigghiasti a vacca ri cugghiuna.
Aivi stu panaru, e ivi a fungi ca busta?
Peri i tavulinu.
Tri tubi.
A giustizia ᅵ come a peddi ri paddi: aundi a tiri veni.

Espressioni italiane, credo a nostro uso esclusivo.
Sentirsi tre cazzi e mezzo.
Levare la furia.
Tenerla.
Minchia molla.

Poi ci sono le maledizioni (malanove):

Chimmi mori i sabutu.
Chimmi ti mangiunu i cani.
Chimmi mori e non mi ti pavunu.
Ti mangiu i cannarini.
Chimmi ti viu friddu.
Chimmi ti viu supra un tavulu i marmuru.
Ietta sangu.

Un capitolo a parte lo merita il porco, animale sacro locale: Reggio
Calabria ᅵ l'unica cittᅵ di mare al mondo col culto del porco.

Porcu eri, e pinzavi chi ti faciunu baruni?
(... continua...)

the user

unread,
Nov 6, 2009, 1:56:58 PM11/6/09
to
Jun Misugi ha scritto:

> ma rotfl, non ᅵ che bisogna sempre giocare a chi ce l'ha piu' lungo :
> capisco comunque che in calabria avete un grande complesso di
> inferioritᅵ verso noi popoli del nord, perᅵ adesso venirmi a dire che il
> calabrese ᅵ piu' musicale del veneziano (che non ᅵ un dialetto, ma una
> lingua) fᅵ rotflare a piu' non posso :)
> Cioᅵ, il calabrese ᅵ molto duro, con 'ste consonanti aspirate, colorito
> e anche divertente: ma musicale o poetico proprio....cioᅵ, il pugliese ,
> al limite..ma il calabrese ...:)

E' qui che esce il complesso di inferioritᅵ. La poesia sta soprattutto
nei contenuti, mica nella musicalitᅵ. Ogni espressione ha qualche
riferimento colto.
Il veneziano una lingua? Ma non ᅵ neanche un dialetto, ᅵ uno
storpiamento di lettere sic et simpliciter. ;)

Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 2:06:16 PM11/6/09
to
the user ha pensato forte :

> E' qui che esce il complesso di inferioritᅵ. La poesia sta soprattutto nei
> contenuti, mica nella musicalitᅵ. Ogni espressione ha qualche riferimento
> colto.

la poesia ᅵ solo nei contenuti ᅵ una bestemmia culturale!
Cazzo, Keats stava mesi a pensare sulla posizione di una virgola o
sull'uso di una parola piuttosto che un'altra e tu mi vieni a dire
queste scempiaggini??? :)

> Il veneziano una lingua? Ma non ᅵ neanche un dialetto, ᅵ uno storpiamento di
> lettere sic et simpliciter. ;)

essᅵ, Goldoni (un esempio a caso) era originario di Crotone e scriveva
commedie in calabrese :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Piter

unread,
Nov 6, 2009, 2:11:08 PM11/6/09
to
iesterdei, ol the user's trabols sim so far euei:

> I vostri dialetti sono di una tristezza disarmante.

l'unico veramente veramente imbarazzante ᅵ il perugino

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 2:16:02 PM11/6/09
to
Piter ha scritto:

> iesterdei, ol the user's trabols sim so far euei:
>> I vostri dialetti sono di una tristezza disarmante.
>
> l'unico veramente veramente imbarazzante ᅵ il perugino

quoto, inascoltabile

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 2:26:18 PM11/6/09
to
the user ha scritto:

> Ok.
> Vado con le prime che mi vengono, verosimilmente non le migliori.

ok. Capite solo quelle che seguono, al cento percento tranne dove
specificato.


> E' inutili chi ti liffi e fa cannola, u santu esti i marmuru e non sura.

ho capito solo che er santo ᅵ de marmo e nun suda ma mica sᅵ sicuro :D


> A megghiu palora ᅵ chidda chi non nesci.

questo ᅵ siciliano, a megghiu parola ᅵ chidda ca'n si dici


> Rutta pi rutta, rumpimula tutta.

vabbᅵ, facile.


> E n'autra butti si fici citu.

nun capisco che ᅵ "citu"

> U chiᅵ pulitu avi a rugna.

facile


> A mmari cu tutti i robbi.

mbe, dai.

> I vai ra pignata i canusci sulu a cucchiara chi miscita.

60 percento.

> Spugghiammu a cresia mi vestimu a sacristia.
> Mamma, Cicciu mi tocca. Toccami, Cicciu, c'a mamma voli.

ma daje, c'ᅵ pure a roma

> Ti mangiasti puru a corona i Santu Lazzuru.

> Megghiu centu malandrini ca nu stortu.

> A jaddhina faci l'ovu e u jaddu 'nci brucia anculu.

> I undi vegnu? Vegnu ru mulinu.

> Non mangia pi nᅵ cacari.
> Va zappiti u favu.

> Tu sᅵ chi si masculu... no to soru.

> Espressioni italiane, credo a nostro uso esclusivo.


> Sentirsi tre cazzi e mezzo.
> Levare la furia.
> Tenerla.
> Minchia molla.

rotfl

> Poi ci sono le maledizioni (malanove):
>
> Chimmi mori i sabutu.
> Chimmi ti mangiunu i cani.
> Chimmi mori e non mi ti pavunu.
> Ti mangiu i cannarini.
> Chimmi ti viu friddu.
> Chimmi ti viu supra un tavulu i marmuru.
> Ietta sangu.

belle, queste :D :D
Chimmi sta pe "magari", immagino :D

> Un capitolo a parte lo merita il porco, animale sacro locale: Reggio
> Calabria ᅵ l'unica cittᅵ di mare al mondo col culto del porco.
>
> Porcu eri, e pinzavi chi ti faciunu baruni?

rotfl :D

Montgomery Brogan

unread,
Nov 6, 2009, 2:28:39 PM11/6/09
to
Massi ha usato la sua tastiera per scrivere :

conosco una ternana che vive qui a Mailand, stessa cosa eh.

--
http://www.youtube.com/watch?v=aEUysWvHvxs - Nicola Berti facci un gol

Tessera #3 Jose' "The Jockey" Mourinho - Anche io sono un BAUSCIA

Volpish: "stiamo arrivando" - Lillino "vincete facile"


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 2:28:45 PM11/6/09
to
Scriveva Massi venerdᅵ, 06/11/09:

>> U chiᅵ pulitu avi a rugna.
>
> facile

me ne avete fatta venire in mente una in brianzolo su quelli coi
capelli rossi:

el pu se bun di russ, el gᅵ tra giᅵ so pᅵ nel puss

giusto Piter? :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Massi

unread,
Nov 6, 2009, 2:33:10 PM11/6/09
to
Jun Misugi ha scritto:

> Scriveva Massi venerdᅵ, 06/11/09:
>
>>> U chiᅵ pulitu avi a rugna.
>>
>> facile
>
> me ne avete fatta venire in mente una in brianzolo su quelli coi capelli
> rossi:
>
> el pu se bun di russ, el gᅵ tra giᅵ so pᅵ nel puss

non
ho
capito
UN
C-A-Z-Z-O
:D :D :D

Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 2:33:36 PM11/6/09
to
Scriveva Jun Misugi venerdᅵ, 06/11/09:

> me ne avete fatta venire

un'altra:

che moer ghe n'ᅵ tanti, ma che nass....

letteralmente significa "di gente che muore ce n'ᅵ tanta, ma sono tanti
anche quelli che nascono".
Non significa nulla ma giocando sul verbo "nass" che, come sostantivo,
significa anche "naso" ᅵ utilizzata per commentare ad alta voce le
dimensione del naso di uno sconosciuto :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 2:37:01 PM11/6/09
to
Massi ci ha detto :

> non
> ho
> capito
> UN
> C-A-Z-Z-O
> :D :D :D

rotfl :)

"quello piu' buono con i capelli rossi ha buttato suo padre giu' da un
pozzo" :)

fai uno striscione per riise scritto in brianzolo :D

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Jun Misugi

unread,
Nov 6, 2009, 2:42:46 PM11/6/09
to
Nel suo scritto precedente, Massi ha sostenuto :

> non
> ho
> capito
> UN
> C-A-Z-Z-O
> :D :D :D

e aspetta, mi stavo dimenticando il test anti-terrone!
Glielo faceva sempre mio padre a mia madre che ovviamente, da buona
sicula, non ᅵ mai riuscita a dirlo:

tri oef coti nel foec

significa "tre uova cotti sul fuoco" ma la difficoltᅵ ᅵ tutta nel
dittongo "oe" che va pronunciato alla francese: non so perchᅵ ma di
solito il terrone lo pronuncia "tri uf coti nel fec" :)

o l'anglofono "i gut d'oli fan i smacc" ("le gocce d'olio macchiano")
che ,pronunciato rapidamente, potrebbe essere un'insensato "ee good
holy fun is much" :D

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Message has been deleted

Raggio GariBucki

unread,
Nov 6, 2009, 3:21:41 PM11/6/09
to
"Jun Misugi"
<alessandro.dallacortXYZYZYZYs...@gmail.com> ha
scritto nel messaggio

> o l'anglofono "i gut d'oli fan i smacc" ("le gocce d'olio macchiano") che
> ,pronunciato rapidamente, potrebbe essere un'insensato "ee good holy fun
> is much" :D

mi hanno dato del polentone, del padano, del leghista sfegatato, solo per la
traduzione corretta di questo. ma ROTFL.

Raggio GariBucki

unread,
Nov 6, 2009, 3:23:25 PM11/6/09
to
"Massi" <maxx...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio

>> l'unico veramente veramente imbarazzante ᅵ il perugino
>
> quoto, inascoltabile

quoto, pare una lingua per cinghiali imbufaliti nei boschi.

Raggio GariBucki

unread,
Nov 6, 2009, 3:44:24 PM11/6/09
to
"Massi" <maxx...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio

> "stai facendo confusione"

ti sᅵ dre a fa ciadel/burdel !!!

> "tira fuori"

tira fora

> "non mi frega un cazzo"

ma 'nteresa propi gnent

> "ah, perᅵ"

cristu deh

> "che vogliamo fare"

ciᅵ


> Allegate inoltre alcuni modi di dire delle vostre parti.

l boeucc l'ᅵ l boeucc, e l bigul g'a mia l'oeucc

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 3:49:18 PM11/6/09
to
Jun Misugi ha scritto:

> Scriveva Jun Misugi venerdᅵ, 06/11/09:
>
>> me ne avete fatta venire
>
> un'altra:
>
> che moer ghe n'ᅵ tanti, ma che nass....
>
> letteralmente significa "di gente che muore ce n'ᅵ tanta, ma sono tanti
> anche quelli che nascono".
> Non significa nulla ma giocando sul verbo "nass" che, come sostantivo,
> significa anche "naso" ᅵ utilizzata per commentare ad alta voce le
> dimensione del naso di uno sconosciuto :)

ma che cazzo de lingua delle caverne, per dio :D :D :D

Massi

unread,
Nov 6, 2009, 3:49:44 PM11/6/09
to
Giampiero Mughini ha scritto:
> Il Fri, 06 Nov 2009 14:06:55 +0100, Massi scriveva:
>
> Dialetto tirolese :-).

LOL!!!!!!!!!!!

Astro

unread,
Nov 6, 2009, 4:52:20 PM11/6/09
to
I coglioni mi giravano di loro, ma the user, alle 19.25.16 di venerdᅵ
ha fomentato il tutto con le seguenti parole:

> "Oh, ma u piritu pisa?"
> "No"
> "Allura mi cacai"

Scrivete anche in alfabeto latino?


the user

unread,
Nov 6, 2009, 8:38:52 PM11/6/09
to
Jun Misugi ha scritto:

> la poesia ᅵ solo nei contenuti ᅵ una bestemmia culturale!

Chi l'ha scritta?
Tu hai scritto che "il dialetto calabrese non ᅵ poetico per le vocali
aspirate" ed altre troiate del genere. Io ti ho risposto, postando anche
svariati esempi, che ᅵ poesia sopratutto per i contenuti.
Non ho fatto alcuna generalizzazione sulla poesia, Jun. Mi perdi colpi?

> essᅵ, Goldoni (un esempio a caso) era originario di Crotone e scriveva
> commedie in calabrese :)

Veramente apprezzi Goldoni, oppure lo fai perchᅵ ti hanno detto cosᅵ
alle scuole medie?

the user

unread,
Nov 6, 2009, 8:46:57 PM11/6/09
to
Massi ha scritto:

>> E' inutili chi ti liffi e fa cannola, u santu esti i marmuru e non sura.
> ho capito solo che er santo ᅵ de marmo e nun suda ma mica sᅵ sicuro :D

E' inutile che ti imbelletti e fai cannoli (credo nel senso dolciario
del termine), il santo ᅵ di marmo e non suda.
Cioᅵ, "non c'ᅵ niente da fare".

>> E n'autra butti si fici citu.
>
> nun capisco che ᅵ "citu"

Aceto.

>> I vai ra pignata i canusci sulu a cucchiara chi miscita.
>
> 60 percento.

I guai della pentola li conosce solo il cucchiaio che li mescola.
Ossia, la veritᅵ la conoscono solo i diretti interessati.

>> Ti mangiasti puru a corona i Santu Lazzuru.

Hai mangiato anche la corona di Santo Lazzaro = le icone sacre, ultimi
fondi del patrimonio della casa.

>> Megghiu centu malandrini ca nu stortu.
>> A jaddhina faci l'ovu e u jaddu 'nci brucia anculu.

Favolosa.

>> Tu sᅵ chi si masculu... no to soru.

Idem.

>> Espressioni italiane, credo a nostro uso esclusivo.
>> Sentirsi tre cazzi e mezzo.
>> Levare la furia.
>> Tenerla.
>> Minchia molla.
>
> rotfl

Sᅵ. "Tienila" sta per "non rosicare".
"Levare la furia" ᅵ "venire incolpato".
"Sentirsi tre cazzi e mezzo" si dice anche su? Sta per "essere montati".

>> Poi ci sono le maledizioni (malanove):
>>
>> Chimmi mori i sabutu.
>> Chimmi ti mangiunu i cani.
>> Chimmi mori e non mi ti pavunu.
>> Ti mangiu i cannarini.
>> Chimmi ti viu friddu.
>> Chimmi ti viu supra un tavulu i marmuru.
>> Ietta sangu.
>
> belle, queste :D :D
> Chimmi sta pe "magari", immagino :D

:) "Chimmi"="che tu possa".
Sottolineo la finezza di augurare la morte al sabato, basata
sull'(erroneo?) luogo comune della domenica come giorno di riposo delle
pompe funebri. In pratica si augura la putrefazione. :D

>> Un capitolo a parte lo merita il porco, animale sacro locale: Reggio
>> Calabria ᅵ l'unica cittᅵ di mare al mondo col culto del porco.
>>
>> Porcu eri, e pinzavi chi ti faciunu baruni?
>
> rotfl :D

Aggiungo sul porco.

Tri pila avi u porcu, u porcu avi tri pila. (=ᅵ sempre la solita tiritera).
Ogni porcu 'nta so zimba. (=ogni porco nel suo porcile=ognuno nel suo
ambito)
U porcu pulitu non fu mai rassu. (=il porco pulito non ᅵ mai
ingrassato=non andiamo troppo per il sottile)

Tu comunque mi sottovaluti il colpo di genio.
E' rimasto basito=E' rimasto come a quello che gliel'ha vista a sua
mamma. :D

Jun Misugi

unread,
Nov 7, 2009, 4:54:45 AM11/7/09
to
Scriveva the user sabato, 07/11/09:

> Chi l'ha scritta?
> Tu hai scritto che "il dialetto calabrese non ᅵ poetico per le vocali
> aspirate" ed altre troiate del genere. Io ti ho risposto, postando anche
> svariati esempi, che ᅵ poesia sopratutto per i contenuti.
> Non ho fatto alcuna generalizzazione sulla poesia, Jun. Mi perdi colpi?

"La poesia sta soprattutto nei contenuti, mica nella musicalitᅵ."

probabilmente ho inteso male "la" poesia: tu ti riferivi alla poesia
nel dialetto calabrese, io ho inteso la frase in senso generale :)

> Veramente apprezzi Goldoni, oppure lo fai perchᅵ ti hanno detto cosᅵ alle
> scuole medie?

la Commedia (teatrale e non solo) italiana viene da lᅵ, come si puo'
non apprezzare Goldoni?

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


Jun Misugi

unread,
Nov 7, 2009, 5:33:58 AM11/7/09
to
Nel suo scritto precedente, the user ha sostenuto :

> Tu comunque mi sottovaluti il colpo di genio.
> E' rimasto basito=E' rimasto come a quello che gliel'ha vista a sua mamma. :D

rotfl, bellissima come le altre,del resto : se Lansdale fosse italiano,
scriverebbe in calabrese :)

--
http://whitehartlaneitaly.blogspot.com/


1atarumoroboshi

unread,
Nov 7, 2009, 10:13:58 AM11/7/09
to

"Massi" <maxx...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:ybVIm.27619$813....@tornado.fastwebnet.it...
> Come direste, nel vostro dialetto del cazzo, le seguenti frasi?
>
> "stai facendo confusione"

C'� cazz st'� fesc

> "tira fuori"

Yess for

> "non mi frega un cazzo"

Frek nud a me!

> "ah, per�"

Egghia

> "che vogliamo fare"

Ce m'aff�

Ciao
--
l' intelligenza � una pianta che va curata continuamente; dovreste vedere
come � bello il mio bonsai

http://ataru-moroboshi.blogspot.com


0 new messages