io ho sempre sentito pronunciare giaul
--
Saluti
Valar
ex-Maestro Jedi di Abulion Yorgen
ICQ 51287994
"Diciamo la verita': a tutti piacciono le minorenni, per questo c'e' una
legge!" Daniele Luttazzi
-----------------------------------------------------------------------
E' un peccato capitale teorizzare prima di possedere dati.
Insensibilmente si comincia a piegare i fatti per adattarli
alle teorie, prima di piegare le teorie per adattarle ai fatti.
Sherlock Holmes
-----------------------------------------------------------------------
Claudio E. --- Verona, Italia --- ICQ UIN 13271127
Per rispondere togli "NSP" dall'indirizzo
-----------------------------------------------------------------------
uno dei docenti di fisica tecnica al politecnico di milano pronuncia
normalmente giùl (alla francese), ma non si arrabbia se uno all'esame
pronuncia giaul. Non e' l'unica sua stranezza: nel suo corso insegna che il
primo principio della termodinamica e' stato dimostrato da Karathéodory nel
1909!
--
--------------------------------------------------------------
Paolo Sirtoli
Homepage: http://www.vialattea.net/sirtoli
Divulgazione scientifica: http://www.vialattea.net
Societa' Astronomica Orobica: http://www.vialattea.net/sao
-----------------------------
manavita <mana...@inwind.it> wrote in message
8q7n6r$i2j$1...@nread1.inwind.it...
>
> Joule si legge giùl o gioul come fanno tutti ?
>
In genere i più dicono "giaul". Comunque il mio docente di Fisica II
sosteneva la dizione "jiul" ( con la "g" dolce , voglio dire), dato che a
suo dire Joule era di origine belga ( pur essendo nato nel XIX secolo
in Gran Bretagna, figlio di un produttore di birre di Manchester, ed
ivi battezzato come James Prescott Joule ).
Il ragionamento è pretestuoso, e fonda su basi incerte: per di più è ben
noto come tutto il lavoro scientifico di Joule sia stato svolto in Gran
Bretagna, in parte in collaborazione con Thomson. E' chiaro che,
ovemai fosse fondata la voce che vede i Joule di origine belga, gli
scienziati inglesi non avrebbero pronunciato quel nome
"alla francese", trattandosi di uno scienziato inglese, di padre inglese,
ormai inserito nell' economia inglese. Faticò di più a inserirsi
nell' ambiente scientifico inglese, un pò perchè di matematica non sapeva
una mazza, e un pò perchè faceva esperimenti sicuramente geniali ma la cui
"incredibile" accuratezza, molto maggiore di quella raggiunta nei comuni
esperimenti dell' epoca, la vedeva solo lui ( e talvolta nemmeno lui, vedi
l' esperimento sull' energia interna dei gas perfetti) : fu anche grazie a
Thomson che riuscì a riprogettarli rendendoli meno sensibili a cause
esterne e definitivamente rivoluzionari.
Per cui non restano dubbi sulla pronuncia dell' unità di misura della
grandezza derivata energia nel S.I., scritta "joule" con simbolo J.
Ciao,
Giovanni Rana
"manavita" <mana...@inwind.it> ha scritto ...
>
> Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
Io ho sempre detto e sentito "giaul"
ciao
--
Danilo Giacomelli
_______________________________
Il sonno della ragione genera ragionieri
--------------------------------------------------------------
manavita wrote:
>
> Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
era per questa pronuncia.
Se uno vuole fare il filologo e ricordare che il padre del nostro era
francese trasferitosi in inghilterra, potrebbe dirlo alla francese jul
(con la j come in journal e u italiana), ma sicuramente non sarebbe
capito quasi ovunque.
Franco
Franco <in...@hotmail.com> wrote in message 39C9F6AF...@hotmail.com...
>
>
>
> manavita wrote:
> >
> > Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
>
> giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
> intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
> era per questa pronuncia.
Acci...tutto il ragionamento si infrange di fronte al dato
sperimentale ;-). Perň la pronuncia che tu riporti *non* č la
pronuncia francese: se "giaul" non č la pronuncia inglese, allora di
dove sarebbe?
Quest' anno me ne vado in Scozia, per cui vi saprň dire.
>
> Se uno vuole fare il filologo e ricordare che il padre del nostro era
> francese trasferitosi in inghilterra, potrebbe dirlo alla francese jul
> (con la j come in journal e u italiana), ma sicuramente non sarebbe
> capito quasi ovunque.
Dove hai trovato tale informazione? A suo tempo avevo letto dei
testi di storia della scienza (come il libro di Enrico Bellone ), ma in
nessuno di essi si diceva che il padre fosse belga. Tutti concordavano
nel sostenere che il padre di Joule faceva il produttore di birra a
Manchester, ma nessuno affermava che fosse immigrato dalla Francia.
Fammi sapere,
>
> Franco
Ciao,
Giovanni Rana
Giovanni Rana wrote:
>
> Franco <in...@hotmail.com> wrote in message 39C9F6AF...@hotmail.com...
> >
> >
> >
> > manavita wrote:
> > >
> > > Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
> >
> > giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
> > intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
> > era per questa pronuncia.
>
> Acci...tutto il ragionamento si infrange di fronte al dato
> sperimentale ;-). Perň la pronuncia che tu riporti *non* č la
> pronuncia francese: se "giaul" non č la pronuncia inglese, allora di
> dove sarebbe?
Sara' tedesco...
SNIP
> giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
> intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
> era per questa pronuncia.
Dal Merriam-Webster OnLine ( http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary ):
Main Entry: joule
Pronunciation: 'jü(&)l also ÷'jau(&)l
Function: noun
Etymology: James P. Joule
Date: 1882
: a unit of work or energy equal to the work done by a
force of one newton acting through a distance of one
meter
Quindi sono riconosciute ambedue le pronunce.
Quanto all' origine francese della famiglia di Joule, ricordo di averlo
sentito affermare anche da un fisico colto come Ettore Pancini quando
insegnava Fisica I (per giustificare la pronuncia alla francese) ma non
sono mai riuscito a trovare riscontri.
Ciao
Giorgio Pastore
Riporto da http://www.ul.ie/~childsp/CinA/issue50/misc.html
How does one pronounce his name? A discussion in
C&ENews (25/10/93) relates that in the North of
England
where he lived, Joule is pronounced to rhyme with
jowl,
although most of us would probably pronounce is like
jewel or
jool. The Joule brewery used to take advantage of
this
confusion of pronunciation in its advertising, which
went
something like this:
"Do you pronounce it Joule's to rhyme with schools,
Joule's to rhyme with Bowls,
or Joule's to rhyme with Scowls?
Whatever you call it, by Joule's
or Joule's
or Joule's, its GOOD!"
Giorgio
Federico Spano' (era Spanňs, in greco:)
"Franco" <in...@hotmail.com> wrote in message
news:39C9F6AF...@hotmail.com...
>
>
>
> manavita wrote:
> >
> > Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
>
> giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
> intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
> era per questa pronuncia.
>
> Se uno vuole fare il filologo e ricordare che il padre del nostro era
> francese trasferitosi in inghilterra, potrebbe dirlo alla francese jul
> (con la j come in journal e u italiana), ma sicuramente non sarebbe
> capito quasi ovunque.
>
> Franco
> Sara' tedesco...
O più probabilmente inglese britannico
Giovanni Rana wrote:
>
> Acci...tutto il ragionamento si infrange di fronte al dato
> sperimentale ;-). Però la pronuncia che tu riporti *non* è la
> pronuncia francese: se "giaul" non è la pronuncia inglese, allora di
> dove sarebbe?
Chi lo sa? Potrebbe essere una storpiatura italiana di una parola
inglese (ce ne sono molte), oppure in una delle tante varieta` di lingua
inglese in giro per il mondo si dice anche giaul.
> Quest' anno me ne vado in Scozia, per cui vi saprò dire.
Controprova sperimentale :-)
> Dove hai trovato tale informazione?
Prof. Sigfrido Leschiutta, lezioni di Misure Elettroniche *tanti* anni
fa quando ero studente.
Ciao
Franco
> Da che so io Joule era francese, per cui si legge giůl (con la g
> aspirata tipo la seconda g di garage)
Da che so io invece sir James Prescott Joule non era tanto francese. Quindi
opterei per un GIAUL.
manavita <mana...@inwind.it> wrote in message
8q7n6r$i2j$1...@nread1.inwind.it...
>
"Why d'you say *Ggiaul*?! It's *Giuul*!!!!"
La frase, corredata da accenti e cantilena del caso, e' una vera chicca.
bye
Luca
P.S.: ciononostante continuo a pensare "Giaul" e dire "Giaul", piu'
o meno per la stessa ragione percui dico "colonna" e "tre"
rispettivamente
con la "o" e la "e" aperte anche se so di sbagliare.
--
Posted from relay.sns.it [192.167.206.90]
via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
--
Nuova moderazione in fase di test - perdonate i disagi
On 20 Sep 2000 20:14:52 +0200, "manavita" <mana...@inwind.it> wrote:
>
>Joule si legge giůl o gioul come fanno tutti ?
>
>
@-------------------------------------------@
I have nothing to declare except my genius.
(Oscar Wilde)
non credo che questa sia una risposta accettabile. Comunque credo che a
questo punto la risposta debba darcela la legge.
Facendo un riassunto di tutte le mail raccolte a riguardo (di cui ammetto di
averne perse un poche perchč sono state cancellate dal server), dicono che
"Joule sarevve nato e vissuto in Inghilterra, ma il padre sarebbe o francese
o belga, non si sa bene. Perciň in francese si leggerebbe giůl. Ma quando
una persona va in un paese straniero il cognome o un nome puň venir
modificato e dopo tanti anni accettato come tale, come deve aver fatto Joule
sentendosi chiamare giaul. Del resto molti cognomi vengono modificati e
rimangono tali, come il caso italiano di Russo che in origine poteva essere
Rousseau (sempre francese) storpiato e accettato come tale. Adesso una
persona con cognome Russo non si girerebbe sentendosi chiamare Rousseau .
Saluti Manavita
manavita ha scritto nel messaggio <8s11e0$ehn$1...@nread1.inwind.it>...