--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
>Come mai nel telefilm Spock e' pronunciato Spak??? E' un errore nel
>doppiaggio italiano o cosa?
La prima che hai detto.
Ciao,
luigi
--
Luigi Rosa - http://luigi.rosa.name
Doppiatore? QUALE DOPPIATORE?
> Scusate se e' una domanda banale.
> Come mai nel telefilm Spock e' pronunciato Spak??? E' un errore nel
> doppiaggio italiano o cosa?
Da quel che so era dovuto ad un difetto sulle piste audio originali delle
copie da doppiare.
Personalmente sono affezionato a Spaak (con due a) , cmq anche Spick e Span
non è male :-))
Se e' per questo dicono anche "Interprais", "klingoniani" "flotta
astrale"...
kerk non l'avevo mai sentito....come si sono permessi!?
> secondo me in quesi casi la cosa migliore è usare la
> pronuncia corretta e non italianizzare...
d'accordo, io ho sempre detto Spak
> io ho ancora i brividi pensando a
> Bacone!
e Cartesio (nome francese very chic) dove lo metti!?
Saluti
B.C.
> Personalmente sono affezionato a Spaak (con due a)
Anche io :D Sentire "Spock" nei film mi è sempre sembrato strano!
Sibok
> >
> boh forse sbaglio ma secondo la questione è un'altra e sta nella
pronuncia
> americana dove Spok è pronunciato con una "o" tanto aperta da sembrare "a"
Si, ma nei titolo è scritto Spaak
> kerk non l'avevo mai sentito....come si sono permessi!?
>
Nei film.
ma dai????!!!!?? vabbè allora han proprio toppato
Non italianizzare non significa americanizzare: la pronuncia corretta non è
quella inglese, ma (in questo caso) quella vulcaniana... c'è chi si è perso
a fare un vocabolario klingon, ci sarà qualcosa sui vulcaniani(che dopotutto
ci hanno scoperto per primi... :-)