(Running against the grain : "Corsa contro le proprie inclinazioni")
(Running through the rain : "Corsa attraverso la pioggia")
From time to time : Di volta in volta
I remember your face : Ricordo la tua faccia
Saw near to me : L'ho vista accanto a me
I remember your face : Ricordo la tua faccia
Saw near to me : L'ho vista accanto a me
Never look in backward : Non guardare mai all'indietro
My heart is beating with you : Il mio cuore sta battendo con te
Running to tomorrow : Corsa a domani (?)
??? is beating : ??? sta battendo (?)
As much but never broken : Abbastanza da non rompersi
??? is beating : ??? sta battendo (?)
As much but never broken : Abbastanza da non rompersi
Listen to tomorrow : Ci vediamo domani
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.5]
via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Io avevo capito:
I remember your face so near to me
(ricordo la tua faccia così vicino a me)
<?>
----------------------
Giacomo Nerozzi
jame...@inwind.it
Bologna, Italy
Correre al domani...verso il domani..
> Listen to tomorrow : Ci vediamo domani
Ascoltare il domani (listen to non č ascoltare?)
ciao
AleZen
Scusami AleZen, circa la traduzione ha ragione Alessio.
La frase in questione significa: "Ci sentiamo domani".
Ciao.
Running against the grain : Corsa contro le proprie inclinazioni
Running through the rain : Corsa attraverso la pioggia
From time to time : Di volta in volta
I remember your face : Ricordo la tua faccia
So near to me : "Molto" (o "cosě") vicina a me
(o Saw near to me : L'ho vista vicino a me)
Never look in backward : Non guardare mai all'indietro
My heart is beating with you : Il mio cuore sta battendo con te
Running to tomorrow : "Propendere per il" (o "Tendere al") domani
My wild heart is beating : Il mio cuore selvaggio sta battendo
As much but never broken : Abbastanza da non rompersi
Listen to tomorrow : Ci "sentiamo" (o "vediamo") domani
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.6]
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.5]
ciao
AleZen
Alessio Cantarella <alessioc...@infinito.it> wrote in message
000201c0e569$937f63a0$43031d97@oemcomputer...
> Grazie. Credo che sia meglio tradurre "Running to tomorrow" in "Propendere
> per il domani" anziché "Corsa a domani", poiché nel mio vocabolario:
> "Run to" (st.), arrivare a, ammontare a; (di denaro) essere sufficiente a,
> bastare per, indulgere in, propendere per, tendere a.
> "Listen to tomorrow" significa "Ci 'sentiamo' (o 'vediamo') domani"
> (all'imperativo). Se, come dice AleZen, dovesse significare: "Ascoltare il
> domani" (nel senso dell'azione dell'ascoltare), dovrebbe essere:
"Listening
> to tomorrow".
>
> Running against the grain : Corsa contro le proprie inclinazioni
> Running through the rain : Corsa attraverso la pioggia
> From time to time : Di volta in volta
> I remember your face : Ricordo la tua faccia
> So near to me : "Molto" (o "così") vicina a me
Alessio Cantarella <alessioc...@infinito.it> wrote in message
000301c0e569$e8af4020$43031d97@oemcomputer...
Ciao,
Antonio
"Alessio Cantarella" <alessioc...@infinito.it> ha scritto nel
messaggio news:000301c0e569$e8af4020$43031d97@oemcomputer...
Alessio Cantarella
Registrati a www.genie.it e scopri i servizi SMS gratuiti!
--
Posted from [194.73.242.4]
Ciao
"alessiocantarella" <alessioc...@infinito.it> ha scritto nel messaggio
news:20010526134515.MWIT14586.wmpmta02-app.mail-store.com@wmpmta02-app...
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.5]
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.3]
Alessio Cantarella
--
Posted from [194.73.242.3]
>Running to tomorrow : Corsa a domani (?)
"Running till tomorrow" [?]
>As much but never broken : Abbastanza da non rompersi
"Smashed (up) but never broken" Schiantato (il cuore) ma non rotto.
Ciao FedeX
--
¤¤¤ chemic...@interfree.it per rispondere ¤¤¤
"la fama degli eroi spetta un quarto alla loro audacia;
due quarti alla sorte; e l'altro quarto a' loro delitti." U.Foscolo
"... sarebbe pensier non troppo accorto
perder duo vivi per salvare un morto ..." L.Ariosto