Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Perche' "Siempre adelante ma con juicio"?

3,558 views
Skip to first unread message

fis...@pinon.ccu.uniovi.es

unread,
Nov 25, 1997, 3:00:00 AM11/25/97
to

Mi ho chiesto tante volte perche' Guccini in "Nostra signora Ipocrisia",
di "Parnassius" dice:

in giro andarono (...) ruttando austeri:
" Ci vuol pazienza! Siempre adelante ma con juicio!"

Infatti, essendo spagnolo, questo verso era proprio l'unica cosa
che non capivo della canzone, forse pensando che dovrei cercare
di capire delle parole italiane. Non ho saputo che diceva
"Siempre adelante ma con juicio" finche' non l'ho visto scritto.

Perche' dice G. questa frase, questa strana mescolanza di spagnolo
e italiano ( in spagnolo sarebbe "Siempre adelante PERO con juicio"
"ma" non esiste in spagnolo).

Forse e' una frase conosciuta in Italia. Se e' cosi' in Spagna, certo
non lo e', al meno delle mie parti ( benche' qui al Nord non si vive
la Pasqua come, diciamo, a Siviglia)


--
Automatic posted from opalo.etsiig.uniovi.es [156.35.41.2]
via Mailgate Server - http://www.mailgate.org

Message has been deleted

Giacomo Delre

unread,
Nov 25, 1997, 3:00:00 AM11/25/97
to

Effettivamente questa frase e', liberamente, tratta dai Promessi
Sposi, dove pero' le frasi effettivamente pronunciate sono:
"adelante, Pedro, si puedes."
"Adelante, presto, con juicio,"
"Pedro, adelante con juicio."
ed altre, senza pero' che compaia il "ma".
Queste frasi sono pronunciate dal gran cancelliere Antonio Ferrer al
suo cocchiere mentre tenta di farsi largo tra la folla di Milano in
tumulto. Esse sono lo specchio dell'ambiguita' del personaggio che da
un lato sollecita a fare in fretta (adelante) MA solo se e' possibile
(si puedes) MA, comunque, con attenzione e prudenza (con juicio).
Credo che quel "ma" sia un refuso dell'interpretazione italiana delle
frasi pronunciate dal Ferrer in quanto, se ricordo bene, nel libro del
Manzoni non vi compare.

Saluti,

Giacomo


On Tue, 25 Nov 1997 15:09:07 +0100, Gabriele D'angelo
<gdan...@cs.unibo.it> wrote:

>On 25 Nov 1997 fis...@pinon.ccu.uniovi.es wrote:
>
>> Perche' dice G. questa frase, questa strana mescolanza di spagnolo
>> e italiano ( in spagnolo sarebbe "Siempre adelante PERO con juicio"
>> "ma" non esiste in spagnolo).
>

>Se ricordo bene e' una famosa frase tratta dai "Promessi Sposi".
>
>Bye,
>-------------------------------------------------------------------------
>Gabriele D'Angelo AKA Gd'A|
>gdan...@cs.unibo.it g...@cryogen.com| All those moments will
>-----------------------------------------------| be lost in time, like
> http://cs.unibo.it/~gdangelo | tears in rain.
> |
>Fidonet 2:332/405.27 IDCMP BBS +39-542-25983| RAY BATTY (Blade Runner)
>--------------------------------------------------------------------------
>


0 new messages