Ho questo dubbio: ci sono delle royalties da pagare per l'utilizzo del testo
della Bibbia?
A chi appartengono i diritti d'autore di questo testo?
Ho un progetto editoriale in testa ma voglio essere sicuro di essere in
regola su questo argomento.
Qualcuno ne sa qualcosa?
Grazie
Ciao
G.
Ti ringrazio della solerzia ma non ho capito la risposta...
La Sacra Bibbia è di pubblico dominio !
Dovrebbe essere un (forse passato a miglior vita) frequentatore di
it.hobby.umorismo.
Una rapida ricerca su google ha infatti condotto a questa pagina:
<http://utenti.lycos.it/Album_IHU/Caserta/PLS.html>
Il crosspost su IHU ce ne da conferma.
Praticamente ti stanno canzonando.
Comunque i diritti sulla Bibbia non appartengono a nessuno, salvo che
si tratti di traduzione fatta recentemente ancora coperta da diritto
d'autore. Vedi a proposito L. 633/1941 e ss. mm.
Il testo coordinato lo trovi qui
<http://www.interlex.it/testi/l41_633.htm>
maggiori informazioni qui
<http://www.siae.it>
<http://www.dirittodautore.it>
GM
rimane da stabilire se quel "forse" stia a "passato"o a "miglior vita".
>
> Il crosspost su IHU ce ne da conferma.
>
> Praticamente ti stanno canzonando.
canzonare č una parola un pň grossa, si tratta solo di alcune strofe di
bozza
quindi "performabile" ed "seguibile" con ogni mezzo anche a scopo di lucro?
>> A chi appartengono i diritti d'autore di questo testo?
>>
>A pls.
>
a pls appartengono i diritti sulle tavole della legge mica su tutta la
bibbia
zia angie
--
---
http://guide.supereva.it/mangiar_bene/
http://guide.supereva.it/cucina_etnica/index.shtml
http://guide.supereva.it/campania_i/
http://guide.supereva.it/uomini/
icq - 2326941 - messanger: friariello
***********************************
* "e` inutile versare rum... *
* nu strunz nun addiventa babba'" *
***********************************
>>
>pls è un antico simbolo ittita che significava il Passato Che Ritorna, il
>Patrimonio Di Un'Umanità Ormai Defunta Di Cui Però Non Possiamo Dimenticarne
>Le Radici.
.....perche' ce le fumiamo
>Il crosspost su IHU ce ne da conferma.
>
>Praticamente ti stanno canzonando.
Hey
di la'...
tutti cosi arguti ed avvocati?
Certo ! Sarebbe come se tu volessi rappresentare in una commedia o in un
film " I Promessi Sposi "
>> Praticamente ti stanno canzonando.
>
>canzonare è una parola un pò grossa, si tratta solo di alcune strofe di
>bozza
>
non vorrei dire
ma secondo me
"prendere per culo" rende meglio il concetto
ciao
In teoria alla Chiesa... Poi dipende da Bibba a Bibbia (quella ufficiale è
CEI è il copyright c'è eccome).
Cooper.
--
[web:] http://www.blueware.it (aggiornato!)
[icq:] 146 781 935
[msn:] coo...@blueware.it
Mhmm appunto.. Se tu fossi un attore non vedresti prima se e a chi dare dei
diritti per l'esecuzione?
In pratica i tempi per il decadimento dei diritti sono AMPIAMENTE decorsi.
L'unica cosa è non utilizzare versioni con traduzioni, note, o commenti
effettuati di recente.
Comunque grazie a tutti dell'aiuto.
Se il mio progetto va in porto vi faccio sapere ;-)
G
no, non farlo..
> ma secondo me
no, ti prego...
> "prendere per culo" rende meglio il concetto
>
l'ha detta.
> In , in it.hobby.umorismo quella provola affummicata di:"Acheo"
>
>>>Praticamente ti stanno canzonando.
>>
>>canzonare č una parola un pň grossa, si tratta solo di alcune strofe di
>>bozza
>
> non vorrei dire
> ma secondo me
> "prendere per culo" rende meglio il concetto
Adesso gli hai inculcato il dubbio....
> ciao
>
> angie
> --
> ---
> http://guide.supereva.it/mangiar_bene/
> http://guide.supereva.it/cucina_etnica/index.shtml
> http://guide.supereva.it/campania_i/
> http://guide.supereva.it/uomini/
> icq - 2326941 - messanger: friariello
> ***********************************
> * "e` inutile versare rum... *
> * nu strunz nun addiventa babba'" *
> ***********************************
M.
--
Immagino un mondo senza guerra, un mondo senza odio
e immagino noi che lo attacchiamo
perche' non se lo aspetteranno.
http://www.metrophotogallery.it/categories.php?cat_id=39
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
fermatela ... è sul piede di guerra ...
--
Birra, pizza e rutto libero.
Cosa vuoi di piu' dalla vita. =P
> "Zia Angie®" <tiu...@levemmanalloclibero.it> ha scritto nel messaggio
> | In , in it.hobby.umorismo quella provola affummicata di:Giovanni
> | Morrone <-----------@libero.it> scrivendo l'ennesima stroppolata
> | disse:
> |
> | >Il crosspost su IHU ce ne da conferma.
> | >
> | >Praticamente ti stanno canzonando.
> |
> | Hey
> | di la'...
> | tutti cosi arguti ed avvocati?
>
> fermatela ... è sul piede di guerra ...
E c'ho pure i calli....
>| Hey
>| di la'...
>| tutti cosi arguti ed avvocati?
>
>
>fermatela ... è sul piede di guerra ...
no, no
mi so passate le mestruazioni
>> | Hey
>> | di la'...
>> | tutti cosi arguti ed avvocati?
>>
>> fermatela ... è sul piede di guerra ...
>
>E c'ho pure i calli....
dove? al cervello?
non si vedono...pero'
siete tutti testimoni ... questo è un tentativo di abbordaggio bello e buono
... dove e quando ? =P
>siete tutti testimoni ... questo è un tentativo di abbordaggio bello e buono
>... dove e quando ? =P
ma se ho detto che sto aspettando serenamente la mia menopausa...
allora non mi leggete???
ti lessi e ti rispossi ... e ti incassassi pure =P
ma veramente sto gap è tanto potente ... ??
Pekilan
>| ma se ho detto che sto aspettando serenamente la mia menopausa...
>| allora non mi leggete???
>
>ti lessi e ti rispossi ... e ti incassassi pure =P
>
> ma veramente sto gap č tanto potente ... ??
io ci provo
ma non mi prendono mai sul serio
Ufficiale per la chiesa stessa, è ovvio.
Posso anche tradurne una versione io e poi dire che è ufficiale (per _me_).
E' la traduzione del '74. Quella usata in chiesa, per intenderci, e su cui
ovviamente la CEI guadagna le royalties appunto come dici tu sulla
traduzione, sulle note e sulle varie compertine "da pulpito" (le chiamano
così) rilegate in oro.
Ciao!
dovevi fermarle
>> >fermatela ... è sul piede di guerra ...
>>
>> no, no
>> mi so passate le mestruazioni
>>
>> angie
>
>dovevi fermarle
infatti
ora attendo con serenità la mia menopausa
>> > A chi appartengono i diritti d'autore di questo testo?
>> >
>> A pls.
>Ti ringrazio della solerzia ma non ho capito la risposta...
>
Paolo Levi Sandri