inbario ha detto questo mercoledì :
>
> ha scritto nel messaggio
> news:08011274-cc57-4793...@googlegroups.com...
>
> MARCO 9:42 "MA CHIUNQUE FARÀ INCIAMPARE UNO DI QUESTI..."
>
> Leggiamo Marco 9:42:
> "Ma chiunque farà inciampare uno di questi piccoli che credono, sarebbe
> meglio per lui se gli si mettesse intorno al collo una macina da mulino come
> quella che viene fatta girare da un asino e fosse lanciato effettivamente nel
> mare" (Marco 9:42 Traduzione del Nuovo Mondo).
>
> "Guai al mondo a causa delle pietre d'inciampo! Naturalmente, è ineluttabile
> che vengano le pietre d'inciampo, ma guai all'uomo mediante cui viene la
> pietra d'inciampo" (Matteo 18:7).
>
> Nelle Bibbie cattoliche si legge: "Chi scandalizzerà...", "guai all’uomo per
> cui lo scandalo avviene!" ecc. Questa volta l'unica Bibbia che traduce
> correttamente questi versetti è la Traduzione del Nuovo Mondo, infatti quella
> parola non è "scandalo" ma "inciampo".
>
> <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
> e come facciamo a saperlo?
ma come, un catto iddiota che fa una domanda simile ? e la fede dove te
la sei messa, in tasca ?