Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Topografia

8 views
Skip to first unread message

Wolfgang

unread,
Jun 27, 2022, 4:01:19 AM6/27/22
to
I Tedeschi vincono «a frana» (erdrutschartig), gli Italiani «a valanga».
Cosa c'insegna questa differenza di metafore?

Sembra che la neve sia più familiare agli Italiani che non ai Tedeschi,
una conseguenza a prima vista alquanto paradossale, ma non priva di
logica. Mentre tutto il territorio italiano è montuoso, la Germania
possiede solo un’esigua parte delle Alpi. Tutto il resto, a prescindere
dalla Foresta Nero e la pianura del Nord, è costituito da colline, che
di rado si vedono coperte da un sottile velo di neve.

Ciao,
Wolfgang

Giovanni Drogo

unread,
Jun 28, 2022, 11:36:43 AM6/28/22
to
On Mon, 27 Jun 2022, Wolfgang wrote:

> I Tedeschi vincono «a frana» (erdrutschartig), gli Italiani «a
> valanga». Cosa c'insegna questa differenza di metafore?

Mi sembra plausibile la spiegazione che nelle pianure nevose (o
innevate) non accadano valanghe. O slavine (per icli, che differenza tra
una valanga e una slavina ? la prima solo di neve e la seconda mista di
neve e terra ?).

Noto anche che in italiano "frana" (metaforicamente, riferito a persone)
non ha un significato positivo: "sei proprio una frana"

Wolfgang

unread,
Jun 30, 2022, 10:22:29 AM6/30/22
to
Martedì 28 giugno 2022 alle 17:36:35 UTC+2 Giovanni Drogo ha scritto::
> On Mon, 27 Jun 2022, Wolfgang wrote:
>> I Tedeschi vincono «a frana» (erdrutschartig), gli Italiani
>> «a valanga». Cosa c'insegna questa differenza di metafore?
>
> Mi sembra plausibile la spiegazione che nelle pianure nevose
> (o innevate) non accadano valanghe. O slavine (per icli, che
> differenza tra una valanga e una slavina ? la prima solo di
> neve e la seconda mista di neve e terra ?).

No, a quanto ne ho appreso durante le ferie sciistiche a Livigno,
entrambe sono costituite da pura neve, ma la slavina scivola a mo di
frana, mentre la valanga rotola. Ma chissà se i livignaschi sappiano
bene l'italiano.

> Noto anche che in italiano "frana" (metaforicamente, riferito a
> persone) non ha un significato positivo: "sei proprio una frana"

Pur non riferendosi a persone, anche valanga e slavina non hanno affatto
un significato positivo.

Ciao,
Wolfgang

edi'®

unread,
Jul 1, 2022, 4:22:54 AM7/1/22
to
Il 30/06/2022 16:22, Wolfgang ha scritto:

>> Noto anche che in italiano "frana" (metaforicamente, riferito a
>> persone) non ha un significato positivo: "sei proprio una frana"
>
> Pur non riferendosi a persone, anche valanga e slavina non hanno affatto
> un significato positivo.

Valanga può avere anche un significato positivo (le vittorie della
valanga azzurra, il portiere che "esce a valanga", Tizio che riceve
valanghe di encomi e apprezzamenti) mentre frana no.

E.D.
0 new messages