Grazie e ciao a tutti.
> Per esempio "C'è un gatto sul tavolo!" posso giudicarla vera o falsa, mentre
> "Sai che c'è un gatto sul tavolo?" presuppone che c'è un gatto sul tavolo.
O che ti voglio prendere per i fondelli. Sai che gli asini volano?
--
um outro mundo é possivel
Devo presuppone che stai volando, immagino? :)
Ciao! :)
>O che ti voglio prendere per i fondelli. Sai che gli asini volano?
Father McKenzie:
Ma se volassero,
Meglio sarebbe
Che non cacassero.
Martje
> > O che ti voglio prendere per i fondelli. Sai che gli asini volano?
>
> Devo presuppone che stai volando, immagino? :)
Noo. Sempre stato coi piedi piantati a terra :-)
Hahasia caro,
se un ne volteggia
io mi riparo
nella mia reggia
e pronto sparo
la mia scorreggia:
per stare al gioco
rispondo al fuoco.
> Sai che gli asini volano?
Rispose Hahasiah <dxdl...@libero.it> dicendo:
> Father McKenzie:
> Ma se volassero,
> Meglio sarebbe
> Che non cacassero.
E alla risposta Father McKenzie <pi...@invalid.address> volle ribattere:
>Hahasia caro,
>se un ne volteggia
>io mi riparo
>nella mia reggia
>e pronto sparo
>la mia scorreggia:
>per stare al gioco
>rispondo al fuoco.
Al che Hahasiah <dxdl...@libero.it> ribatte:
Amico caro,
Tu bene agisci
Quando il somaro
In vol colpisci:
Ché insegna il metodo
Sperimentale
Che il vapor fetido
Veloce sale:
Così il tuo affondo
Colpisca al cuore
L'equino immondo
Defecatore!
Ma ti sia schermo
Dal suo proietto
In testa fermo
Un bell'elmetto.
A questo punto,
Prima d'andare,
Ahimé, un appunto
Ti debbo fare:
Tu ben schivasti
L'eterea cacca
Ma trascurasti
Di Hahasiah un'acca!
Or ti saluto
E rendo omaggio,
Padre avveduto,
Amico saggio.
Hahasiah
>Cercavo la definizione di vrebo fattivo, qualcuno può aiutarmi? Come
>riconosco un verbo fattivo? In particolare mi interessa approfondire la
>relazione verbo fattivo/presupposizione.
>Per esempio "C'è un gatto sul tavolo!" posso giudicarla vera o falsa, mentre
>"Sai che c'è un gatto sul tavolo?" presuppone che c'è un gatto sul tavolo. I
>verbi fattivi accompagnano sempre una presupposizione?
Cosa intendi per "verbo fattivo"? Per quanto ne so, i verbi fattivi, o
causativi, sono quei verbi che modificavano il valore del verbo
contenuto nella proposizione oggettiva nel senso che indicavano
un'azione che il soggetto della principale fa compiere agli altri.
Esempi di verbi fattivi erano "fare" o "lasciare" ("gli fece fare i
compiti"). "Sapere", per lo meno nella frase "Sai che c'è un gatto sul
tavolo?", non mi pare sia un verbo fattivo; e' forse un verbo fattivo
quando significa "essere in grado di".
Ciao,
Alex (5630)
> Amico caro,
> Tu bene agisci
> Quando il somaro
> In vol colpisci:
Non m'aspettavo un tal poema in replica al mio post.
Te ne sono grato. Ma abbandoniamo questo metro per un piu' rilassato
endecasillabo.
Viaggiando ne le pieghe de l'immensa
rete multimedial, prodigio immane,
dove ognun può trovare ciò che pensa
e profferir cazzate disumane,
m'imbattei in un che perle a noi dispensa
di saggezza e di spirto, sante e sane.
Venuto era costui d'Africa o d'Asia
con l'esotico nome di Hahàsia.
Mi fe' costui con gran sussiego un gesto
per indicarmi un punto nell'azzurro:
«Occhio, messere, a togliersi sia lesto
se passasse quell'asino buzzurro
che, come ognuno sa, ferisce presto
co' suoi immondi proiettili di burro(*)
il tapino che, dell'inganno ignaro,
non prestasse attenzione a quel somaro».
Risposi con l'inchin, ratto cogliendo
il senso del messaggio suo fatale;
e mi posi in difesa, ben sapendo
quanto terribil fosse e micidiale
il paventato attacco dell'orrendo
etereo eppur pestifero animale
che, pur essendo nulla più che un ciuccio,
divenuto era ormai per tutti un cruccio.
A tempo feci, e il poderoso attacco
fu respinto, con grande forza e honore
(e per il ciuccio un meritato smacco).
Ma ringraziar degg'io quel desso: il core
e il labbro pronti levino inni a Bacco
e a Tabacco, che corran con ardore
su la rete che ognun declina e flette
con l'anglofono nome d'internette.
(*)burro en español, cioè asino.
(coro)
S'egli t'attacca,
colpisci duro:
contro la cacca
erigi un muro.
Tosto si replichi
a' suoi proietti
con gas venefici
e altri confetti.
E se vuoi metterti,
savio,al sicuro
il capo parati
col pisciaturo.
Ciao,
--
You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt.
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go:
I owe my soul to the company store.
(Sixteen tons, Merle Travis)