Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Letter und Newsletter

1 view
Skip to first unread message

Wolfgang

unread,
Apr 1, 2022, 7:41:26 AM4/1/22
to
Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
von lateinisch «littera» bewahrt. «Newsletter» ist klarerweise ein
Kompositum von «Letter». Und doch sieht man es fast ausschließlich
maskulin gebraucht.

Warum?

Ich wage mal eine Hypothese. Vielleicht kennen diejenigen, die
«Newsletter» aus dem Englischen entlehnt haben, das deutsche Wort
«Letter» gar nicht, sondern halten es wegen der Endung -er für ein Nomen
agentis, und solch ein Wort ist üblicherweise masculini generis. Gegen
diese Hypothese spricht jedoch, dass die Genderisten den Newsletter noch
nicht entdeckt habe; denn sonst wäre nur noch von «Newsletterinnen und
Newsletter» die Rede. :)

Ciao,
Wolfgang

Detlef Meißner

unread,
Apr 1, 2022, 7:45:40 AM4/1/22
to
Am 01.04.2022 um 13:40 schrieb Wolfgang:
> Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
> von lateinisch «littera» bewahrt. «Newsletter» ist klarerweise ein
> Kompositum von «Letter». Und doch sieht man es fast ausschließlich
> maskulin gebraucht.
>
> Warum?
>
> Ich wage mal eine Hypothese. Vielleicht kennen diejenigen, die
> «Newsletter» aus dem Englischen entlehnt haben, das deutsche Wort
> «Letter» gar nicht, sondern halten es wegen der Endung -er für ein Nomen
> agentis, und solch ein Wort ist üblicherweise masculini generis.

Andere These: Newsletter wird als Brief übersetzt, und der ist männlich.

Detlef

Wolfgang

unread,
Apr 1, 2022, 7:51:26 AM4/1/22
to
Wenn das Genus der Übersetzung maßgebend wäre, dann wäre auch «Letter»
männlich, wie «der Buchstabe».

Ciao,
Wolfgang

Wolfgang

unread,
Apr 1, 2022, 7:58:15 AM4/1/22
to
Visto che non riesco a cancellare il post sopraccitato, giunto per
svista a it.cultura.linguistica, cerco di revocarla con questa.

Ciao,
Wolfgang

Detlef Meißner

unread,
Apr 1, 2022, 8:02:08 AM4/1/22
to
Maßgeblich bei solchen Sachen ist oft das Gefühl. Siehe der Modem - das
Modem.

Detlef

Stefan Schmitz

unread,
Apr 1, 2022, 8:21:21 AM4/1/22
to
Am 01.04.2022 um 13:40 schrieb Wolfgang:
> Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
> von lateinisch «littera» bewahrt. «Newsletter» ist klarerweise ein
> Kompositum von «Letter».

Ein Nachrichten-Buchstabe?

> Und doch sieht man es fast ausschließlich
> maskulin gebraucht.
>
> Warum?

Weil es nichts mit der deutschen Letter zu tun hat.

> Ich wage mal eine Hypothese. Vielleicht kennen diejenigen, die
> «Newsletter» aus dem Englischen entlehnt haben, das deutsche Wort
> «Letter» gar nicht,

Wenn sie es kennen, wissen sie, dass es etwas völlig anderes bedeutet.

Giovanni Drogo

unread,
Apr 1, 2022, 8:56:19 AM4/1/22
to
Ah mi domandavo il perche' del crossposting ... in ogni caso in italiano
si usav ovviamente "la" newsletter al femminile, ma forse "lettera" e'
piu' comune in it di quanto sia "Letter" in de (Brief ?)

Helmut Richter

unread,
Apr 1, 2022, 9:13:14 AM4/1/22
to
On Fri, 1 Apr 2022, Markus Eimert wrote:

> Wolfgang <w...@ariannuccia.de> wrote:

> > Gegen
> > diese Hypothese spricht jedoch, dass die Genderisten den Newsletter noch
> > nicht entdeckt habe; denn sonst wäre nur noch von «Newsletterinnen und
> > Newsletter» die Rede. :)
>
> Die Altherrenwitze werden nicht besser.

Als alter Herr möchte ich mich gegen den sexistischen und ageistischen
Begriff „Altherrenwitz“ verwahren. Die so bezeichneten Witze sind nicht
typisch für mich und meinesgleichen.

--
Helmut Richter

Wolfgang

unread,
Apr 1, 2022, 9:14:42 AM4/1/22
to
Venerdì 1º aprile 2022 14:56:17 UTC+2 Giovanni Drogo ha scritto:
> Ah mi domandavo il perche' del crossposting ...

Me la domando ancora senza trovar una risposta.

> in ogni caso in italiano si usa ovviamente "la" newsletter al
> femminile, ma forse "lettera" e' piu' comune in it di quanto
> sia "Letter" in de (Brief ?)

No, «die Letter» è il carattere di piombo o altro materiale adatto,
usato una volta dai tipografi. Solo in un discorso molto aulico e
volutamente antiquato può anche significare «lettera» nel senso comune.
Quindi hai ragione con la tua ipotesi che la «lettera» italiana sia
assai più comune della «Letter» tedesca.

Ciao,
Wolfgang

Detlef Meißner

unread,
Apr 1, 2022, 9:24:33 AM4/1/22
to
Seit ein paar Jahren wird der Begriff (zunehmend negativ besetzt) gebraucht.
https://www.dwds.de/wb/Altherrenwitz

Auf diese Weise lassen sich Formulierungen von (nicht nur alten) Männern
abkanzeln.

Aber was wäre das Gegenteil?
Oder sind Frauen unfähig, Witze zu machen?

Detlef

Poul E. Jørgensen

unread,
Apr 1, 2022, 10:25:59 AM4/1/22
to
Den 01-04-2022 kl. 13:40 skrev Wolfgang:
> Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
> von lateinisch «littera» bewahrt.

Aber Newsletter haben wir nicht aus dem Lateinischen entlehnt, und das
ändert offensichtlich die Sache. Ein Newsletter ist keine Letter.

Letter ist im Englischen auch ein Brief. Wahrscheinlich spielt hier 'der
Brief' für die Wahl des Genus eine Rolle.
--
Fjern X hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the X if replying by e-mail.

wolfgang sch

unread,
Apr 1, 2022, 12:02:22 PM4/1/22
to
Stefan Schmitz <ss...@gmx.de> Schrieb in der Nachricht:

> Weil es nichts mit der deutschen Letter zu tun hat.

Doch eigentlich schon. "Der Letter" von engl "letter" geht auf frz "lettre" zurück, "die Letter" geht ebenfalls auf "lettre" zurück, und dieses auf lat "littera". Es ist das gleiche Wort, welches seinerseits sowohl im Englischen, Französischen und Lateinischen zwei Bedeutungen hat:

- Buchstabe
- geschriebenes Dokument, Brief

Das unterschiedliche Genus für die beiden Bedeutungen im Deutschen ist ein historischer Zufall, dessen Ursache darin liegt dass wir das Wort zweimal auf unterschiedlichen Umwegen entlehnt haben. Es ist aber ganz praktisch um die Bedeutungen zu unterscheiden, vielleicht hält sich der Unterschied genau deswegen.

--
usenet_...@wschwanke.de

Christian Weisgerber

unread,
Apr 1, 2022, 1:30:06 PM4/1/22
to
On 2022-04-01, Wolfgang <w...@ariannuccia.de> wrote:

> Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
> von lateinisch «littera» bewahrt.

Warum ist das Wort dann so deformiert? Die Vokaländerung i > e legt
nahe, dass das Wort über eine romanische Sprache ins Deutsche kam.

Pfeifer: „wohl durch gleichbed. mnl. lettere, letter, nl. letter
vermittelte Entlehnung (17. Jh.) von mfrz. frz. lettre, das die
Bedeutung ‘Druckbuchstabe’ bereits im 15. Jh. entwickelt.“

> «Newsletter» ist klarerweise ein Kompositum von «Letter».

Niemand, der weiß, was eine Letter ist, käme auf diese Idee.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

Stefan Schmitz

unread,
Apr 1, 2022, 2:19:16 PM4/1/22
to
Am 01.04.2022 um 19:49 schrieb Markus Ermert:
> Christian Weisgerber <na...@mips.inka.de> wrote:
>>
>>> «Newsletter» ist klarerweise ein Kompositum von «Letter».
>>
>> Niemand, der weiß, was eine Letter ist, käme auf diese Idee.
>
> Die Mehrheit derer, die wissen, was eine Letter ist, weiß zugleich, was ein
> Letter ist und dass dieser hier gemeint ist, erkennt also sofort ein
> Kompositum.

Anscheinend gehöre ich da der Minderheit an. Was ist ein Letter?

wolfgang sch

unread,
Apr 1, 2022, 2:32:43 PM4/1/22
to
Stefan Schmitz <ss...@gmx.de> Schrieb in der Nachricht:

> Was ist ein Letter?

Im Deutschen gibt es den "Letter of Intent", eine rechtsverbindliche Absichtserklärung, einen Vertrag abzuschließen.

--
usenet_...@wschwanke.de

Christina Kunze

unread,
Apr 1, 2022, 4:58:34 PM4/1/22
to
Am 01.04.2022 um 13:50 schrieb Wolfgang:
Nun ist aber "Letter" wie Buchstabe zu einer Zeit übernommen worden, als
man noch wusste, woher es kommt und was das ursprüngliche Genus ist.
Beim Newsletter ist das anders, und so richtet man sich eben nach dem
Genus des deutschen empfundenen Äquivalents.

chr

Yoda

unread,
Apr 1, 2022, 7:33:13 PM4/1/22
to
Addi' 01 apr 2022 11:40:39, Wolfgang scrive:
---> ^^^^^^^^
Ah.. ecco perche' hai scritto tutto in tedesco!

> Aus dem Lateinischen haben wir «Letter» entlehnt und das Genus femininum
-snip-

--
bye, Yoda

0 new messages