"da Cesare"
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
> Qualcuno sa cosa significa:"Germanis maxima laus est circum se vastatos
> fines solitudinesque habere;hoc proprium virtutis existimant:populos
> finitimos, agris expulsos,cedere neque quemquam audere consistere.
> Hospitem violare fas non putant;illos qui quaque de causa ad eos venerunt,
> sanctos habent hisque omnium domus patent victusque communicatur."
Per i compiti estivi di latino c'è apposito gruppo (moderato):
it.cultura.classica
P.
Sì, ma è moderato, appunto. Non mi pare di vedere richieste di questo tipo
pubblicate molto spesso su icl. C'è it-alt-cultura.lingua.latino (deserto,
ma qualcuno potrebbe farsi vivo), e c'è *google*: ci sarà sicuramente la
versione inglese di questo passo.
Ciao, FB
--
Se dico "siedi!" manca l'oggetto.
Siedo chi? Lei o me?
(da it.cultura.linguistica.italiano)
Gaius Julius Caesar: Commentarii de bello Gallico, Liber 6, l'inizio.
Cerca in libreria o in biblioteca un'edizione italiana,
altrimenti Google p.es. su "Hospitem violare fas non putant".
Adesso non ho tempo ne' vocabolario, scusa.
HTH
--
Gnomo
...any way the wind blows...
> Qualcuno sa cosa significa:"Germanis maxima laus est circum se vastatos
> fines solitudinesque habere;hoc proprium virtutis existimant:populos
> finitimos, agris expulsos,cedere neque quemquam audere consistere.
> Hospitem violare fas non putant;illos qui quaque de causa ad eos venerunt,
> sanctos habent hisque omnium domus patent victusque communicatur."
>
> "da Cesare"
>
Ho trovato un sito che potrebbe esserti utile:
http://www.splash.it/cultura/latino/cesare/de_bello_gallico/6/23.htm
All'indirizzo principale
http://www.splash.it/cultura/latino/
c'è un portale con una valanga di traduzioni. Ho avuto difficoltà a trovare
il tuo brano perché è un collage di parti del testo indicato, e tra l'altro
contiene "Germanis" invece di "Civitatibus", come nel testo riportato.
Ciao,
-Federico