Pare che si tratti di un caso particolare di "dissimilazione"
http://it.wikipedia.org/wiki/Dissimilazione
in cui perň, invece della modifica di una lettera (ad esempio da "ProcRuste"
a "ProcLuste", come avviene in francese), si ha la sua sparizione.
Epimeteo
---
"... il tuo specchio appannato, la mia brutta giornata,
la mia parte di letto in questa parte di vita,
il tuo respiro che mi calma se ci appoggi il cuore,
la nostra storia che non sa finire...
http://www.youtube.com/watch?v=b3lJJRrB74c
(cit. di un lettone di Putin)
Forse la seconda r sarà sembrata poco eufonica... però i Tedeschi, o
perché meno fantasiosi o perché più precisi, l'hanno mantenuta. :-)
k
grazie
quanto a noi, emuli di Teseo, abbiamo applicato a Procuste il suo
metodo, mutilandone il nome di una 'r' :-)