Potrei avere un aiuto per tradurre 'A vucchella' di
D'Annunzio ?
Avrei bisogno anche dell'Url della sua versione integrale...
..se non
chiedo troppo...
Ne ho trovata solo questa 'tranche'.
Grazie :-)
'A
VUCCHELLA
Si comm'a nu sciurillo...
tu tiene na vucchella,
nu poco
pucurillo,
appassuliatella.
Méh, dammillo, dammillo,
č comm'a na
rusella...
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!
Dammillo e
pigliatillo
nu vaso...piccerillo
comm'a chesta vucchella
che pare na
rusella...
nu poco pucurillo
appassuliatella...
--------------------------------
Inviato via http://usenet.iol.it
"Arianna" <marz...@email.it> ha scritto nel messaggio
news:212Z171Z190Z178Y...@usenet.iol.it...
> Potrei avere un aiuto per tradurre 'A vucchella' di
> D'Annunzio ?
> Avrei bisogno anche dell'Url della sua versione integrale...
> ..se non
> chiedo troppo...
> Ne ho trovata solo questa 'tranche'.
Ciao, Arianna.
"A vucchella" ebbe una nascita singolare.
La stesura del testo fu una scommessa fra Gabriele D'Annunzio e Ferdinando
Russo (quest'ultimo gia' autore di note canzoni napoletane).
Nel 1892 i due poeti lavoravano a "Il Mattino" e Russo lancio' una sfida al
D'Annunzio: scrivere una canzone in dialetto napoletano.
Il poeta scrisse di getto " 'A vucchella" sul marmo di un tavolino del caffè
Gambrinus, con la firma e una scherzosa dedica a Ferdinando Russo che
conservo' il testo fino al 1904, quando lo consegno' a Francesco Paolo
Tosti per farlo musicare. La canzone fu pubblicata dalla Ricordi di Milano
con la data di quando fu composta: il 1892. Il successo fu enorme.
Fu cantata anche da Enrico Caruso.
'A VUCCHELLA
Si comm'a nu sciurillo...
tu tiene na vucchella,
nu poco pucurillo,
appassuliatella.
Méh, dammillo, dammillo,
è comm'a na rusella...
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!
Dammillo e pigliatillo
nu vaso...piccerillo
comm'a chesta vucchella
che pare na rusella...
nu poco pucurillo
appassuliatella...
Questa è la versione originale, ed è quella che anche tu possiedi.
La traduzione:
La boccuccia
Sei come un fiorellino
tu hai una boccuccia
un poco pochino,
appassionatella.
Dai, dammelo, dammelo,
è come una rosellina...
dammelo un bacino
dammelo, Cannetella!
Dammelo e prendilo
un bacio piccolino
come questa boccuccia
che pare una rosellina...
un poco pochino
appassionatella...
--
lu.
*Azzurre son l'ombre sul mare
come sparti fiori d'acònito.
Il lor tremolío fa tremare
l'Infinito al mio sguardo attonito*
_Undulna_da Alcyone,4 novembre 1903
Gabriele D'Annunzio
Conoscevo qualche dettaglio della nascita particolare
de
"A vucchella" , ma tu ne aggiungi altri.:-)
Righel mi ricordava quanto il
nostro Gabriele fosse
un pò facilitato , in questa sfida, dalle sue
origini abbruzzesi.
Se ci sono abbruzzesi nell'Ng mi piacerebbe sapere
come tradurrebbero la canzone....
Da quanto capisco quella che io
definisco 'tranche'
è , in realtà, la versione definitiva de 'A
vucchella'.
Mi sarebbe piaciuto capire il significato di
'Cannetella',forse dettata da esigenza di rima.
Navigando nel tuo sito
leggo che hai scelto
proprio D'Annunzio per l'home page.
Confesso di
avere imparato ad apprezzarlo da
appena una decina d'anni.
Grazie ancora
Luciana da
Marian
>Conoscevo qualche dettaglio della nascita particolare
>de
>"A vucchella" , ma tu ne aggiungi altri.:-)
>Righel mi ricordava
quanto il
>nostro Gabriele fosse
>un pò facilitato , in questa sfida,
dalle sue
>origini abbruzzesi.
>Se ci sono abbruzzesi nell'Ng mi
piacerebbe sapere
>come tradurrebbero la canzone....
Ma il testo è in
puro napoletano.
>Mi sarebbe piaciuto capire il significato di
>'Cannetella',forse dettata da esigenza di rima.
*Cannetella* è nome
proprio di persona.
Lo si trova in Gianbattista Basile,Il Pentamerone.
Inoltre esosteva già una canzone del 1829 (di anonimo-Cottrau)*Cannetella*
...*Diceva Cannetella vedendosi inserata...*
lu.
'A VUCCHELLA
Si comm'a nu sciurillo...
tu tiene na vucchella,
nu poco pucurillo,
appassuliatella.
Méh, dammillo, dammillo,
č comm'a na rusella...
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!
Dammillo e pigliatillo
nu vaso...piccerillo
comm'a chesta vucchella
che pare na rusella...
nu poco pucurillo
appassuliatella...
Gabriele D'Annunzio
Una traduzione in italiano, per favore. Non sono italiana ed il
dialetto napoletano non lo capisco.
La boccuccia
Sei come un piccolo
fiore
tu tieni una boccuccia
un poco, davvero un poco
appassionata
Suvvia, dammelo, dammelo
è come una piccola
rosa
dammelo un bacino
dammelo ,Cannetella!
Dammelo e
pigliatelo
un bacio piccolino
come questa tua boccuccia
che somiglia ad un piccola rosa
un pò , davvero un poco
appassionata