Grazie!
Ciau ciau,
Giuseppe Calmissimo
Hai mai visto Giove Olimpo incazzato? :-)
Roger
Chiedilo a Prometeo.
Max
ma anche al suo papino crono, dopo il servizietto che gli ha fatto!...
;o)
> Max
>
>Hai mai visto Giove Olimpo incazzato? :-)
Lui no, ma Giove Pluvio con quelle saette in canna...
--
Ciao.
SergioŽ
>Ciao ragazzi!
>Vorrei un vostro consiglio: sapete da dove deriva il senso figurato
>dell'aggettivo "olimpico" che significa "impassibile"?
>Ad esempio si dice "calma olimpica" (credo che sia usato in effetti solo in
>questa locuzione).
Dal fatto che essendo dei giochi non competitivi la calma dovrebbe
essere d'obbligo...
--
Ciao.
SergioŽ
Klaus_ ha scritto nel messaggio ...
mmhh... mi sa che hai ragione...
il "servizietto" che intendevo io era quello che crono aveva fatto a urano,
eppure anche zeus fece qualcosa a crono, solo che non mi ricordo cosa...
:o\
> Ciao ragazzi!
> Vorrei un vostro consiglio: sapete da dove deriva il senso figurato
> dell'aggettivo "olimpico" che significa "impassibile"?
> Ad esempio si dice "calma olimpica" (credo che sia usato in effetti solo
in
> questa locuzione).
Mah... a me viene da pensare che significhi semplicemente
che si tratta di una calma che merita una medaglia, e tutta
la mitologia sciorinata dai presenti mi pare 'un c'entri punto...
:-)))))
--
Er Roscio.
Ma, veramente, Zeus fu di grande aiuto al padre Crono, che aveva inghiottito
un macigno propinatogli dalla mogliettina Rea.
Gli dette infatti un potente digestivo che gli liberò lo stomaco
dall'incomodo boccone.
In seguito Zeus lo sconfisse in una guerra titanica e lo imprigionò nel
monte Tartaro, ma fu una guerra leale e rispettosa della convenzione di
Ginevra.
Ciao,
Roger
Chi, mio fratello?
Quello è un deficiente! :-#
Epimeteo
> Dal fatto che essendo dei giochi non competitivi la calma dovrebbe
> essere d'obbligo...
Giochi non competitivi?
Le Olimpiadi?
edi'
>Vorrei un vostro consiglio: sapete da dove deriva il senso figurato
>dell'aggettivo "olimpico" che significa "impassibile"?
>Ad esempio si dice "calma olimpica" (credo che sia usato in effetti solo in
>questa locuzione).
Credo che Zeus, padre e padrone degli dči dell'Olimpo, fosse un
tipo abastanza calmo.
Con tutte quelle mogli e quelle amanti, se avesse dovuto
prendersela troppo, sarebbe schiattato presto.
--
Maurizio Pistone - Torino
strenua nos exercet inertia Hor.
scri...@mauriziopistone.it
http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
>Mah... a me viene da pensare che significhi semplicemente
>che si tratta di una calma che merita una medaglia, e tutta
>la mitologia sciorinata dai presenti mi pare 'un c'entri punto...
in ogni caso credo che c'entri l'Olimpo, non Olimpia. Sono due
posti abbastanza distanti.
>Giochi non competitivi?
>Le Olimpiadi?
Beh, almeno sulla carta, il motto e': importante e' partecipare, non
vincere.
Poi...
--
Ciao.
SergioŽ
Mah... a me non pare proprio che l'Olimpo sia un posto
tanto tranquillo, con tutte le zuffe e gli intrighi che gl'inquieti
inquilini (bello, eh ?... :-))) continuano ad organizzare...
--
Er Roscio.
Questo non c'entra con la competitività.
Una manifestazione si dice non competitiva
quando NON CI SONO premi in palio.
Quando i premi ci sono, essa è necessariamente
competitiva.
Che poi la competizione non debba farci dimenticare
che più importante partecipare che vincere, è un altro
paio di maniche.
--
Er Roscio.
O non si riferiva al fatto che, in occasione delle Olimpiadi, si
osservava una tregua o una sospensiva di qualsiasi guerra fosse in
corso? Dalla pace alla calma olimpica il passo č breve.
Aggiunge Sergio:
> Mah... a me non pare proprio che l'Olimpo sia un posto
> tanto tranquillo, con tutte le zuffe e gli intrighi che gl'inquieti
> inquilini (bello, eh ?... :-))) continuano ad organizzare...
Pero' facevanop dei bei festini, con le Ninfe, le Muse, le Grazie, le
Naiadi, le Oreadi, altro che musulmani!
> --
> Er Roscio.
>
>
>
---
"Impariamo dai nostri errori, specialmente da quelli svelati dalla discussione critica dei nostri tentativi di soluzione"
Karl Popper
Roscio wrote:
>
> "Sergio" <sergio_...@tin.it> wrote in message
> news:qtqaeukkkrtgnh8r7...@4ax.com...
> >
> > >Giochi non competitivi?
> > >Le Olimpiadi?
> >
> > Beh, almeno sulla carta, il motto e': importante e' partecipare, non
> > vincere.
> Che poi la competizione non debba farci dimenticare
> che più importante partecipare che vincere, è un altro
> paio di maniche.
Sergio, Roscio, ma che state a'ddiri? Avete perso il contatto con la
realtà? Vi siete drogati pure voi?
karla
> Sergio, Roscio, ma che state a'ddiri? Avete perso il contatto con la
>realtą? Vi siete drogati pure voi?
Su Roscio non mi pronuncio.
Di me invece sono certo, anzi certissimo. Indebolimento cerebrale da
raffreddore in fase acuta! ;-(((
Rileggendo il tutto mi stupisco pure io, l'unica spegazione che MI
sono trovata e' che sia partito da "calma olimpiONICa" edabbia
costruito il resto con la fantasia.
--
Ciao.
Sergio®
AAAAARRRGGGHHH !!!... Ha bestemmiato !... :-)))
Ti ricordo (perché so che lo sai benissimo)
che "olimpionico" è sostantivo, mica aggettivo !... :-)PPP
--
Er Roscio.
>AAAAARRRGGGHHH !!!... Ha bestemmiato !... :-)))
>
>Ti ricordo (perché so che lo sai benissimo)
>che "olimpionico" č sostantivo, mica aggettivo !... :-)PPP
Mica ho detto che e' aggettivo, sei tu che lo hai pensato! :-)PP
Pero' due cose le direi:
- tutti i vocabolarî concordano sul fatto che "olimpionico" usato al
posto di "olimpico" (e quindi come aggettivo) e' errato, ma
invariabilmente aggiungono che e' un uso molto comune; magari fra
qualche anno...
- in effetti olimpionico in greco esiste come aggettivo "olimpiónikos"
e come sostantivo "olimpioníkes" da cui deriva il sostantitivo latino
(omofono) che forma il lemma italiano spostando pero' l'accento sulla
"o" (come l'aggettivo). Io purtoppo non conosco il greco e sarebbe
interessante sapere cosa ne pensa qualcuno che lo conosce.
--
Ciao.
SergioŽ
>Pero' facevanop dei bei festini, con le Ninfe, le Muse, le Grazie, le
>Naiadi, le Oreadi, altro che musulmani!
Ragazzi, gli dei olimpici erano al di sopra degli affanni degli
uomini. Da qui il significato figurato di olimpico nella frase
calma olimpica.
Ciao.
Gian Carlo
>Beh, almeno sulla carta, il motto e': importante e' partecipare, non
>vincere.
In realtà il motto ufficiale delle Olimpiadi è "Citius, Altius, Fortius"
(più veloce, più alto, più forte).
Ciao,
Ferdinando
--
Remove AUFER from the address for direct mail
Provo a dare una spiegazione.
Per la posizione dell'accento in greco conta molto la "lunghezza" delle vocali.
Sia "olimpiónikos" che "olimpioníkes" (ovvero "olimpioníke") sono parole
composte da "Olimpia" e "nike" (la vittoria), ma nella prima la -o- finale e
la -i- di -nikos sono brevi, mentre nella seconda la -e- di nike č lunga (cioč č
una "eta", non una "epsilon").
Forse č questo il motivo per cui la prima parola č sdrucciola, la seconda piana.
Epiméteo (o Epimetéo?)
> Per la posizione dell'accento in greco conta molto la "lunghezza" delle vocali.
> Sia "olimpiónikos" che "olimpioníkes" (ovvero "olimpioníke") sono parole
> composte da "Olimpia" e "nike" (la vittoria), ma nella prima la -o- finale e
> la -i- di -nikos sono brevi, mentre nella seconda la -e- di nike è lunga (cioè è
> una "eta", non una "epsilon").
> Forse è questo il motivo per cui la prima parola è sdrucciola, la seconda piana.
Come tutti i ginnasiali, ho imparato a accentare le parole greche
regolandomi sulla quantità dell'ultima sillaba: se questa è breve,
l'accento puo' ritrarsi fino alla terzultima (ma non è obbligatorio,
cfr olígos), mentre se è lunga l'accento non puo' andare oltre la
penultima (ossitona o parossitona, non proparossitona se ricuordo).
Inooltri, c'è da distinguere tra accento acuto (grave sull'ultima) e
circonflesso, che puo' comparire solo in sillaba lunga, in ultima
(perispomena) o penultima (properispomena, se l'ultioma è breve).
Invece il latino si regola sulla quantità della PENULTIMA. Ragio per
cui, se oxymoron in greco è proparossitono (accento sulla y), in
latino oxymorum, che ha la seconda o lunga, si legge -mòrum.
In italiano, di regola, dovremme seguire la pronuncia latina, ma
personalmente faccio un po' come mi pare, avendo osservato che non
esiste una norma rigida (tanti dicono ossìmoro, ma flogòsi e
anastomòsi per esempio)
>
> Epiméteo (o Epimetéo?)
>
>
>
>
>
>
> > Epiméteo (o Epimetéo?)
Salvo errori e domisol,
Quell'"eo" č in greco un dittongo -ey (Epimetheys), che si pronuncia
secondo la versione erasmiana eu, secondo la reuchliniana ev. In ogni
caso, l'accento cade sull'ultima. In latino, non essendo possibile
l'accento sull'ultima, si ritrae sulla e precedente. In italiano si
dovrebbe percio dire Epimčteo, come Pčrseo, Promčteo. Un caso a parte
č Zeus, che č monosillabo in greco. E in latino si dice Iuppiter :-).
La pronuncia -čo dovrebbe aversi come 'esito della desinenza greca
-aios, latino aeus: Idomenaeus, Nikaeus, Timaeus, Alcaeus
Padre, per risparmiare rispondo in un colpo solo ai suoi due ultimi messaggi.
Le sue spiegazioni epimeteiche (è il caso di dirlo...) hanno degli accenti
accorati e mi appaiono convincenti, anche perchè mi sembra che in qualche modo
lei accolga la mia rozza spiegazione, sostenendola con ricchezza e sapienza di
argomentazioni.
Temevo i fulmini (olimpici?) di Sergio, ma adesso mi sento tranquillo perchè, in
caso di necessità, so che potrò farmi scudo della sua tonaca.
Che Padre Zeus, benevolo, la protegga!
Epimetéo
P.S. Ma che diavolo sono i "domisol"?
Non era egli immortale? Al massimo avrebbe avuto un
mal di testa olimpionico.
--------------------------------
Inviato via http://usenet.iol.it
>Temevo i fulmini
(olimpici?) di Sergio, ma adesso mi sento tranquillo
Ahimè, credo che ci
legheranno ambentrambedue a una dirupata rupe, ove un'aquila famelica ci
roderà il fegato e la coratella e un centauro ci darà un passaggio in moto
a fine giornata :-(
>perchè, in
>caso di necessità, so che potrò farmi
scudo della sua tonaca.
Fai bene,è antiproiettile. L'ho comprata dai
francescani di Betlemme in occasione di un viaggio in Terrasanta:-)
>Epimetéo
Io,in ogni caos, pronuncio Epimèteo alla latrina.
>P.S. Ma
che diavolo sono i "domisol"?
Le note che compongono un accordo di do
maggiore. Uhm, meglio aggiungere un do in ottava.
>Temevo i fulmini (olimpici?) di Sergio, ma adesso mi sento tranquillo perchè, in
>caso di necessità, so che potrò farmi scudo della sua tonaca.
Sciàtiri e matri (*)! Io? Strali e saette?
Io sono fondamentamentalmente un "mite". ;-))
E soprattutto un incompreso. La domanda reale, nascosta, era: ma
olimpionico puo' essere anche aggettivo (come sostiene anche il
Treccani)?
(*) Tipica espressione sicula di stupore (in versione palermitana) la
cui origine e' un piccolo mistero (greca? araba? latina?).
>P.S. Ma che diavolo sono i "domisol"?
Accordi di do maggiore?
--
Ciao.
Sergio®
Beh... le piscine lunghe 25m e profonde 2m sono definite "olimpioniche".
--
Ciao!
Walla
-----------------=* Roberto Waha - walla(at)mac.com *=-----------------
El Senyor és la meva força, el Senyor el meu cant
Ell m'ha estat la salvació. En Ell confío, i no tinc por.
-----------------------------------------------------------------------
PGP Fingerprint: A6C8 4BD6 06D0 D51F 0F41 B69F 2530 FB6A 6442 627B
-----------------------------------------------------------------------
> Beh... le piscine lunghe 25m e profonde 2m sono definite "olimpioniche".
Nzů. Quelle sono olimpiche. Non sono loro a vincere le olimpiadi.
Rosolino č un olimpionico, ma anche un atleta olimpionico.
Scusi, Padre, perchè vuol farmi fare la fine di mio fratello? Ho già i miei
problemi con mia moglie Pandora e il fegato me lo mangio da solo...
Piuttosto temo che, se andiamo avanti così, per sbarazzarsi di noi Sergio e i
suoi fratelli ci rinchiuderanno nel Tartaro, sotto gli Inferi.
Epimeteo
>Scusi, Padre, perchč vuol farmi fare la fine di mio fratello? Ho giŕ i miei
>problemi con mia moglie Pandora e il fegato me lo mangio da solo...
>Piuttosto temo che, se andiamo avanti cosě, per sbarazzarsi di noi Sergio e i
>suoi fratelli ci rinchiuderanno nel Tartaro, sotto gli Inferi.
Tartaro? Inferi? Ma per chi mi hai scambiato?!
Per Bacco, qui solo Lupara (bianca o nera) e/o Incaprettamenti; non
siamo mica selvaggi! ;-))
--
Ciao.
SergioŽ
> Tartaro? Inferi? Ma per chi mi hai scambiato?!
> Per Bacco, qui solo Lupara (bianca o nera) e/o Incaprettamenti;
Cumpari, ricorda ca puru in Calabbbria portamu a coppola :-)
> Piuttosto temo che, se andiamo avanti cosě, per sbarazzarsi di noi Sergio e i
> suoi fratelli ci rinchiuderanno nel Tartaro, sotto gli Inferi.
Per il Tartaro niente paura, c'č AZ Tartar Control. Piuttosto, stia
attento alla signora Pandora: corrono strane voci sui vasi che ella
confeziona :-). Se dovesse dirti: "ammore, damme 'nu vaso", chiedi
sempre di che genere di vaso si tratta.
E' quindi escluso il pericolo di essere "murati" dentro il Tartaro?
Zeus sia lodato!
Epimeteo
>> Beh... le piscine lunghe 25m e profonde 2m sono definite "olimpioniche".
>
> Nzų. Quelle sono olimpiche.
A voler essere pignoli, quelle olimpiche sono lunghe 50 metri ... ;-))
edi'
> >> Beh... le piscine lunghe 25m e profonde 2m sono definite "olimpioniche".
> A voler essere pignoli, quelle olimpiche sono lunghe 50 metri ... ;-))
E ci hai ragione. Ad essere troppo pignoli si finisce per cometere
erorri oribbili.