Ho un'altra domanda grammatica. C'è qualcuno a cui piace aiutarmi? Riesco a
imparare le regole grammatiche ma vorrei capire al logica.
Si dice:
Si mangia un fico.
Si mangiano gli spaghetti.
Si dice:
Ci si lava i capelli.
Ma perché no:
Ci si lavano i capelli.
Si dice:
Ci si è lavati i capelli.
Ma perché no:
Ci si sono lavati i capelli.
Si dice:
Ci si lava la faccia.
Ci si è lavati la faccia.
Ma perché no:
Ci si è lavata la faccia.
Infatti, ho inventato una teoria per spiegarlo: che l'oggetto diretto è una
persona impersonale, del genere maschile, e non è la parte del corpo. Ma, se
questo mistero confuso sarebbe soltanto un modo particulare della lingua
italiana, basta sapere così.
Ciao,
Ron
USA
Questi sono /si passivanti: un fico è mangiato, gli spaghetti sono
mangiati. Comunichi anche impersonalità, certo. Ma IMHO non è (e
certamente non è *soltanto*) un /si passivante.
Il /si passivante 'puro' l'hai solo coi verbi intransitivi (si va) e
con quelli transitivi costruiti senza il complemento oggetto (si mangiò
bene).
>Si dice:
>Ci si lava i capelli.
>Ma perché no:
>Ci si lavano i capelli.
>[...]
>Si dice:
>Ci si lava la faccia.
>Ci si è lavati la faccia.
>Ma perché no:
>Ci si è lavata la faccia.
Salve!
Cominciamo dalle cose facili: la forma 'lavarsi qualcosa' è detta
riflessiva apparente (o riflessiva impropria). Ciò perché la particella
pronominale costituisce un complemento di termine o di vantaggio
(lavare qualcosa *a* sé stessi), non un complemento oggetto (invece, se
dico 'mi lavo sotto la doccia' la forma è riflessiva propria, perché
lavo *me*).
Allora:
'Pippo si è lavato la faccia' o 'Pippo si è lavata la faccia'?
'Si è lavato le mani' o 'si è lavate le mani'?
Entrambe le forme sono corrette. Forse la seconda sarebbe preferibile,
ma credo che la prima sia più usata, soprattutto nella lingua orale: se
voglio concordare con qualcosa che non ho ancora detto, devo prestare
più attenzione a che cosa dico... e l'attenzione è fatica. ;))
Inoltre:
'si sono lavati la faccia' o 'si sono lavata la faccia' o 'si sono
lavati le facce' o ' si sono lavate le facce'?
L'italiano preferisce 'faccia' al singolare (perché ciascuno ne ha una
sola), quindi vanno bene le prime due forme.
Ora: vogliamo rendere impersonale un riflessivo (proprio o improprio -
o pronominale, o reciproco, casi che non c'interessano ora): come si
fa?
Premettendo la particella 'ci'.
PROPRIO: 'ci' viene premesso alla terza singolare del verbo.
Ci si lava spesso, qui.
Ci si è *lavatI* spesso, qui.
Perché lavatI e non lavatO? Per colpa del 'ci', che suggerisce un
soggetto logico plurale, che ha il sopravvento.
IMPROPRIO: 'ci' viene premesso alla terza singolare (o anche plurale,
come vedremo poi) del verbo.
Ci si rade spesso la barba, nell'esercito.
Ci si è rasati spesso la barba, qui (cfr. con: ci si è lavati spesso).
Ma attenzione: potrei anche dire: ci s'è rasata spesso la barba,
concordando con 'barba' (cfr. con: si è lavata la faccia).
Quindi si dice anche: ci si è lavata la faccia.
>Si dice:
>Ci si è lavati i capelli.
>Ma perché no:
>Ci si sono lavati i capelli.
Per quanto abbiamo detto sino ad ora, non dovremmo avere dubbi: 'ci si
è lavati i capelli', e va bene!
Però sia 'ci', sia 'capelli' invocano il plurale... quindi potremo avere al
plurale non solo 'capellI', ma anche 'sono' (la forma verbale, quindi,
concorderà con l'oggetto logico): 'ci si sono lavati i capelli' si sente
dire, anche se IMHO non è troppo corretto.
C'è pure l'analogia fonica con frasi tipo: 'ci si sono inzaccherate le
scarpe', 'ci si sono schiarite le idee' (ove NON si usa 'è' al posto di
'sono'), che però sono completamente differenti, poiché il soggetto
logico non è affatto impersonale (NOI abbiamo le scarpe inzaccherate, o
le idee chiare).
Un buon metodo per trarsi dagli impicci, quando possibile, è ricorrere
ai modi verbali indefiniti: dopo *essercisi* lavati i capelli, non è
bene asciugarli con aria troppo calda.
>Infatti, ho inventato una teoria per spiegarlo: che l'oggetto diretto è una
>persona impersonale, del genere maschile, e non è la parte del corpo. Ma, se
>questo mistero confuso sarebbe soltanto un modo particulare della lingua
>italiana, basta sapere così.
Se questo mistero *fosse* particolare... ;)
Hai già capito che non è così. ;)
Salutoni.
--
Bye.
Lem
CLOCK is what you make of it: non sprecare i cicli idle della tua CPU
Per aiutare a comprendere il genoma: http://genomeathome.stanford.edu
> >Ci si è lavati la faccia.
> >Ma perché no:
> >Ci si è lavata la faccia.
>
> Inoltre:
> 'si sono lavati la faccia' o 'si sono lavata la faccia' o 'si sono
> lavati le facce' o ' si sono lavate le facce'?
> L'italiano preferisce 'faccia' al singolare (perché ciascuno ne ha una
> sola), quindi vanno bene le prime due forme.
Non potrebbe significare: ' si sono lavati le facce a vicenda ' ?
Salve!
Eventualmente sì, ma entreremmo nel caso del riflessivo reciproco, mentre
io ho inteso occuparmi del riflessivo proprio ed improprio.
--
Bye.
Lem
>Il /si
passivante 'puro' l'hai solo coi verbi intransitivi (si va) e
>con quelli
transitivi costruiti senza il complemento oggetto (si mangiò
>bene).
Che un verbo intransitivo possa essere reso passivo, anche da un si
passivante, credo sia molto discutibile.
Ciao.
Gian Carlo
--------------------------------
Inviato via http://usenet.iol.it
Infatti: ho scritto passivante puro, ma volevo scrivere *impersonale*
puro! Grazie di esserti accorto del lapsus.
Errata corrige.
Questi sono /si passivanti: un fico è mangiato, gli spaghetti sono
mangiati. Comunichi anche impersonalità, certo. Ma IMHO non è (e
certamente non è *soltanto*) un /si passivante.
Il /si impersonale 'puro' l'hai solo coi verbi intransitivi (si va) e
con quelli transitivi costruiti senza il complemento oggetto (si mangiò
bene).
Altrimenti la logica del discorso andava a farsi benedire. ;)
--
Bye.
Lem
'CLOCK is what you make of it: non sprecare i cicli idle della tua CPU'
Per aiutare a comprendere il genoma: http://genomeathome.stanford.edu/
Ed è andata a farsi benedire ancora una volta, infatti. Avevo invertito
passivante con impersonale anche altrove.
La terza versione della frase dovrebbe essere, finalmente, corretta.
Questi sono /si passivanti: un fico è mangiato, gli spaghetti sono
mangiati. Comunichi anche impersonalità, certo. Ma IMHO non è (e
certamente non è *soltanto*) un /si impersonale.
Il /si impersonale 'puro' l'hai solo coi verbi intransitivi (si va) e
con quelli transitivi costruiti senza il complemento oggetto (si mangiò
bene).
Bah... sarà schizofrenia incipiente, o sono semplicemente cretino? :(
Mi profondo in scuse.
Grazie mille. Ci si sente sollievo.
Ciao,
Ron
USA