Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Condizionale

3,624 views
Skip to first unread message

Ciacio

unread,
Feb 8, 2012, 12:45:30 PM2/8/12
to
Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:

"... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?

se no, come andrebbe scritto?

--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Klaram

unread,
Feb 8, 2012, 12:34:46 PM2/8/12
to
Il 08/02/2012 18.45, Ciacio ha scritto:
> Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:
>
> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?
>
> se no, come andrebbe scritto?

"Ti scrivo per chiederti se sei disponibile ad incontrarmi"
forma confidenziale e diretta.

"Le scrivo per chiederle se fosse disponibile ad incontrarmi"
forma non confidenziale.

"Le scrivo per chiederle se sarebbe disponibile ad incontrarmi"
forma non confidenziale, dubitativa.

Sono tutte corrette anche se bruttine.

k


Davide Pioggia

unread,
Feb 8, 2012, 12:35:21 PM2/8/12
to
Ciacio ha scritto:

> Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:

> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?

io farei così:

"le scrivo per chiederle se sia disposto a incontrarmi..."
"le scrivo per chiederle cortesemente un incontro..."

--
Saluti.
D.

Klaram

unread,
Feb 8, 2012, 12:41:12 PM2/8/12
to
Il 08/02/2012 18.35, Davide Pioggia ha scritto:
> Ciacio ha scritto:
>
>> Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:
>
>> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?
>
> io farei così:
>
> "le scrivo per chiederle se sia disposto a incontrarmi..."

Questa è anche meglio.
Il passato "fosse" aumenta il dubbio e la reverenza.

> "le scrivo per chiederle cortesemente un incontro..."

Ottima.

k




Davide Pioggia

unread,
Feb 8, 2012, 12:44:38 PM2/8/12
to
Klaram ha scritto:

> "Ti scrivo per chiederti se sei disponibile ad incontrarmi"
> forma confidenziale e diretta.

«Fatti trovare domani sera alla solita ora nel solito posto» :-)

In realtà così di solito non funziona (e se funziona è comunque una grana),
ma nella mia vita precedente, quando mi interessavo ancora di certe
faccende, avevo notato che si poteva essere molto determinati anche senza
dare esplicitamente degli ordini. Ad esempio questa ha già maggiori
probabilità di successo:

«Ti aspetto domani sera alla solita ora nel solito posto».
«Te lo scordi, brutto stronzo, perché @#[]*é°§...».
«Bene, allora ti aspetto lì. Ciao».

Ciao :-)
D.

Klaram

unread,
Feb 8, 2012, 12:55:41 PM2/8/12
to
Il 08/02/2012 18.44, Davide Pioggia ha scritto:

> «Ti aspetto domani sera alla solita ora nel solito posto».
> «Te lo scordi, brutto stronzo, perché @#[]*é°§...».
> «Bene, allora ti aspetto lì. Ciao».

Mm... quanto hai poi aspettato? :-))

k

Bruno Campanini

unread,
Feb 8, 2012, 12:54:59 PM2/8/12
to
Klaram presented the following explanation :
Troppi "le"... e troppo inzuccheramento.

Bruno


Ciacio

unread,
Feb 8, 2012, 1:19:16 PM2/8/12
to
Ciacio ha scritto:

> Ho un dubbio forse peregrino, si puň scrivere:

> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?

> se no, come andrebbe scritto?

Ringrazio per il rapido riscontro,
porgo cordiali saluti

Ciacio

Maurizio Pistone

unread,
Feb 8, 2012, 1:01:16 PM2/8/12
to
Davide Pioggia <duca_...@yahoo.com> wrote:

> > "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?
>
> io farei cosě:
>
> "le scrivo per chiederle se sia disposto a incontrarmi..."

meglio "fosse", piů delicatamente dubitativo


--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it

Roger

unread,
Feb 8, 2012, 1:01:22 PM2/8/12
to
Davide ha scritto:
Vengo con questa mia addirvi, "addirvi" una parola, ...

Ciao,
Roger

Davide Pioggia

unread,
Feb 8, 2012, 1:20:42 PM2/8/12
to
Bruno Campanini ha scritto:

> Troppi "le"... e troppo inzuccheramento.

"vedemose..."


Davide Pioggia

unread,
Feb 8, 2012, 1:24:41 PM2/8/12
to
Roger ha scritto:

> Vengo con questa mia addirvi, "addirvi" una parola, ...

:-)))

Ci vuole anche l'intestazione autonoma:
http://www.youtube.com/watch?v=SzrEfkjdzgw


Davide Pioggia

unread,
Feb 8, 2012, 1:28:15 PM2/8/12
to
Klaram ha scritto:

> Mm... quanto hai poi aspettato? :-))

Ti rispondo con un grafema runico:

:-Þ



fathermckenzie

unread,
Feb 8, 2012, 1:28:30 PM2/8/12
to
Il 08/02/2012 18:34, Klaram ha scritto:

> forma confidenziale e diretta.
> forma non confidenziale.
> forma non confidenziale, dubitativa.

forma semplificata:
(Con la presente)
Vorrei chiederle un incontro per...
(Con la presente)
Vorrei concordare un incontro per...


--
Oudépote anégnote en taîs grafaîs, líthon hòn apedokímasan hoi
oikodomoûntes hoûtos egenéthe eis kefalèn gonías: parà Kuríou egéneto
haúte, kaì éstin thaumastè en ofthalmoîs hemôn? (Mt 21:42)

fathermckenzie

unread,
Feb 8, 2012, 1:30:36 PM2/8/12
to
Il 08/02/2012 18:44, Davide Pioggia ha scritto:

> «Fatti trovare domani sera alla solita ora nel solito posto» :-)

LOL più o meno come la formula per ricordare il numero di facce, spigoli
e vertici di un solido geometrico qualunque:
f + v = s + 2, che si leggeva
"fatti vedere sabato alle 2"

Bruno Campanini

unread,
Feb 8, 2012, 2:20:58 PM2/8/12
to
Davide Pioggia brought next idea :
> Bruno Campanini ha scritto:
>
>> Troppi "le"... e troppo inzuccheramento.
>
> "vedemose..."

Proprio quello... intendevo proprio quello!

Bruno


Ciacio

unread,
Feb 8, 2012, 3:30:10 PM2/8/12
to
Ciacio ha scritto:

> Ho un dubbio forse peregrino, si puņ scrivere:

> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?

> se no, come andrebbe scritto?

Nessuno che mi ha fatto notare che non č condizionale, bensģ
congiuntivo... :-)

Lem Novantotto

unread,
Feb 8, 2012, 5:14:18 PM2/8/12
to
Ciacio ha scritto:

> Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:
>
> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?

Melio che no.

> se no, come andrebbe scritto?

Le scrivo per chiederle se sia...
--
Bye, Lem
Ceterum censeo ISLAM esse delendum
_________________________________________________________________
Non sprecare i cicli idle della tua CPU, né quelli della tua GPU.
http://www.worldcommunitygrid.org/index.jsp
http://www.rnaworld.de/rnaworld/ http://dnahome.cs.rpi.edu/dna/
http://www.gpugrid.net/

JaWo

unread,
Feb 9, 2012, 6:37:23 AM2/9/12
to
Klaram ha scritto:
> Il 08/02/2012 18.45, Ciacio ha scritto:
>> Ho un dubbio forse peregrino, si può scrivere:
>>
>> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per incontrarmi..."?
>>
>> se no, come andrebbe scritto?
>
> "Ti scrivo per chiederti se sei disponibile ad incontrarmi"
> forma confidenziale e diretta.
>
--------------------------


"Ti scrivo per chiederti se saresti disponibile ad incontrarmi”

Sarebbe sbagliato?

w

-------------------


Davide Pioggia

unread,
Feb 9, 2012, 6:47:59 AM2/9/12
to
JaWo ha scritto:

> "Ti scrivo per chiederti se saresti disponibile ad incontrarmi”
> Sarebbe sbagliato?

La puoi sempre giustificare dicendo che stai ponendo in modo indiretto una
domanda equivalente alla domanda diretta: «seresti disponibile ad
incontrarmi?»; ma fa un po' l'effetto d'un calcio negli stinchi :-)

(Inoltre resto dell'idea che in questo caso "disposto" sia meglio di
"disponibile", perché uno disponibile è uno di cui si può disporre, ovvero
"a disposizione": è una sorta di condizione passiva; mentre l'essere
disposto è lo stato attivo di chi si dispone a fare qualcosa).

--
Saluti.
D.

JaWo

unread,
Feb 9, 2012, 6:55:52 AM2/9/12
to
Davide Pioggia ha scritto:
Sì. Grazie.

Ciao, Wo.


fathermckenzie

unread,
Feb 9, 2012, 8:19:47 AM2/9/12
to
Il 09/02/2012 12:47, Davide Pioggia ha scritto:

> (Inoltre resto dell'idea che in questo caso "disposto" sia meglio di
> "disponibile", perché uno disponibile è uno di cui si può disporre, ovvero
> "a disposizione": è una sorta di condizione passiva

Per questo in inglese "disposable" sta per "usa e getta"

ADPUF

unread,
Feb 9, 2012, 5:26:42 PM2/9/12
to
Ciacio, 21:30, mercoledě 8 febbraio 2012:
> Ciacio ha scritto:
>
>> Ho un dubbio forse peregrino, si puň scrivere:
>
>> "... le scrivo per chiederle se fosse disponibile per
>> incontrarmi..."?
>
>> se no, come andrebbe scritto?
>
> Nessuno che mi ha fatto notare che non č condizionale, bensě
> congiuntivo... :-)


Mi viene in mente quella vecchia domanda gestaltica:
- tu che sai tutto, č giusto "due piů due fa cinque" oppure č
giusto "due piů due fanno cinque"?
:-)


--
"Le mariage est la seule guerre au cours de laquelle on dort
avec son ennemi."
-- Anonyme

ADPUF

unread,
Feb 9, 2012, 5:28:46 PM2/9/12
to
Bruno Campanini, 18:54, mercoledì 8 febbraio 2012:
"Imploro la Signoria Vostra di voler essere così gentile da
concedermi udienza, se non è di troppo incomodo."


--
"Nessuno siam perfetti, ciascuno abbiamo i suoi difetti."
-- Andrea Mingardi

Epimeteo

unread,
Feb 10, 2012, 3:01:13 AM2/10/12
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:4f3447f0$0$1388$4faf...@reader1.news.tin.it...
> Bruno Campanini, 18:54, mercoledì 8 febbraio 2012:
>> Klaram presented the following explanation :
>>> Il 08/02/2012 18.35, Davide Pioggia ha scritto:

>>>> "le scrivo per chiederle cortesemente un incontro..."

>>> Ottima.

>> Troppi "le"... e troppo inzuccheramento.

> "Imploro la Signoria Vostra di voler essere così gentile da
> concedermi udienza, se non è di troppo incomodo."

Adesso può andare bene, a condizione che si chiuda la lettera con un
semplice
---------------------
Sono lo stuoino dei vostri stivali.

Vostro umillimo,
Pinco Pallino
--------------------

Ciao, anzi vaffa,
Epi
---
"...
e un bel giorno dire basta e andare via...
Ciao, amore,
ciao, amore,
ciao amore, ciao...
Ciao, amore,
ciao, amore,
ciao, amore ciao...
Andare via lontano,
a cercare un altro mondo..."
http://www.youtube.com/watch?v=MhA8mP0CcDQ
(cit. salutistica)




Klaram

unread,
Feb 10, 2012, 7:06:35 AM2/10/12
to
Il 09/02/2012 23.26, ADPUF ha scritto:
> Ciacio, 21:30, mercoledě 8 febbraio 2012:

>> Nessuno che mi ha fatto notare che non č condizionale, bensě
>> congiuntivo... :-)
>
>
> Mi viene in mente quella vecchia domanda gestaltica:
> - tu che sai tutto, č giusto "due piů due fa cinque" oppure č
> giusto "due piů due fanno cinque"?
> :-)

Oppure quella esploratrice inglese che, mentre i cannibali stanno
mangiando i loro primo compagni cucinati nel pentolone, dice al marito:
"Hai visto, caro, che orrore! Mangiano portando il coltello alla bocca!".

k

Phillipa

unread,
Feb 20, 2012, 1:12:46 PM2/20/12
to
trovo patircolarmente interessante ( senza tralasciare le altre due) la
proposta di un incontro tra i 4 candidati da tenersi nei 5 quartieri di
firenze. Sarebbe un'occasione interessente per sentire e toccare con
mano le reali differenze tra ogni singolo candidato. Ho un solo dubbio:
si fara?
0 new messages