Roger
> Concordo! Il termine e' la contrazione di:Auto trasformata in bomba!
Quindi: Le auto-bomba.
ciaofelix:-)
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
> Roger ha scritto:
>
>> Dopo le discussioni su pomodori/pomidoro,
>> salvagente/salvagenti, caposaldi/capisaldi, ecc. ora è il
>> turno delle auto-bomba. È giusto dire "le autobomba" o
>> "le autobombe" come ha detto Lilli Gruber nel
>> telegiornale di ieri? Io propenderei per l'invariabilità
>> al plurale.
>
>
>
>> Concordo! Il termine e' la contrazione di:Auto
>> trasformata in bomba!
> Quindi: Le auto-bomba.
> ciaofelix:-)
Ma la signora Lilli è di madrelingua tedesca, chissà in
tedesco se declinano Bombenpersonenkraftwagen.
--
oggi no, domani sì
Peccato che il tetesco-ti-cermania che razzola intorno
a mia figlia l'abbia tradotto in un banale *autobombe*:-(((
>> Ma la signora Lilli è di madrelingua tedesca, chissà in
>> tedesco se declinano Bombenpersonenkraftwagen.
>
> Peccato che il tetesco-ti-cermania che razzola
> intorno a mia figlia l'abbia tradotto in un
> banale *autobombe*:-(((
> ciaofelix:-)
Mah, era tetesco macheronico che ho inventato lì per lì.
Per favore prova a chiedere al vispo galletto teutone se il
plurale fa "autobomben" con la -n.
> Per favore prova a chiedere al vispo galletto teutone se il
> plurale fa "autobomben" con la -n.
Se ti accontenti di un italiano, mi risulta che "die Autobombe" faccia il
plurale in "Die Autobomben".
Ciao, FB
> on 20:11, martedě 18 novembre 2003 felix wrote:
> >> Ma la signora Lilli č di madrelingua tedesca, chissŕ in
> >> tedesco se declinano Bombenpersonenkraftwagen.
> >
> > Peccato che il tetesco-ti-cermania che razzola
> > intorno a mia figlia l'abbia tradotto in un
> > banale *autobombe*:-(((
> > ciaofelix:-)
> Mah, era tetesco macheronico che ho inventato lě per lě.
Non avevo dubbi:-))))
> Per favore prova a chiedere al vispo galletto teutone se il
> plurale fa "autobomben" con la -n.
Conferma! *autobomben* :-)
>hallo ich bin georg, wenn du lust hast weiterhin dein deutsch zu verbessern,
kannst du mich kontaktieren. gruss georg reinking
Perň si pronuncia "autopompe/autopompen", no? :-)
Epimeteo
> >hallo ich bin georg, wenn du lust hast weiterhin dein deutsch zu
verbessern,
> kannst du mich kontaktieren. gruss georg reinking
Danke schön für deine Hilfsbereitschaft. Ich werde daran denken.
Tschüss, FB
> Tschüss, FB
Promosso dal tetesco con 10 e lode! Bravo!
> Epimeteo
Vorrei dirti di si!:-) Ma e' una delle poche parole,forse l'unica
che pronunciano come noi!:-(( ciaofelix:-)
Tschau, Georg: ein anderer Georg (ich) bittet un Entschuldigung
wegen des Witzes "tetesco-ti-cermania vs [Schande!]"
Grüss dich
GiM
> Promosso dal tetesco con 10 e lode! Bravo!
Ecchimmiferma?!
Ciao, SuperFB
Probabilmente i rigori dell'inverno russo (e della lingua russa).
Epimeteo
> Probabilmente i rigori dell'inverno russo (e della lingua russa).
?? ??????????, ? ???-?????? ? ???? ?????????
Nie valnuities, ia kak-nibud s čtim spravlius.
E' peggio del tedesco?
Ciao, FB
non usate i caratteri cirillici, saltan fuori cose strane :P
> Nie valnuities, ia kak-nibud s čtim spravlius.
>
> E' peggio del tedesco?
decisamente si', per un non slavo vagamente anglofono.
mir tedesco qualche legame con me/mihi ce l'ha, mir russo mica tanto...
etim cosa vuol dire ?
j.
A me sembrava arabo...
Non oso chiederti che vuol dire.
Ciao,
Epimeteo
> A me sembrava arabo...
> Non oso chiederti che vuol dire.
Vi posso solo dire che l'intera frase significa "Don't worry, I'll manage
somehow". Non cominciate a insinuare che ho copincollato una frase fatta!
Ciao, FB
> Nie valnuities, ia kak-nibud s ètim spravlius.
Do zdravstvuet oktjabr'skaja revolucija! Proletari vsekh stran,
soediniaites!
proletari siate strani ?
non stare mesto a mala strana...
j.
> proletari siate strani ?
Anche Lenin lo faceva strano?
da. in un modo davvero rivoluzionario.
j.