Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

hic et nunc sapere aude

1,202 views
Skip to first unread message

agamennone

unread,
Aug 24, 2008, 6:49:13 AM8/24/08
to
è il motto dell'università , come si traduce ?

grazie e ciao


FatherMcKenzie

unread,
Aug 24, 2008, 7:10:49 AM8/24/08
to
agamennone ha scritto:

> è il motto dell'università , come si traduce ?

dei quale università? Sul frontale della Sapienza c'è scritto
"DOCTRINA VIM PROMOVET INSITAM
RECTIQVE CVLTVS PECTORA ROBORANT"

--
Oudépote anégnote en taîs grafaîs, líthon hón apedokímasan hoi
oikodomoûntes hoûtos egenéthe eis kefalén gonías: parà Kuríou egéneto
haúte, kaì éstin thaumastè en ofthalmoîs hemôn? (Mt 21:42)

Isabella Z

unread,
Aug 24, 2008, 8:01:47 AM8/24/08
to
On Sun, 24 Aug 2008 13:10:49 +0200, FatherMcKenzie
<james.l...@MENOinfinito.it> wrote:

>agamennone ha scritto:
>> è il motto dell'università , come si traduce ?
>
>dei quale università? Sul frontale della Sapienza c'è scritto
>"DOCTRINA VIM PROMOVET INSITAM
>RECTIQVE CVLTVS PECTORA ROBORANT"

Che razza di domanda, Father. Non esiste mica solo la Sapienza, al
mondo (per quanto abbia i miei dubbi sulla validità degli atenei
on-line ultimamente molto strombazzati). E google ti risponde
facilmente:

«Hic et nunc sapere aude» è il motto dell’ateneo della Fondazione per
l’università e la ricerca: dovunque ci si trovi è facile farsi una
formazione.

Parte in quarta, con 300 iscritti, l’università e-Campus. Pur avendo
il quartier generale a Novedrate (Como) l’ateneo, nato ufficialmente a
fine gennaio 2006, è più romano di quel che sembra. Nella Capitale
infatti ha sede la Fondazione per l’università e la ricerca che l’ha
istituito e da cui prende il nome. [...]

Quanto a una bella traduzione la lascio ai latinisti. Io vedo solo che
c'entrano il qui ed ora, il sapere e l'osare.
--
Isa
Work like you don't need money,
Love like you've never been hurt,
And dance like no one's watching

http://web.tiscali.it/alfabeto_auschwitz/index.htm

FatherMcKenzie

unread,
Aug 24, 2008, 11:09:07 AM8/24/08
to
Isabella Z ha scritto:

> (per quanto abbia i miei dubbi sulla validità degli atenei
> on-line ultimamente molto strombazzati).

L'hai detto,

> Quanto a una bella traduzione la lascio ai latinisti. Io vedo solo che
> c'entrano il qui ed ora, il sapere e l'osare.

Bella? Boh. Una traduzione semplice semplice: Qui e ora, "osa" sapere.
Che cosa significhi, non è questione di latino. Il sapere si deve
conquistare con fatica e amore (studium), ma non si tratta (in mea
humili sententia) di osare quanto di aprire la mente.

--
NOn credo che, al di fuori dei deliri di Mogol (e stringere le mani per
fermare qualcosa che è dentro me ma nella mente tua non c'è),

Sandra

unread,
Aug 24, 2008, 12:18:10 PM8/24/08
to
> Bella? Boh. Una traduzione semplice semplice: Qui e ora, "osa" sapere.
> Che cosa significhi, non è questione di latino. Il sapere si deve
> conquistare con fatica e amore (studium), ma non si tratta (in mea humili
> sententia) di osare quanto di aprire la mente.

L'invito ad "osare" dipende proprio da questo, forse: aprire la mente
costringe a cambiare opinioni, ad abbandonare sicurezze, a modificare sé
stessi... Non a caso risulta scomodo a tanti. ;-)

Sandra


Enzo Franchini

unread,
Aug 26, 2008, 12:32:56 AM8/26/08
to

>è il motto dell'università , come si traduce ?
>
> grazie e ciao

Visto il carattere telematico dell'Ateneo, il senso dovrebbe essere:
"Ovunque tu sia e in ogni momento, sii disposto ad approfondire"

Interessante l'uso di "sapere" (sàpere), che ha come significato dominante
quello di "avere il gusto di, avere sapore". Se, quindi, riusciamo a
"mettere del sale" nelle nostre zucche, riusciamo anche ad "essere saggi,
avveduti". Se cospargiamo il sale sulle nozioni, ecco che queste vengono
"approfondite", donando loro maggior sapore.
IMHO

Enzo Franchini


gril...@gmail.com

unread,
Jun 14, 2014, 4:09:56 AM6/14/14
to
Grazie Sig. Franchini di aver utilizzato appropriatamente e pertinentemente la retorica a cui ha saputo aggiungere un pizzico di sagacia. Complimenti.
0 new messages