Father McKenzie hat am 10.03.2018 um 06:26 geschrieben:
> Il 09/03/2018 21:31, Adam Atkinson ha scritto:
>> Una conoscente che vive a Manchester e che si dichiara
>> Mancunian dice che al 100% e' MANchester.
>
> Grazie.
> Riporto però la pronuncia del Merriam-Webster: credo che
> parecchie orecchie italiane giurerebbero che l'accento è sia
> sulla prioma che sulla seconda sillaba (cliccare il simbolo
> dell'altoparlante)
>
>
https://www.merriam-webster.com/dictionary/Manchester
Nel link indicato si sente la prima delle due pronunce
indicate nella trascrizione fonetica.
Hai ragione: parecchie orecchie italiane, fra cui le mie,
giurerebbero che l'accento è sia sulla prima che sulla
seconda sillaba. Però quello sulla seconda è segnato nella
trascrizione fonetica come accento secondario. A quanto
pare, la differenza in inglese tra l'accento primario e
quello secondario è meno netta che in italiano.
Poi c'è anche chi usa la seconda pronuncia riportata dal
Merriam-Webster, fra cui alcuni inglesi su Forvo, come ho
riportato ieri. L'unica che conoscevo prima della
discussione dello scorso maggio.
Riassumendo, tutti concordano che c'è un accento su MAN,
mentre la discussione è aperta se ce n'è uno anche su CHES.
Poco ma sicuro, finora non ho ancora sentito nessun
madrelingua inglese che usi in CHES un accento più forte, e
quindi primario, di quello in MAN. In altri termini, nessuno
dice
\ mən-'ches-tər \ o \ ˌman-'ches-tər \
Queste, però, sono le uniche pronunce che renderebbero
giusto e logico dire ManCHESter in italiano o tedesco, se
vogliamo cercare di riprodurre la pronuncia originale. Poi,
ovviamente, siamo liberi di fregarcene e dire per esempio
Stoccarda invece di [ˈʃtʊtɡaʁt] come i tedeschi o
[ˈʒ̊d̥ua̯ɡ̊ɛʕd̥] come nel dialetto locale, oppure Hannover senza
far sentire la acca e con una v invece della f.
I tedeschi fanno ancora peggio. Liberi di chiamare Mailand
la città di Milano, però non mi va giù che scrivano che l'AC
Mailand ha perso 0-2 contro l'Arsenal (e non mi andrebbe giù
nemmeno se avesse vinto). Per contrappasso dovremmo metterci
a parlare della squadra tedesca Baviera Monaco.
(Trascrizione fonetica secondo
<
https://en.wikipedia.org/wiki/Stuttgart>)