Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Aiuto per la sudentessa polacca.

245 views
Skip to first unread message

Knight

unread,
Dec 21, 1998, 3:00:00 AM12/21/98
to
Carissimi,
mi chiamo Caterina e sono una persona nuova nella vostra lista. Ho un grave
problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
parola "giummo".
Vi prego, scivetemi la richiesta.
Grazie di tutto,
Caterina.

Lbo dall'ufficio

unread,
Dec 22, 1998, 3:00:00 AM12/22/98
to
>problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
>parola "giummo".

francamente non lo so nemmeno io. potresti scrivere tutta la frase?

-----------------------------------
non studio non lavoro non guardo la tv
non vado al cinema non faccio sport
-----------------------------------

togliete NOSPAM. per rispondermi via email
remove NOSPAM. to answer me via email

-----------------------------------

il sito comune di it.comp.database.access:
http://members.xoom.com/it_db_access

Henri

unread,
Dec 22, 1998, 3:00:00 AM12/22/98
to
"Knight" <toma...@hotmail.com> scrive: > Carissimi,
> mi chiamo Caterina e sono una persona nuova nella vostra lista. Ho un grave
> problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
> parola "giummo".
> Vi prego, scivetemi la richiesta.
> Grazie di tutto,
> Caterina.

Potrebbe essere la coniugazione del verbo giungere, prima persona plurale
passato remoto.
Henri

GCPillan

unread,
Dec 22, 1998, 3:00:00 AM12/22/98
to
Knight:

> problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
> parola "giummo".

Jummo (o Giummo) [ voc. reg. sicil.] s.m.

1) ornamento, di probabile derivazione araba, costituito da sorta di
fiocco sfrangiato (solitamente rosso), tipico di alcuni copricapi
tradizionali siciliani simili al fez (in figura)

2) (per estensione) folto ciuffo di capelli.

http://xerox.ipalet.unipa.it/~ma1/ma1.html
--
____________________________________

Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________
__*_*_*_*_*_Buon Natale_*_*_*_*_*___

Nicholas Marzolino

unread,
Dec 22, 1998, 3:00:00 AM12/22/98
to Henri
Eccolo, il francese-italiano...no Henri. la prima persona plurale
passato remoto di giungere e' «giunsi»

Sei stato male? Non ho sentito nulla da te.

Salve,


Henri wrote:

> "Knight" <toma...@hotmail.com> scrive: > Carissimi,
> > mi chiamo Caterina e sono una persona nuova nella vostra lista. Ho un grave

> > problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
> > parola "giummo".

> > Vi prego, scivetemi la richiesta.
> > Grazie di tutto,
> > Caterina.
>
> Potrebbe essere la coniugazione del verbo giungere,

> Henri

Lbo dall'ufficio

unread,
Dec 23, 1998, 3:00:00 AM12/23/98
to
>> parola "giummo".

>Potrebbe essere la coniugazione del verbo giungere, prima persona plurale
>passato remoto.

non direi... dovrebbe essere "giungemmo"...

piuttosto mi sembra di ricordare che qualche tempo fa si parlo' di
"ciummi" che in dialetto napoletano dovrebbero essere pozzanghere o
rigagnoli... ma non sono sicuro di ricordare bene.

hdo...@tin.it

unread,
Nov 15, 2014, 12:51:35 PM11/15/14
to
Il giorno lunedì 21 dicembre 1998 09:00:00 UTC+1, Knight ha scritto:
> Carissimi,
> mi chiamo Caterina e sono una persona nuova nella vostra lista. Ho un grave
> problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
> parola "giummo".
> Vi prego, scivetemi la richiesta.
> Grazie di tutto,
> Caterina.

Giummo, in siciliano sono i Broccoli (parola di bergamasco, sposato con una catanese, che i giummi me li fa spessissimo)

Fathermckenzie

unread,
Nov 15, 2014, 11:22:12 PM11/15/14
to
Il 15/11/2014 18:51, hdo...@tin.it ha scritto:

> Giummo, in siciliano sono i Broccoli (parola di bergamasco, sposato
con una catanese, che i giummi me li fa spessissimo)

In un certo senso è vero, ma il significato generico credo sia "ciuffo",
"fiocco", l'ho sentito usato per l'ornamento dei cappelli tipo fez:
http://4.bp.blogspot.com/-x9XpU5nHcWk/TeTEGxv6m9I/AAAAAAAABh0/ssQCh78ZATY/s1600/fez.jpg


--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Fathermckenzie

unread,
Nov 16, 2014, 2:18:52 AM11/16/14
to
p.s. la sudentessa polacca ha scritto nel '98...
il thread era questo
https://groups.google.com/forum/#!topic/it.cultura.linguistica.italiano/ujY-YM-gJu4

Roger

unread,
Nov 16, 2014, 6:21:10 AM11/16/14
to
Fathermckenzie ha scritto:

> p.s. la sudentessa polacca ha scritto nel '98...
> il thread era questo
> https://groups.google.com/forum/#!topic/it.cultura.linguistica.italiano/
> ujY-YM-gJu4

È mai possibile che dopo 16 anni nessuno sia stato in grado
di dirle che cosa significa "giummo"? :-D

Ciao,
Roger
--
PS Te la ricordavi o hai fatto una ricerca a caso?

Klaram

unread,
Nov 16, 2014, 7:18:43 AM11/16/14
to
Dopo dura riflessione, Fathermckenzie ha scritto :
> Il 15/11/2014 18:51, hdo...@tin.it ha scritto:
>
>> Giummo, in siciliano sono i Broccoli (parola di bergamasco, sposato
> con una catanese, che i giummi me li fa spessissimo)
>
> In un certo senso è vero, ma il significato generico credo sia "ciuffo",
> "fiocco", l'ho sentito usato per l'ornamento dei cappelli tipo fez:

Il B-A dice che significa: nappa, fiocco; ciocca di capelli; e che è
voce siciliana e calabrese. Dall'arabo "gumma", fiocco.

Ma come fanno a ricomparire messaggi così vecchi?... misteri della
rete.

k

*GB*

unread,
Nov 16, 2014, 7:23:35 AM11/16/14
to
Klaram ha scritto:

> Ma come fanno a ricomparire messaggi così vecchi?... misteri della rete.

Nessun mistero, si tratta di un utente che ha trovato questo newsgroup
tra i gruppi di Google Gruppi, nota questi suoi headers:

Complaints-To: groups...@google.com
Injection-Info: glegroupsg2000goo.googlegroups.com

Bye,

*GB*

Roger

unread,
Nov 16, 2014, 8:02:09 AM11/16/14
to
*GB* ha scritto:
Ho la nettissima sensazione che sia un amo gettato
alla ricerca di esche attirate dall'intraprendere una
relazione con una studentessa polacca :-)


Ciao,
Roger

Fathermckenzie

unread,
Nov 16, 2014, 8:03:51 AM11/16/14
to
Il 16/11/2014 12:23, Roger ha scritto:
> È mai possibile che dopo 16 anni nessuno sia stato in grado
> di dirle che cosa significa "giummo"? :-D

ci 'u dissi: ciuffo

Fathermckenzie

unread,
Nov 16, 2014, 8:05:15 AM11/16/14
to
Il 16/11/2014 14:02, Roger ha scritto:
> Ho la nettissima sensazione che sia un amo gettato
> alla ricerca di esche attirate dall'intraprendere una
> relazione con una studentessa polacca :-)

sedici anni fa era una studentessa polacca, mo' sarà badante :-)

Klaram

unread,
Nov 16, 2014, 11:40:03 AM11/16/14
to
Fathermckenzie ha detto questo domenica :
> Il 16/11/2014 14:02, Roger ha scritto:
>> Ho la nettissima sensazione che sia un amo gettato
>> alla ricerca di esche attirate dall'intraprendere una
>> relazione con una studentessa polacca :-)
>
> sedici anni fa era una studentessa polacca, mo' sarà badante :-)

Gallina "matura" fa buon brodo, e si può unire l'utile al dilettevole.
Gli anni non passano solo per le studentsse... :-)

k

studiolacr...@gmail.com

unread,
Nov 29, 2019, 3:39:56 AM11/29/19
to
Il giorno lunedì 21 dicembre 1998 09:00:00 UTC+1, Knight ha scritto:
> Carissimi,
> mi chiamo Caterina e sono una persona nuova nella vostra lista. Ho un grave
> problema perche' faccio una traduzione e non so che cosa significa la
> parola "giummo".
> Vi prego, scivetemi la richiesta.
> Grazie di tutto,
> Caterina.

GIUMMO E' IL PENDOLO DI UNA BORSA O IL PENDOLO DELLA CORDICELLA DELLA TENDA

Ammammata

unread,
Nov 29, 2019, 4:01:00 AM11/29/19
to
Il giorno Fri 29 Nov 2019 09:39:54a, ** ha inviato su
it.cultura.linguistica.italiano il messaggio
news:d6d6cc1f-135a-4fad...@googlegroups.com. Vediamo cosa
ha scritto:

> Il giorno lunedì *21 dicembre 1998* 09:00:00 UTC+1, Knight ha scritto:
>> Carissimi,
>> mi chiamo Caterina
>
> GIUMMO E' IL PENDOLO DI UNA BORSA O IL PENDOLO DELLA CORDICELLA DELLA
> TENDA
>
>

tempi di reazione GEOLOGICI :)

--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\
-=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- - -=-
>>>>> http://www.bb2002.it :) <<<<<
........... [ al lavoro ] ...........
0 new messages