Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

il plurale dei alpe e' ... ?

56 views
Skip to first unread message

Giacobino da Tradate

unread,
Aug 12, 2014, 12:52:40 PM8/12/14
to

L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per
gestire le bestie

La struttura da sola e' detta alpe

In una valle possono esserci piu' di un alpe

il plurale di alpe e'

[_] alpe
[_] alpi
[_] non esiste

?


--
Guillotin n'avait coupᅵ trop peux

Catrame

unread,
Aug 12, 2014, 1:05:26 PM8/12/14
to
Scrive Giacobino da Tradate su it.cultura.linguistica.italiano :

> L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per gestire le
> bestie
>
> La struttura da sola e' detta alpe
>
> In una valle possono esserci piu' di un alpe
>
> il plurale di alpe e'
>
> [x] alpe
> [x] malghe
> [_] alpi
> [_] non esiste
> [x] fai prima a dire anche alpeggi o malghe
> ?

--
Sono cosᅵ vecchio che mi ricordo
quando Prince era quello strano
e Michael Jackson quello normale.

Klaram

unread,
Aug 12, 2014, 1:17:50 PM8/12/14
to
Sembra che Catrame abbia detto :
> Scrive Giacobino da Tradate su it.cultura.linguistica.italiano :
>
>> L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per gestire
>> le bestie
>>
>> La struttura da sola e' detta alpe
>>
>> In una valle possono esserci piu' di un alpe
>>
>> il plurale di alpe e'

>> [_] non esiste

perᅵ se ti riferisci a una catena con tante montagne si scrive
maiuscolo.
Come, l'Alpe che separa l'Italia dall'Austria, l'Alpe di Siusi ecc.

k

Giacobino da Tradate

unread,
Aug 12, 2014, 1:46:39 PM8/12/14
to
Il 12/08/2014 19.17, Klaram ha scritto:


>>> alpe = strutture murarie per gestire le bestie
>>> La struttura da sola e' detta alpe

> perᅵ se ti riferisci a una catena con tante montagne

No, mi riferisco alle stalle delle vacche.

Malga (che noi chiamiamo "baita") non va bene perche' indica la stalla
per due o tre bestie, con sopra l'alloggio, quindi la baita e' una
struttura familiare.

l'alpe invece e' una struttura collettiva, spesso di proprieta'
comunale, e data in concessione pluriennale a un casaro.

Nella stalla, fatta a porticato, trovi dalle 20 vacche in su, che i
proprietari affidano al casaro. La stalla, il locale di stagionatura dei
formaggi, il locale di separazione del burro, l'alloggio dei pastori e
del casaro ecc. ecc., tutti insieme, fanno l'alpe. L'alpe + tutti i
pascoli di pertinenza, fanno l'alpeggio.

Mi chiedevo il plurale di questi ... alpi ?

Roger

unread,
Aug 12, 2014, 1:58:40 PM8/12/14
to
Giacobino da Tradate ha scritto:


> L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per
> gestire le bestie

> La struttura da sola e' detta alpe

> In una valle possono esserci piu' di un alpe

> il plurale di alpe e'

alpi (scritto minuscolo per distinguerle dal sistema montuoso omonimo)

Ciao,
Roger

Catrame

unread,
Aug 12, 2014, 2:02:00 PM8/12/14
to
Scrive Giacobino da Tradate su it.cultura.linguistica.italiano :

L'alpeggio ᅵ l'attivitᅵ agro-zootecnica che si svolge in montagna
durante i mesi estivi. Con il termine malga o alpe si fa riferimento
all'insieme dei fattori produttivi fissi e mobili in cui avviene
l'attivitᅵ di monticazione (una fase della transumanza): terreni,
fabbricati, attrezzature, animali, lavorazione del latte prodotto.
(cit.)

quindi

Alpe
Malga
Alpeggio

Alpe
Malghe
Alpeggi

Roger

unread,
Aug 12, 2014, 2:04:02 PM8/12/14
to
Giacobino da Tradate ha scritto:

> Il 12/08/2014 19.17, Klaram ha scritto:


>>>> alpe = strutture murarie per gestire le bestie
>>>> La struttura da sola e' detta alpe

>> perᅵ se ti riferisci a una catena con tante montagne

> No, mi riferisco alle stalle delle vacche.

Alpe significa pascolo, in cui sono compresi i ricoveri per gli animali,
non semplicemente stalla.

Ciao,
Roger

Klaram

unread,
Aug 12, 2014, 2:21:26 PM8/12/14
to
Nel suo scritto precedente, Giacobino da Tradate ha sostenuto :
> Il 12/08/2014 19.17, Klaram ha scritto:
>
>
>>>> alpe = strutture murarie per gestire le bestie
>>>> La struttura da sola e' detta alpe
>
>> però se ti riferisci a una catena con tante montagne
>
> No, mi riferisco alle stalle delle vacche.
>
> Malga (che noi chiamiamo "baita") non va bene perche' indica la stalla per
> due o tre bestie, con sopra l'alloggio, quindi la baita e' una struttura
> familiare.

> Mi chiedevo il plurale di questi ... alpi ?

Non so. I dizionari italiani dicono che "alpe", femminile, non ha
plurale.

Però, come lo intendi tu è voce regionale. Ho trovato questo:

"La denominazione dell’alpeggio varia anche nell’ambito delle stesse
Alpi lombarde. Nella parte orientale, in sintonia con quanto accade in
Trentino, gli alpeggi sono indicati come “malghe”. Questa
denominazione interessa la Valcamonica e le valli Bresciane, le
bergamasche val di Scalve e val Borlezza e, in parte, anche l’alta
Valtellina. Nel resto della Lombardia gli alpeggi sono, invece,
definiti “alpi” (al femminile). In Canton Ticino e nelle limitrofe
valli comasche del Lario e del Ceresio l’“alpe” è di genere maschile
(plurale “gli alpi”)."

E ancora:

"Piu su trovansi gli alpi, pianori rivestiti di folte erbe sustanziose
e fragranti, che l’inverno restan coperte di neve” (C. Cantù, 1858)."

Quindi, il plurale dovrebbe essere (le/gli) alpi, e, visto che anche
Roger è d'accordo... vada per alpi! :-))

k

Fathermckenzie

unread,
Aug 12, 2014, 2:42:25 PM8/12/14
to
Il 12/08/2014 19:58, Roger ha scritto:

>> il plurale di alpe e'
> alpi (scritto minuscolo per distinguerle dal sistema montuoso omonimo)

salve, vorrei conoscere il plurale di anda e pireneo
e l'urale come fa al plurale?


--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Klaram

unread,
Aug 13, 2014, 7:12:16 AM8/13/14
to
Fathermckenzie scriveva il 12/08/2014 :
> Il 12/08/2014 19:58, Roger ha scritto:
>
>>> il plurale di alpe e'
>> alpi (scritto minuscolo per distinguerle dal sistema montuoso omonimo)
>
> salve, vorrei conoscere il plurale di anda e pireneo
> e l'urale come fa al plurale?

Te li dico se tu mi dici qual ᅵ il plurale di "spirit/u/s".
Attenzione, non ᅵ cosᅵ semplice come appare.

k

Roger

unread,
Aug 13, 2014, 7:17:29 AM8/13/14
to
Klaram ha scritto:
Io lo so, io lo so...

> k

Ciao,
Roger
--
Ma perchᅵ quelle barrette?
Per far vedere che ᅵ della IV?

Maurizio Pistone

unread,
Aug 13, 2014, 8:12:30 AM8/13/14
to
Klaram <nos...@nospam.it> wrote:

> Te li dico se tu mi dici qual � il plurale di "spirit/u/s".
> Attenzione, non � cos� semplice come appare.

spirit/u:/s

=====

ho un vago remoto ricordo di un Esame di Stato, Istituto Magistrale

la candidata, di fronte ad una frasetta semplice semplice, comincia a
riflettere"Uhm... sumus... finisce in us, quindi � un nominativo..."

--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it

Klaram

unread,
Aug 13, 2014, 11:57:50 AM8/13/14
to
Nel suo scritto precedente, Maurizio Pistone ha sostenuto :
> Klaram <nos...@nospam.it> wrote:
>
>> Te li dico se tu mi dici qual ᅵ il plurale di "spirit/u/s".
>> Attenzione, non ᅵ cosᅵ semplice come appare.
>
> spirit/u:/s

In koinᅵ ᅵ cosᅵ, ma nella mia variante ᅵ spirit/u:/s - spirit/u:dz/i,
dal ligure spiritᅵsu -spiritᅵxi.

Per dire che ovviamente il pl. di Alpe ᅵ Alpi in italiano, ma, inteso
come malga, ᅵ parola dialettale e bisognerebbe chiedere ai parlanti
come lo dicono.

Cosᅵ come, in alcune varianti locali, abbiamo "gli alpi", in dialetto
l'alp - i alp, al maschile, in altre zone abbiamo "alp" e "alpe",
femminili. Chi puᅵ dire che "alpe" non resti invariato (i alpe)?

Del resto questo accadrebbe anche nella mia parlata, dove i femminii
in "e" sono invariabili.
Se esistesse la parola "alpe", direi: "l'alpe a l'ᅵ bela" e "j'alpe a
son bele".

k

Fathermckenzie

unread,
Aug 13, 2014, 1:53:06 PM8/13/14
to
Il 13/08/2014 13:12, Klaram ha scritto:
> Te li dico se tu mi dici qual è il plurale di "spirit/u/s".

quarta declinazione: genitivo in -us, dativo -ui. acc. -um, voc. -us abl. -u
plurale -us, -uum, ubus, us, us, ubus

Fathermckenzie

unread,
Aug 13, 2014, 1:54:47 PM8/13/14
to
Il 13/08/2014 17:57, Klaram ha scritto:
> In koiné è così, ma nella mia variante è spirit/u:/s - spirit/u:dz/i,
> dal ligure spiritùsu -spiritùxi.

ah, ma era in piemunteis. Potevi dircelo.

Maurizio Pistone

unread,
Aug 13, 2014, 2:28:10 PM8/13/14
to
Klaram <nos...@nospam.it> wrote:

> Te li dico se tu mi dici qual � il plurale di "spirit/u/s"

capisco adesso le due barrette

la grafia standard � spiritos "spiritoso", quindi plurale invariato

Fathermckenzie

unread,
Aug 13, 2014, 3:04:53 PM8/13/14
to
Il 13/08/2014 20:28, Maurizio Pistone ha scritto:
> la grafia standard � spiritos "spiritoso", quindi plurale invariato

perch� trovare due spiritosi in Piemonte � praticamente impossibile :-)
pertanto il singolare basta e ne avanzano dodici ceste (cit)

--
Et interrogabant eum turbae dicentes: �Quid ergo faciemus?�.
Respondens autem dicebat illis: �Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat�.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Klaram

unread,
Aug 14, 2014, 5:58:49 AM8/14/14
to
Maurizio Pistone ha spiegato il 13/08/2014 :
> Klaram <nos...@nospam.it> wrote:
>
>> Te li dico se tu mi dici qual ᅵ il plurale di "spirit/u/s"
>
> capisco adesso le due barrette

Chiedo scusa, ma non tutti sanno che il grafema "o" piem. si legge
come la "u" italiana.
Invece in ligure posso scrivere "spiritusu", perchᅵ loro non hanno una
normalizzazione grafica come la nostra, ma hanno grafie sia in "u" sia
in "o", anche se quest'ultima essendo quella storica, sarebbe
preferibile.

k

Klaram

unread,
Aug 14, 2014, 6:13:39 AM8/14/14
to
Scriveva Fathermckenzie mercoledᅵ, 13/08/2014:
> Il 13/08/2014 20:28, Maurizio Pistone ha scritto:
>> la grafia standard ᅵ spiritos "spiritoso", quindi plurale invariato
>
> perchᅵ trovare due spiritosi in Piemonte ᅵ praticamente impossibile :-)
> pertanto il singolare basta e ne avanzano dodici ceste (cit)

Noi diremmo: dodici cᅵrbe. :-)

La cᅵrba era un cesto a forma cubica di circa 60 cm di lato, fatta con
lamine di castagno intrecciate. Prima dell'avvento della plastica era
diffusissima, si usava anche per la vendemmia, come si vede in
moltissime di foto.
Oggi sono sparite, e, per averne una come ricordo, l'ho cercata per
valli e per monti, e l'ho trovata solo usata su un mercatino di
campagna.

La lavorazione era questa, la forma no:

http://goo.gl/wfEtrZ

k

Fathermckenzie

unread,
Aug 14, 2014, 7:17:51 AM8/14/14
to
Il 14/08/2014 12:13, Klaram ha scritto:

> Noi diremmo: dodici còrbe. :-)
>
> La còrba era un cesto a forma cubica di circa 60 cm di lato [...]

Grazie delle informazioni, per ringraziare ti mando un duetto in piemontese
http://www.youtube.com/watch?v=z8Ou-29hobw


--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Ammammata

unread,
Aug 14, 2014, 8:33:08 AM8/14/14
to
Il Tue, 12 Aug 2014 20:21:26 +0200, Klaram ha scritto:

> Non so. I dizionari italiani dicono che "alpe", femminile, non ha
> plurale.

una serie, due serie
una alpe, due alpe (si usa così poco che suona strano)



--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\ ... ¯\_(ツ)_/¯

Klaram

unread,
Aug 14, 2014, 10:47:04 AM8/14/14
to
Scriveva Fathermckenzie giovedᅵ, 14/08/2014:

> Grazie delle informazioni, per ringraziare ti mando un duetto in piemontese
> http://www.youtube.com/watch?v=z8Ou-29hobw

Sono io che ringrazio te... anche se sono un po' invecchiati. :-))

Avrai notato che all'inizio dice piazza Bᅵngasi. O me lo hai proprio
mandato per questo? :-)

k

Fathermckenzie

unread,
Aug 15, 2014, 2:03:16 AM8/15/14
to
Il 14/08/2014 16:47, Klaram ha scritto:
> Avrai notato che all'inizio dice piazza Bèngasi. O me lo hai proprio
> mandato per questo? :-)

Lo so che a Torino tutti dicono così, ti ricordo che da quella piazza
passavo quotidianamente per recarmi al Pininfarina.

Davide Pioggia

unread,
Aug 17, 2014, 11:44:19 AM8/17/14
to
Ammammata ha scritto:

> una serie, due serie
> una alpe, due alpe (si usa cos� poco che suona strano)

Ma anche un'ape - due api, la forbice - le forbici...

--
Saluti.
D.


edevils

unread,
Aug 18, 2014, 6:20:55 AM8/18/14
to
On 12/08/2014 18:52, Giacobino da Tradate wrote:
>
> L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per
> gestire le bestie
>
> La struttura da sola e' detta alpe
>
> In una valle possono esserci piu' di un alpe
>
> il plurale di alpe e'
>
> [_] alpe
> [_] alpi
> [_] non esiste
>
> ?


Credo che al plurale si possa dire "gli alpi", quando si usa la parola
nel senso da te citato di struttura per la pastorizia (e non di montagna).

Vedi per esempio:
"Il sentiero degli alpi ripercorre le tappe della transumanza, toccando
villaggi, monti ed alpi."
"Gli alpi della Valle Morobbia, a parte l'alpe di Giumello, sono
abbandonati ma la loro presenza ᅵ ancora viva nei ricordi della gente.
Percorrere questo itinerario significa leggere le tracce dell'attivitᅵ
dell'uomo che per secoli ha plasmato il territorio, immersi nella natura
e in un paesaggio sorprendente per varietᅵ e bellezza."

http://www.bellinzonaturismo.ch/it/sport-e-tempo-libero/escursioni/il-sentiero-degli-alpi,-valle-morobbia.aspx

Una voce dalla Germania

unread,
Aug 18, 2014, 6:59:15 AM8/18/14
to
Scusate, da quando ᅵ entrata in vigore la legge che vieta
agli iclisti di leggere e citare dei vocabolari? Se esiste,
me ne frego e rimando a:
http://www.treccani.it/vocabolario/alpe/
Al significato 3 "Complesso di pascoli ..." si dice che
_localmente_ ᅵ usato anche al maschile. Logica conseguenza:
normalmente ᅵ femminile. Inoltre nᅵ il Treccani online nᅵ lo
Zingarelli cartaceo dicono che sia invariabile.
Pertanto il plurale ᅵ LE alpi, almeno per chi non vuole
passare per bellinzonese.

Una voce dalla Germania

unread,
Aug 18, 2014, 7:06:20 AM8/18/14
to
Am 18.08.2014 12:59, schrieb Una voce dalla Germania:
> Inoltre nᅵ il Treccani online nᅵ lo
> Zingarelli cartaceo dicono che sia invariabile.
> Pertanto il plurale ᅵ LE alpi, almeno per chi non vuole
> passare per bellinzonese.


P.S. Ho appena scoperto che il Treccani online, a differenza
dello Zingarelli cartaceo, non specifica nel vocabolario, ma
solo in "Sinonimi e contrari" nella colonna a destra, che
serie ᅵ invariabile e come tale si distingue da alpe, che
per i due vocabolari in questione non ᅵ invariabile.

edevils

unread,
Aug 18, 2014, 7:11:13 AM8/18/14
to
Ho scritto appunto "si possa dire", non "si dica".
Il Treccani conferma parlando di uso "anche al maschile", sia pur con il
limitativo "localmente".
D'altra parte, non credo che di "alpi", nel senso di strutture per la
pastorizia, si senta parlare spesso al di fuori di quelle zone. Ragion
per cui l'uso prevalente potrebbe benissimo coincidere con l'uso
"locale", che presenta peraltro il vantaggio pratico di scansare
possibili ambiguitᅵ, specie nel parlato dove non ci sono minuscole e
maiuscole per distinguere.


Giovanni Drogo

unread,
Aug 18, 2014, 10:37:47 AM8/18/14
to
On Mon, 18 Aug 2014, edevils wrote:

>> Al significato 3 "Complesso di pascoli ..." si dice che _localmente_ ᅵ
>> usato anche al maschile. Logica conseguenza: normalmente ᅵ femminile.

Non avendo mai sentito l'uso schvizzero, mi era invece venuto in mente
un gruppo di alpeggi vicino a Canzo, che io ricordavo da visite TCI come
(femminili) Prima Alpe, Seconda Alpe e Terza Alpe (quest'ultima funge da
rifugio/ristoro).

Curiosamente googlando vedo che nello scritto tendono a usare la forma
elisa (e ambigua), Prim'Alpe, Second'Alpe. Terz'Alpe e in qualche pagina
web a usare il maschile "Da Canzo al Terz'Alpe" ma forse sottindetenendo
"rifugio". D'altra parte in altri toponimi resta sicuramente femminile
("Via per le Alpi")

Klaram

unread,
Aug 18, 2014, 2:27:11 PM8/18/14
to
edevils scriveva il 18/08/2014 :
Nel testo da te citato si legge "... l'alpe ᅵ da tempo abbandonatO..."
ᅵ evidente che siamo in una di quelle zone dove "alpe" ᅵ maschile e il
plurale ᅵ "gli alpi".

In italiano, come ᅵ giᅵ stato detto piᅵ volte, il plurale di "l'alpe"
ᅵ "le alpi". Nel documento qui sotto le chiama "alpi pascolive":

http://goo.gl/B3pVFN

Ma, nei vari dialetti lombardi?

Probabilmente "l'alpe" diventa "j alpe", come alp > j alp, o le gatte >
i gat.
Ma sempre al femminile ("i" ᅵ l'articolo del femminile plurale), che in
italiano si potrebbe rendere con "le alpe", non con "gli alpi" al
maschile.

Mi piacerebbe perᅵ avere conferma da qualche parlante locale.

k

edevils

unread,
Aug 19, 2014, 6:49:20 AM8/19/14
to
On 18/08/2014 20:27, Klaram wrote:
> edevils scriveva il 18/08/2014 :
>> On 12/08/2014 18:52, Giacobino da Tradate wrote:
>>>
>>> L' alpeggio e' l'insieme dei pascoli e delle strutture murarie per
>>> gestire le bestie
>>>
>>> La struttura da sola e' detta alpe
>>>
>>> In una valle possono esserci piu' di un alpe
>>>
>>> il plurale di alpe e'
>>>
>>> [_] alpe
>>> [_] alpi
>>> [_] non esiste
>>>
>>> ?
>>
>>
>> Credo che al plurale si possa dire "gli alpi", quando si usa la parola
>> nel senso da te citato di struttura per la pastorizia (e non di
>> montagna).
>>
>> Vedi per esempio:
>> "Il sentiero degli alpi ripercorre le tappe della transumanza,
>> toccando villaggi, monti ed alpi."
>> "Gli alpi della Valle Morobbia, a parte l'alpe di Giumello, sono
>> abbandonati ma la loro presenza è ancora viva nei ricordi della gente.
>> Percorrere questo itinerario significa leggere le tracce dell'attività
>> dell'uomo che per secoli ha plasmato il territorio, immersi nella
>> natura e in un paesaggio sorprendente per varietà e bellezza."
>>
>> http://www.bellinzonaturismo.ch/it/sport-e-tempo-libero/escursioni/il-sentiero-degli-alpi,-valle-morobbia.aspx
>>
>
> Nel testo da te citato si legge "... l'alpe è da tempo abbandonatO..." è
> evidente che siamo in una di quelle zone dove "alpe" è maschile e il
> plurale è "gli alpi".
>
> In italiano, come è già stato detto più volte, il plurale di "l'alpe" è
> "le alpi".

Dunque ritieni che il testo citato, in cui si usa "alpe" al maschile,
non sia scritto in italiano?
O che il dizionario Treccani, secondo cui "localmente è usato anche al
maschile", riporti usi non propri della lingua italiana ma di altre
lingue, senza neanche avvisare che ci si riferisce ad altre lingue?
:-O


> Nel documento qui sotto le chiama "alpi pascolive":
>
> http://goo.gl/B3pVFN
<
Leggendo il documento, ritrovo il sinomimo più comune, "malga".
Ci si potrebbe cavare d'impaccio dicendo che il plurale di "alpe" è
"malghe"! :D
Però, nelle note del Corti, si scoprono alcuni sottili distinzioni,
secondo la zona, la quota e l'utilizzo!
"G. Berruti et.al. nella pubblicazione Malghe e alpeggi dell’Alta
Valcamonica (op. cit.) utilizzano la voce malga solo per le alpi
pascolive site a quote più elevate, tradizionalmente affittate a
mandriani e pastori provenienti da altre zone".



> Ma, nei vari dialetti lombardi?

> Probabilmente "l'alpe" diventa "j alpe", come alp > j alp, o le gatte >
> i gat.

Il Corti scrive "aalp".

> Ma sempre al femminile ("i" è l'articolo del femminile plurale), che in
> italiano si potrebbe rendere con "le alpe", non con "gli alpi" al maschile.
>
> Mi piacerebbe però avere conferma da qualche parlante locale.


Anche se a volte la distinzione è controversa, occhio però a non
confondere i due piani, cioè quello delle parlate locali, con la loro
piena autonomia, e quello della lingua italiana che accetta e incorpora
talune varianti locali.

Klaram

unread,
Aug 19, 2014, 2:22:25 PM8/19/14
to
edevils ha pensato forte :

> Dunque ritieni che il testo citato, in cui si usa "alpe" al maschile, non sia
> scritto in italiano?
> O che il dizionario Treccani, secondo cui "localmente ᅵ usato anche al
> maschile", riporti usi non propri della lingua italiana ma di altre lingue,
> senza neanche avvisare che ci si riferisce ad altre lingue?
> :-O

"Localmente" significa che il maschile appartiene dialetto locale, non
all'italiano, infatti in italiano ᅵ femminile.

> Anche se a volte la distinzione ᅵ controversa, occhio perᅵ a non confondere i
> due piani, cioᅵ quello delle parlate locali, con la loro piena autonomia, e
> quello della lingua italiana che accetta e incorpora talune varianti locali.

Non nel nostro caso.
In molti testi italiani si trova "le alpi", e in quello da me citato "
le alpi pascolive" per distinguerle da alpi = montagne.
Gli alpi ᅵ una trascrizione pseudoitaliana della forma dialettale
maschile "i alp".
Secondo me, ᅵ stato possibile che qualcuno abbia scritto "gli alpi"
perchᅵ, in italiano, la parola "alpe" ᅵ pochissimo conosciuta. Ma
sarebbe come se io dicessi "la fiore", perchᅵ in piemontese fiore ᅵ
femminile.

k

father mckenzie

unread,
Aug 20, 2014, 1:20:32 AM8/20/14
to
Il 19/08/2014 20:22, Klaram ha scritto:
> come se io dicessi "la fiore", perché in piemontese fiore è femminile.

anche in fracese in spagnolo e potoghese in tedesco e rumeno (la floare)
in inglisc credo sia neutro

--
Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis: “Attendite a scribis,
qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas
cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis”.(Lc, 20,45-46)

Giovanni Drogo

unread,
Aug 20, 2014, 4:44:40 AM8/20/14
to
On Wed, 20 Aug 2014, father mckenzie wrote:

> in inglisc credo sia neutro

Come mi disse un collega di Birmingham "English (grammar) has no gender,
it has sex"

Klaram

unread,
Aug 20, 2014, 6:06:10 AM8/20/14
to
father mckenzie ci ha detto :
> Il 19/08/2014 20:22, Klaram ha scritto:
>> come se io dicessi "la fiore", perché in piemontese fiore è femminile.
>
> anche in fracese in spagnolo e potoghese in tedesco e rumeno (la floare)
> in inglisc credo sia neutro

Grazie dell'informazione. :-)

Ti mando "La ‘nduja a la conquista del mundo"

https://www.youtube.com/watch?v=u3b0UNOD0dw&feature=youtu.be

k

Fathermckenzie

unread,
Aug 20, 2014, 3:31:46 PM8/20/14
to
Il 20/08/2014 10:44, Giovanni Drogo ha scritto:
> Come mi disse un collega di Birmingham "English (grammar) has no gender,
> it has sex"

E di che sex � a spoon?

--
Et interrogabant eum turbae dicentes: �Quid ergo faciemus?�.
Respondens autem dicebat illis: �Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat�.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Fathermckenzie

unread,
Aug 20, 2014, 3:32:29 PM8/20/14
to
Il 20/08/2014 12:06, Klaram ha scritto:
> "La ‘nduja a la conquista del mundo"
>
> https://www.youtube.com/watch?v=u3b0UNOD0dw&feature=youtu.be

Uau grazie


--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Giovanni Drogo

unread,
Aug 21, 2014, 4:53:16 AM8/21/14
to
On Wed, 20 Aug 2014, Fathermckenzie wrote:

> Il 20/08/2014 10:44, Giovanni Drogo ha scritto:
>> Come mi disse un collega di Birmingham "English (grammar) has no gender,
>> it has sex"
>
> E di che sex � a spoon?

Di nessuno. Il senso della frase del collega (che non era marinaio) e'
che la distinzione he/she si applica solo a persone e animali
caratterizzate da un sesso biologico. Non esiste alcun equivalente al
genere grammaticale, e loro lo ritengono una stranezza.

ADPUF

unread,
Aug 21, 2014, 3:19:16 PM8/21/14
to
Giovanni Drogo 10:53, giovedᅵ 21 agosto 2014:
> On Wed, 20 Aug 2014, Fathermckenzie wrote:
>> Il 20/08/2014 10:44, Giovanni Drogo ha scritto:
>>> Come mi disse un collega di Birmingham "English (grammar)
>>> has no gender, it has sex"
>>
>> E di che sex ᅵ a spoon?
>
> Di nessuno. Il senso della frase del collega (che non era
> marinaio) e' che la distinzione he/she si applica solo a
> persone e animali caratterizzate da un sesso biologico. Non
> esiste alcun equivalente al genere grammaticale, e loro lo
> ritengono una stranezza.


Eppure usano "she" per navi e per nazioni.


--
ᅵᅵᅵ

edevils

unread,
Aug 24, 2014, 8:50:03 AM8/24/14
to
On Tuesday, August 19, 2014 8:22:25 PM UTC+2, Klaram wrote:
> edevils ha pensato forte :
>
>
>
> > Dunque ritieni che il testo citato, in cui si usa "alpe" al maschile, non sia
>
> > scritto in italiano?
>
> > O che il dizionario Treccani, secondo cui "localmente ï¿oe usato anche al
>
> > maschile", riporti usi non propri della lingua italiana ma di altre lingue,
>
> > senza neanche avvisare che ci si riferisce ad altre lingue?
>
> > :-O
>
>
>
> "Localmente" significa che il maschile appartiene dialetto locale, non
>
> all'italiano, infatti in italiano ï¿oe femminile.


Il maschile può appartenere *anche* al dialetto locale, ma il dizionario della lingua italiana riporta gli usi presenti all'interno lingua italiana, incluse le varianti regionali o locali.
Oppure pensi che il Treccani sia un vocabolario italiano-dialetti?




> > Anche se a volte la distinzione ï¿oe controversa, occhio perï¿oe a non confondere i
>
> > due piani, cioï¿oe quello delle parlate locali, con la loro piena autonomia, e
>
> > quello della lingua italiana che accetta e incorpora talune varianti locali.
>
>
>
> Non nel nostro caso.
>
> In molti testi italiani si trova "le alpi", e in quello da me citato "
>
> le alpi pascolive" per distinguerle da alpi = montagne.
>
> Gli alpi ï¿oe una trascrizione pseudoitaliana della forma dialettale
>
> maschile "i alp".
>
> Secondo me, ï¿oe stato possibile che qualcuno abbia scritto "gli alpi"
>
> perchï¿oe, in italiano, la parola "alpe" ï¿oe pochissimo conosciuta. Ma
>
> sarebbe come se io dicessi "la fiore", perchï¿oe in piemontese fiore ï¿oe
>
> femminile.


Il dizionario Treccani, però, non riporta "la fiore" come possibile variante di "il fiore". In generale, i dizionari della lingua italiana non riportano tutte le possibili varianti locali, se non quando in qualche modo presenti e accettate all'interno dell'uso italiano.

Per esempio, "scatola" al Mezzogiorno può dirsi anche "scatolo", in certi casi, e i dizionari della lingua italiana riportano tale variante, non perché sia parte di un dialetto, ma perché è un uso regionale della lingua italiana.

Giovanni Drogo

unread,
Aug 25, 2014, 4:06:23 AM8/25/14
to
On Thu, 21 Aug 2014, ADPUF wrote:

>> Di nessuno. Il senso della frase del collega (che non era marinaio)
>> e' che la distinzione he/she si applica solo a persone e animali
>> caratterizzate da un sesso biologico.
>
> Eppure usano "she" per navi e per nazioni.

Infatti dicevo che "non era marinaio"
0 new messages