Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Neologismi orrendi

98 views
Skip to first unread message

Robby

unread,
Aug 29, 1998, 3:00:00 AM8/29/98
to
Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
interessante....
Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?

Robby
--
*** Per rispondere, cancellare TUTTE le "x" dal mio address ! ***
*** To reply, remove ALL the "x" from my address ! ***

Giancarlo Riccardi

unread,
Aug 30, 1998, 3:00:00 AM8/30/98
to

Janis ha scritto nel messaggio <01bdd366$6defd100$e0826ec3@nisiirob>...
>Robby <xmor...@xzen.it> scritto nell'articolo <35E72E...@xzen.it>...

>> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>> brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>> interessante....
>> Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?

Dietrologia !

Giovanni Caluri

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to
Robby wrote:
>
> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
> interessante....
> Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?
Sara` brutto, sara` pure un neologismo, ma forse ha una sua logica: ha
la necessita` di indicare con un sol termine la quantita` di sinistri
che un certo assicurato e` capace di combinare in un certo periodo.
(con il che non l'ho ancora scusato)
ma proprio in ambito assicurativo che ne dite di
DISDETTARE
al posto di DISDIRE?


_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri

Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/caluri/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers

pol

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to

presenzialista !


(in cauda venenum)

Bye
paolo c.

Alberto

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to
Robby <xmor...@xzen.it> wrote:

> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
> interessante....

Velocizzare.

Thapsos

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to

Robby ha scritto nel messaggio <35E72E...@xzen.it>...

>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>interessante....
>Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?
>

prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di un gran
premio di F1.)

Fata Morgana

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to

Giovanni Caluri ha scritto nel messaggio
<35EA4124...@sfilami.cselt.it>...

>... che ne dite di DISDETTARE
>al posto di DISDIRE?
>

Davvero orribile.
E di MALAVITOSI anziche' MALVIVENTI?

Fata Morgana

Janis

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to
Thapsos <md1...@mclink.it> scritto nell'articolo
<6seqru$3...@news.mclink.it>...

>
> prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di
un gran
> premio di F1.)
>

no no...il gergo sportivo non vale!!! ce ne sono troppe! E comunque
quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)
baci
Jan

--
*************************************************

Unstable condition a symptom of life

Elrond

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to
On Mon, 31 Aug 1998 21:28:46 +0200, "Fata Morgana" <fel...@arpnet.it>
wrote:

>Davvero orribile.
>E di MALAVITOSI anziche' MALVIVENTI?

"Malviventi siamo noi con 700 mila lire di pensione"

(un vecchietto al TG5. l'anno scorso)

Pero' in effetti "malavitoso" e' orrendo. Ci vedo una sfumatura
(inutile) secondo la quale il "malvivente" e' un ordinario criminale,
il "malavitoso" e' membro di organizzazioni di stampo mafioso e puo'
anche rivestire un ruolo sociale rispettabile.

Ciao
Elrond

____________________________________________________

Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.

Lbo da casa

unread,
Aug 31, 1998, 3:00:00 AM8/31/98
to
>che ne dici di inizializzare? (sinistrosita' e' un termine assicurativo che gira da un

be', inizializzare non sara' stupendo ma mi interrogavo su di esso
proprio recentemente e non riesco a trovare sostituti... inizizzare?
non credo proprio... iniziare? "adesso inizio una variabile..."
mmmh... potrebbe andare ma suonerebbe in un certo senso aulico, e i
programmatori in genere non capiscono cio' che e' aulico...

======================================================

my opinions do not necessarily have to be true.

======================================================
per rispondermi rimuovere NOSPAM. dall'indirizzo email
to answer me remove NOSPAM. from email address
======================================================


Maurizio Borrelli

unread,
Sep 1, 1998, 3:00:00 AM9/1/98
to

Janis ha scritto nel messaggio <01bdd520$ec57f8e0$9f826ec3@nisiirob>...

>Thapsos <md1...@mclink.it> scritto nell'articolo
><6seqru$3...@news.mclink.it>...
>>
>> prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di
>un gran
>> premio di F1.)
>>
>
>no no...il gergo sportivo non vale!!! ce ne sono troppe! E comunque

...comunque

>quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)


...istante!;)

Ciao.
Maurizio

MarcoVAldo

unread,
Sep 1, 1998, 3:00:00 AM9/1/98
to
In it.cultura.linguistica.italiano "Janis" <xxx...@miciolink.it>
wrote:

>Thapsos <md1...@mclink.it> scritto nell'articolo
><6seqru$3...@news.mclink.it>...
>>
>> prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di
>un gran
>> premio di F1.)
>>
>
>no no...il gergo sportivo non vale!!! ce ne sono troppe! E comunque

>quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)

credi? sentita anche durante la presentazione televisiva di una
vecchia automobile sportiva - infatti l'avrei proposta io, se Thapsos
non fosse stato piu` prestazionalista di me (performante?)

m.

Sargon

unread,
Sep 1, 1998, 3:00:00 AM9/1/98
to
On Sat, 29 Aug 1998 00:27:34 +0200, Robby
<xmor...@xzen.it> wrote:

>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>interessante....
>Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?

Politically correct.

Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.


Ciao
Sargon
_____________________

Per rispondere rimuovere NOSPAM

mroghy

unread,
Sep 1, 1998, 3:00:00 AM9/1/98
to
Perchč, "istanziare" o "istanzizzare", neologismi usati dai programmatori ADA?

Maurizio

Maurizio Borrelli

unread,
Sep 2, 1998, 3:00:00 AM9/2/98
to

Sargon ha scritto nel messaggio <35ec282c...@news.iol.it>...

>On Sat, 29 Aug 1998 00:27:34 +0200, Robby
><xmor...@xzen.it> wrote:
>
>>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>>interessante....
>>[...]
>
>Politically correct.

E questo sarebbe un neologismo?

>
>Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.

Non se lo mette fra "virgolette" o in _corsivo_ (meglio). L'abuso e le mode
giornalistiche sono un'altra faccenda...

Tu come esprimi questo concetto, visto che le parole, alla fine, a questo
servono?

Ciao.
Maurizio


Giovanni Caluri

unread,
Sep 2, 1998, 3:00:00 AM9/2/98
to
Maurizio Borrelli wrote:
>
> Sargon ha scritto nel messaggio <35ec282c...@news.iol.it>...
> >On Sat, 29 Aug 1998 00:27:34 +0200, Robby
> ><xmor...@xzen.it> wrote:
> >
> >>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> >>brutto ?
> >Politically correct.
>
> E questo sarebbe un neologismo?
>
> >
> >Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.
>
> Non se lo mette fra "virgolette" o in _corsivo_ (meglio). L'abuso e le mode
> giornalistiche sono un'altra faccenda...
>
> Tu come esprimi questo concetto, visto che le parole, alla fine, a questo
> servono?
>
FARISAICAMENTE CORRETTO!

Ma non si puo`, avresti addosso
il 150% di coloro che usano il termine,
il 175% dei farisei quotidiani, e, non ultimo,
le ire di Clinton,
e poi chi ancora sarebbe in grado di capire *fino in fondo* la
sottigliezza rabbinica dell'uso di questo termine!

Elrond

unread,
Sep 2, 1998, 3:00:00 AM9/2/98
to
On Wed, 02 Sep 1998 14:48:05 +0200, Giovanni Caluri
<Giovann...@sfilami.cselt.it> wrote:

>sottigliezza rabbinica dell'uso di questo termine!

Facciamo it.luoghi.comuni? :-))

Ciao
Elia Levi Rubino
LOL till April

Giovanni Caluri

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
Robby wrote:
>
> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente,
> qual'e' il piu' brutto? Questione di gusti, lo so,

> ma puo' essere una statistica interessante....
> Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?
>
Pongo all'attenzione di lor signori cio` che NON e`
un neologismo
Ma un malvezzo che imperversa
non so se di piu` tra i burosauri (specie creduta estinta
ed invece rinvenuta ancora largamente nel medio lazio)
o i giornalastri (specie infestante come la Caulerpia
nel bacino mediterraneo)
Quello di usare termini "che suonano bene e piu` colti"...
sballando alla grande (altro che gli ipercorrettivi di Janis)
un esempio per tutti:
chi ha penato sulle tavole logaritmiche (era paleomatematica,
prima dell'avvento del calcolo digitale), ricorda i metodi di
Interpolazione ed
Estrapolazione
nel primo caso il valore cercato era posto tra due valori noti
nel secondo si trattava di "proiettare in avanti" l'andamento della
funzione, in base a valori "precedenti" e ricavare (con la dovuta
approssimazione) il valore cercato,
posto "oltre" l'ultimo valore noto.
quindi in Italiano il termine "estrapolazione" ed il verbo
"Estrapolare"
Esistono a pieno diritto e con un preciso significato

Bene, adesso cosa ci tocca vedere? (pardon, leggere e sentire)
Che il verbo viene usato in sostituzione del verbo "Estrarre"

Ma non vi viene il palletico?

-gram-
sostantivo maschile (plurale -ci), toscano

-testo-

Lo stesso che parletico (2).

-etim-

Incrocio di parletico (2) e solletico.

Maurizio (Pistone) non ti ribolle il cuor di professore?
Maurizio (Borrelli) non ti viene una caustica battuta?
Tutti: Vogliamo gridarlo nelle orecchie di questi ciuchi?

Sargon

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
On Wed, 2 Sep 1998 11:02:56 +0200, "Maurizio Borrelli"
<mbor...@tin.it> wrote:

>Sargon ha scritto nel messaggio <35ec282c...@news.iol.it>...

>>Politically correct.

>E questo sarebbe un neologismo?

Si. Un neologismo puo' anche essere un vocabolo o un
costrutto importato da un'altra lingua.

>>Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.

>Non se lo mette fra "virgolette" o in _corsivo_ (meglio). L'abuso e le mode
>giornalistiche sono un'altra faccenda...

>Tu come esprimi questo concetto, visto che le parole, alla fine, a questo
>servono?

Cerchero' di fartelo capire con un esempio un po' brutale.

Se vedessimo un tizio brandire uno scopino da WC gridando:
"Excalibur"
tu diresti:
"Guarda questo magnifico esempio di 'political
correctness'";
io invece direi:
"Guarda quel povero str****"
Non so se ho reso l'idea.
Ah ! dimenticavo...non credo che faccia molta differenza tra
"str****", 'str****' o _str****_

E' sempre meglio dire pane al pane e vino al vino.

>Ciao.
>Maurizio

Elena Rossi

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
On Sat, 29 Aug 1998 00:27:34 +0200, Robby <xmor...@xzen.it> wrote:

>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'

>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>interessante....


Ho letto tutti i neologismi proposti e, francamente,
mi sembrano uno più brutto dell'altro.
Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.

Personalmente, accetto volentieri la categoria dei neologismi,
anche dei più brutti.
Credo che, per il semplice fatto che vengono coniate e poi utilizzate,

sia pure in un contesto limitato (sportivo o tecnico o altro),
le parole "nuove" devono per forza avere una loro logica
se non una loro funzionalità;
si può arricciare il naso di fronte a certe parole
obiettivamente sgradevoli,
si può non usarle nel propro vocabolario personale,
ma non si può ignorarle come fossero elementi inutili
al patrimonio linguistico nazionale.
In fondo la lingua di un popolo è una cosa quanto mai viva
e suscettibile di cambiamenti.....
Altrimenti saremmo ancora all'italiano di San Francesco
e delle sue meravigliose creature.

Comunque, per arricchire il campionario proposto da Robby,
gli vorrei suggerire ciò che ho trovato scritto qualche giorno fa
in un messaggio da NG:
"dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"
Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,

mi sembrano soltanto idiozie...

Ciao, e scusate la tirata.....

Elena Rossi

Francesco

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
On Thu, 03 Sep 1998 14:51:47 GMT, alf...@usa.net (Elena Rossi) wrote:


>"dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"
>Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
>neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,
>
>mi sembrano soltanto idiozie...
>

Spesso il neologismo nasce dalla fantasia e dal senso ironico delle
persone che si avventurano in peripezie linguistiche. Benchè io
condivida generalmente le tue affermazioni, credo che definire
"idiozie" tali neoligismi sia eccessivo. Non ho mai usato frasi tipo
"cutti (pronuncia: catti) questo brano e lo pasti...", ma sicuramente
descrivono un operazione in modo esplicito e inequivocabile.
Sono brutti, d'accordo, ma non stigmatizziamo troppo!
Sorridendo, Francesco (l'amico del giaguaro)

Elena Rossi

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to

Sì, hai ragione, sono stata troppo categorica
col povero "cutta e pasta", il cui senso ironico forse mi sfugge.
Il fatto è che accetto i neologismi, anche se brutti,
quando hanno una loro ragion d'essere,
ma non quando esistono forme già collaudate,
(in questo caso il nostrano: "taglia e incolla")
che descrivono l'operazione in modo altrettanto
> esplicito e inequivocabile.

Ti saluto sorridendo anch'io
Elena Rossi


Elrond

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
On Thu, 03 Sep 1998 14:51:47 GMT, alf...@usa.net (Elena Rossi) wrote:

>Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
>ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.

Probabilmente capita anche a me di usarlo, pero' secondo me e'
veramente inutile: vuol dire, ne piu' ne meno, "accelerare" (che per
motivi inspiegabili leggo sempre piu' spesso scritto "acceLLerare").
Non mi viene in mente un caso in cui velocizzare non possa essere
sostitutito con accelerare senza perdere precisione ed espressivita'.
Forse forse, quando si "velocizza" una procedura, cioe' non si rende
solo piu' veloce l'esecuzione di ogni singolo passo (fare le cose di
corsa) bensi' si eliminano alcuni passi superflui della procedura
stessa: effettivamente, "accelerare" si presta al primo senso. Il
secondo, si dice "sveltire".

>Personalmente, accetto volentieri la categoria dei neologismi,
>anche dei più brutti.
>Credo che, per il semplice fatto che vengono coniate e poi utilizzate,
>sia pure in un contesto limitato (sportivo o tecnico o altro),
>le parole "nuove" devono per forza avere una loro logica
>se non una loro funzionalità;

Beh, scusa, sul piano puramente logico non tiene: c'e' motivo perche'
esistano? Certo, se esistono ci sara' un motivo! E' un poco circolare.
Io credo fondamentalmente che i neologismi stiano benissimo nel loro
ambito settoriale e debbano diffondersi parallelamente all'estensione
di questo ambito. Quando lo precedono e' segno che si vuole "fare i
fighi" (neologismo giovanile che non so sostituire) e in genere la
colpa e' dei giornalisti; vorrei entrare in qualche redazione e
costringere tutti sui due piedi a spiegarmi con parole loro il
significato di una triade malefica:

virtuale
multimediale
interattivo

Sinonimi de facto, poiche' non rimandano a *nulla*, se non sulla
stampa specializzata. Sono semplici ornamenti lessicali alla moda.

>Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
>neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,
>mi sembrano soltanto idiozie...

Non li ho mai sentiti pero' credo siano ironici, come "scannare".

Ciao
Elrond

Lbo da casa

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica

performante
(di alte prestazioni)

risorsa umana
(impiegato, lavoratore)

nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:

risorsa disumana

oppure:

risorsa umana, troppo umana

(non me li fregate!)

Lbo da casa

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
Premesso che non si puo' compilare .mdb in .exe, on Tue, 01 Sep 1998

20:27:14 +0200, mroghy <mroghy...@hotmail.com> wrote:

>Perchč, "istanziare" o "istanzizzare", neologismi usati dai programmatori ADA?

be', istanziare tutto sommato lo tollero, nella oop e'
indispensabile... ma istanzizzare... mi fa venire in mente qualcosa
tra le zizze e la zizzania...

Elrond

unread,
Sep 3, 1998, 3:00:00 AM9/3/98
to
On Thu, 03 Sep 1998 23:46:36 GMT, l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da casa)
wrote:

>ma istanzizzare... mi fa venire in mente qualcosa
>tra le zizze e la zizzania...

Nella mia gioiosa giovinezza ci fu un ballo da discoteca detto
"zanzarizzare". Era il periodo dello zanzarismo.

Lbo da casa

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
>quindi in Italiano il termine "estrapolazione" ed il verbo
>"Estrapolare"
>Esistono a pieno diritto e con un preciso significato
>
>Bene, adesso cosa ci tocca vedere? (pardon, leggere e sentire)
>Che il verbo viene usato in sostituzione del verbo "Estrarre"

ah ah... ogni tanto per lavoro devo consultare alcuni testi,
individuarne alcuni passi significativi e collazionarli.

quindi e' come se estraessi questi passi con una certa forza: bene, un
po' per celia un po' per non morire al primo incontro, ho cominciato a
dire: "ho strappolato i testi", "hai letto gli articoli che ti ho
strappolato?". finora nessuno mi ha corretto... :-)

Lbo da casa

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
>Sì, hai ragione, sono stata troppo categorica
>col povero "cutta e pasta", il cui senso ironico forse mi sfugge.

in inglese le operazioni si chiamano cut and paste. sono operazioni
molto importanti, talmente importanti, elementari e basilari da
trascendere il significato di copia e incolla con cui sono
canonicamente tradotte.

anzi, usate insieme cut&paste (catenpeist) sono alla base di un nuovo
paradigma (uau, l'ho detto!) dell'uso degli strumenti informatici.

delle forme particolarmente involute sono controlcizzalo e
controlvualo, riferito ad un oggetto: le operazioni di cui sopra si
eseguono, rispettivamente, con la pressione dei tasti Control e C e
Control e V.

il senso ironico te ne sfugge forse perche' non sei una appassionata
di questa tecnologia, ovvero ti mancano gli strumenti culturali per
capirlo. ma questo e' normale, perche' la tecnologia piu' e' efficace
piu' e invisibile. se usi un computer chissa' quante volte cutti e
pasti senza neanche saperlo...

Giovanni Caluri

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
Lbo da casa wrote:
>
> be', istanziare tutto sommato lo tollero, nella oop e'
> indispensabile... ma istanzizzare... mi fa venire in mente qualcosa

> tra le zizze e la zizzania...
e le zizzole dove le metteresti? sulle pagine del vernacoliere?

_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri

-gram-
sostantivo maschile

-testo-

Altro nome del giuggiolo.

-etim-

Dal latino zizyphus, greco zízyphon `giuggiolo', con suffisso
diminutivo.

Giovanni Caluri

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
Lbo da casa wrote:
>
> >quindi in Italiano il termine "estrapolazione" ed il verbo
> >"Estrapolare"
> >Esistono a pieno diritto e con un preciso significato
> >
> >Bene, adesso cosa ci tocca vedere? (pardon, leggere e sentire)
> >Che il verbo viene usato in sostituzione del verbo "Estrarre"
>
> ah ah... ogni tanto per lavoro devo consultare alcuni testi,
> individuarne alcuni passi significativi e collazionarli.
>
> quindi e' come se estraessi questi passi con una certa forza: bene, un
> po' per celia un po' per non morire al primo incontro, ho cominciato a
> dire: "ho strappolato i testi", "hai letto gli articoli che ti ho
> strappolato?". finora nessuno mi ha corretto... :-)

Prova con "Estirpato"
in fin dei conti certi passi son peggio dei denti cariati....
...O cariatidi? ...;-)

Giovanni Caluri

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
Elena Rossi wrote:
>
> On Sat, 29 Aug 1998 00:27:34 +0200, Robby <xmor...@xzen.it> wrote:
>
> >Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> >brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
> >interessante....
>
> Ho letto tutti i neologismi proposti e, francamente,
> mi sembrano uno più brutto dell'altro.
> Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
peccato che in italiano esisteva gia` accelerare (che oggi appare sempre
piu` scritto con 2 "l". forse per imprimere maggggior velocccita`)

> Altrimenti saremmo ancora all'italiano di San Francesco
> e delle sue meravigliose creature.

vuoi mettere?


> "dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"

appunto anglinternettese

Francesco

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
On Fri, 04 Sep 1998 00:56:53 GMT, l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da casa)
wrote:


>delle forme particolarmente involute sono controlcizzalo e
>controlvualo, riferito ad un oggetto: le operazioni di cui sopra si
>eseguono, rispettivamente, con la pressione dei tasti Control e C e
>Control e V.
>

Mi domandavo: ricordi il verbo usato riferito all'operazione specifica
di "passare col palmo della mano su tutti i tasti della tastiera".
Ricordo che fu uno dei primi gergalizzati. Ciao, Francesco.

Giancarlo Riccardi

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to

Elena Rossi ha scritto nel messaggio <35eeaa9e...@news.tin.it>...

>Ho letto tutti i neologismi proposti e, francamente,
>mi sembrano uno più brutto dell'altro.
>Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole

>ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.


Non so, "velocizzare" ha un che di "futurismo" che me lo rende simpatico.
Non trovate ?

Elrond

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
On Fri, 4 Sep 1998 09:24:46 +0200, "Giancarlo Riccardi"
<Gric...@racine.ra.it> wrote:

>Non so, "velocizzare" ha un che di "futurismo" che me lo rende simpatico.
>Non trovate ?

In fondo, si, e' un po' marinettiano... zang tuum tumb ...
velocizzzzare stanchi niusgruppi...

Fata Morgana

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to

Giovanni Caluri ha scritto nel messaggio
<35EF9A64...@sfilami.cselt.it>...

>>> Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
>peccato che in italiano esisteva gia` accelerare (che oggi appare sempre
>piu` scritto con 2 "l". forse per imprimere maggggior velocccita`)


Io pensavo che "velocizzare" indicasse l'azione del rendere veloce mentre
"accelerare" ha una sua origine precisa che ci viene dalla fisica e, sempre
IMHO, dovrebbe significare "procurare una variazione di velocita'".
Sbaglio?
N.B. "acceLLerare" forse vuole indicare che con questo verbo si va MOLTO
PIU' VELOCI ? :-))))))

Fata Morgana

Giulio De Luise

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
In article <35E72E...@xzen.it>, xmor...@xzen.it says...

> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> brutto ?

Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
Esiste l'italianissimo "affiggere"!

Non mi piacciono nemmeno "performante" e "forwardare" (e c'è chi li usa).

Ascanio

unread,
Sep 4, 1998, 3:00:00 AM9/4/98
to
In 'it.cultura.linguistica.italiano', Francesco scrisse:

>Mi domandavo: ricordi il verbo usato riferito all'operazione specifica
>di "passare col palmo della mano su tutti i tasti della tastiera".
>Ricordo che fu uno dei primi gergalizzati. Ciao, Francesco.

Forse ti riferisci a 'ploktare', derivato dall'acronimo PLOKTA (Press
a Lot Of Keys To Abort). Significa premere a caso tutti i tasti della
tastiera per uscire da un programma che non si conosce.


Ciao.
Ascanio
---------------------------------------------------------------------
- Mari miri meri mori muri accidit -
---------------------------------------------------------------------

Lbo da casa

unread,
Sep 5, 1998, 3:00:00 AM9/5/98
to
>Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>Esiste l'italianissimo "affiggere"!

ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...

Alberto Mariani

unread,
Sep 5, 1998, 3:00:00 AM9/5/98
to
On Sat, 5 Sep 1998, Lbo da casa wrote:

> >Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?


Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)


> >Esiste l'italianissimo "affiggere"!
>
> ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...


Non basterebbe un semplice "spedire"?

Ciao
Alberto

Elrond

unread,
Sep 5, 1998, 3:00:00 AM9/5/98
to
On Sat, 5 Sep 1998 22:52:17 +0200, Alberto Mariani
<mar...@ssmain.uniss.it> wrote:

>On Sat, 5 Sep 1998, Lbo da casa wrote:
>
>> >Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>
>
>Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)

A me "postare" non dispiace, tenuto conto che si riferisce solamente
ai NG, e significa sia "inviare", e allora e' transitivo, sia
"scrivere abitualmente in un NG" e allora e' intransitivo.
"Postare" riferito ad altre cose e' assurdo, ma qui e' un comune
termine tecnico, ben formato e dall'aspetto non barbarico.

Elena Rossi

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to

>>Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>>Esiste l'italianissimo "affiggere"!
>
>ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...
>

Arriverà anche quello.
E sarà terribile.


Saluti
Elena Rossi

Stefano Castelli

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to
E perchè non "effettuare un posting dell'articolo x......"
Piuttosto delle orride italianizzazioni è meglio citare la lingua originale
con eleganza.

--
Stefano Castelli
Venezia
e-mail: ess...@tin.it
e-mail: stefano...@cheerful.com
ICQ number: 10592354

Alberto Mariani ha scritto nel messaggio ...

>Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
>

Stefano Castelli

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to

Stefano Castelli

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to

Janis

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to
Alberto Mariani <mar...@ssmain.uniss.it> scritto nell'articolo
<Pine.HPP.3.91.980905...@ssmain.uniss.it>...

> On Sat, 5 Sep 1998, Lbo da casa wrote:
>
> > >Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in
questo NG?
>
>
> Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
>

Ci dovevi pensare quando avete iniziato ad usare la parola
"Poster"...quando? 20 anni fa? 30? 80? non saprei ma sicuramente
moolti anni prima dell'avvento di telnet.
Non sono la persona adatta per trovare una traduzione decente...ma in
inglese il verbo rimanda l'azione di affiggere, esiste un verbo che
suoni piu' "quotidiano" che descriva l'azione di appendere qualcosa
in bacheca? In fondo questa non e' altro che una bacheca virtuale :)
posto i miei baci a tutti (hehehe)
Janis

--
*********************************************************
this moment may be brief, but it can be so bright
reflected in another source of light
when the moment dies the spark still flies
reflected in another pair of eyes

Elrond

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to
On Sun, 6 Sep 1998 09:03:00 +0200, "Stefano Castelli" <ess...@tin.it>
wrote:

>E perchč non "effettuare un posting dell'articolo x......"

No! Effettuare nooooo....
vade retro! ;-)
Tra l'altro, si passerebbe all'uso _diretto_ della lingua altrui,
perche' si ricorrerebbe all'alterazione (-ing) della parola
"incriminata".
E poi resta il fatto che "postare" indica anche il "contribuire
abitualmente" a un NG. Inoltre, si ricorrerebbe ad una costruzione
verbosa e intricata, rendendo l'azione intransitiva rispetto al "vero"
oggetto, che e' poi il post, l'articolo o messaggio o come lo chiami.
Infine, sarebbe meglio dire, al limite, "effettuare _il_ posting"...
"_un_ posting" e' quello che il server ti ha perfidamente ripetuto tre
volte.

Lbo da casa

unread,
Sep 6, 1998, 3:00:00 AM9/6/98
to
>>>Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>>>Esiste l'italianissimo "affiggere"!
>>
>>ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...

>Arriverà anche quello.
>E sarà terribile.

ma noi non ci saree-e-mo noi non ci sareemooo... :-)

Maurizio Pistone

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to xmor...@xzen.it
Robby scrive:

>
> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> brutto ?

Approcciarsi.

Trasversale.

Livelli ottimali.

E` giallo (dei titoli di giornali: quando qualcosa non e` chiaro).

--
Maurizio Pistone - Torino

http://www.freeweb.org/letteratura/pistone/
http://www.geocities.com/Athens/Delphi/5707/

mailto:pis...@iol.it

strenua nos exercet inertia Hor.

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
In <01bdd97b$2f89b280$80826ec3@rush> "Janis" scrive...

> Alberto Mariani <mar...@ssmain.uniss.it> scritto nell'articolo
> <Pine.HPP.3.91.980905...@ssmain.uniss.it>...
>> On Sat, 5 Sep 1998, Lbo da casa wrote:

>>>>Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?

>> Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)

[...]


> Non sono la persona adatta per trovare una traduzione decente...ma in
> inglese il verbo rimanda l'azione di affiggere, esiste un verbo che
> suoni piu' "quotidiano" che descriva l'azione di appendere qualcosa
> in bacheca?

Janis, anch'io non usero` mai postare, nemmeno sotto tortura. Al massimo
"impostare", che certo non contiene il significato di "affiggere", ma che non
mi sembra del tutto fuori luogo, dal momento che anche un articolo spedito a
un newsgroup e' qualcosa che affido a usenet, come una lettera che imposto e`
qualcosa che affido al servizio postale.

E poi mi pare che "to post" in inglese abbia anche il significato di
impostare: to post a letter.

Gian Carlo

-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum

Laser

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
Il giorno Fri, 04 Sep 1998 09:44:36 +0200, Giovanni Caluri
<Giovann...@sfilami.cselt.it> ha stastierato:

>peccato che in italiano esisteva gia` accelerare

Dal "gruppo liberazione congiuntivi" (altro che le faccine):
peccato che in italiano esistesse


Spino

Laser

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
Il giorno Thu, 03 Sep 1998 23:46:22 GMT, l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da
casa) ha stastierato:

>risorsa umana

Potremmo allora considerare neologismi - o meglio "bruttismi" da cui
il verbo "abbruttizzare" o "imbruttizare" - anche :
operatore ecologico
collaboratrice domestica/familiare (da cui colf)
xxxxxxxx (come si chiamava quello per gli invalidi??)


Spino

Elena Rossi

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
Propongo un termine brutto al pari dell'atto che designa:
DOPARE (e derivati).
Più che un neologismo,
mi sembra l'ennesimo scimmiottamento di parole straniere
adattate alla morfologia italiana (al pari di postare, cuttare, ecc.)
per mancanza di un corrispondente adeguato
e di un minimo di buon gusto.

No, meglio lunghe e farraginose perifrasi,
ma DOPARMI, mai.


Elena Rossi


g.ma...@usa.net

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
In <6sosi3$itm$1...@nslave1.tin.it> "Fata Morgana" scrive...

> Io pensavo che "velocizzare" indicasse l'azione del rendere veloce

E quindi, dato che per rendere veloce occorre variare la velocita`,
accelerare.

> mentre "accelerare" ha una sua origine precisa che ci viene dalla fisica e,
> sempre IMHO, dovrebbe significare "procurare una variazione di velocita'".

Vero, anche se, nel linguaggio comune, accelerare viene usato solo per
indicare aumenti di velocita`. O, quando in automobile freni, tu dici che
stai accelerando?

Alberto Mariani

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
On Mon, 7 Sep 1998, Elena Rossi wrote:

> Propongo un termine brutto al pari dell'atto che designa:
> DOPARE (e derivati).
> Più che un neologismo,
> mi sembra l'ennesimo scimmiottamento di parole straniere
> adattate alla morfologia italiana (al pari di postare, cuttare, ecc.)
> per mancanza di un corrispondente adeguato
> e di un minimo di buon gusto.


Perche' "drogare" non andrebbe bene?

Ciao
Alberto


Laser

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
Il giorno 6 Sep 1998 09:46:26 GMT, "Janis" <xxx...@miciolink.it> ha
stastierato:

>
>Ci dovevi pensare quando avete iniziato ad usare la parola
>"Poster"...quando? 20 anni fa? 30? 80? non saprei ma sicuramente

Questa Janis inizia a darmi fastidio :)
Non potremmo evitare di parlare di termini inglesi di derivazione
computazionale? :)


Spino

Devil Master

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
> E perchè non "effettuare un posting dell'articolo x......"

E perchè non effettui UN posting, e non tre? A parte gli scherzi io
suggerisco "inviare".
--
My site is BADA ENHANCED.
http://www.geocities.com/TimesSquare/Fortress/2554/index.html
Simone

Elrond

unread,
Sep 7, 1998, 3:00:00 AM9/7/98
to
On Mon, 7 Sep 1998 15:50:21 +0200, Alberto Mariani
<mar...@ssmain.uniss.it> wrote:

>Perche' "drogare" non andrebbe bene?

"droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
Il fatto che "dope" sia in Inglese la "nostra" droga, significa poco:
abbiamo la fortuna di poter distinguere due concetti usando due
parole, e la distinzione e' di quelle "forti".

Giovanni Caluri

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
Azz... m'hai beccato!
faccio ammenda! errore di distrazione
o errore di sbaglio? ;-)
_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri

Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/caluri/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
In <35f3f790...@news1.tin.it> Elrond scrive...

> On Mon, 7 Sep 1998 15:50:21 +0200, Alberto Mariani
> <mar...@ssmain.uniss.it> wrote:

>>Perche' "drogare" non andrebbe bene?

> "droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
> effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.

Non e` proprio cosi`, altrimenti molti medici sportivi e molti culturisti fai
da te frequenterebbero di piu` le drogherie e meno le farmacie, non trovi?

> Il fatto che "dope" sia in Inglese la "nostra" droga, significa poco:
> abbiamo la fortuna di poter distinguere due concetti usando due
> parole, e la distinzione e' di quelle "forti".

E per le droghe leggere? Avremmo bisogno di una terza parola. Che ne so, le
mariegiuane.(-:

Elrond

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
On Tue, 08 Sep 1998 08:14:51 GMT, g.ma...@usa.net wrote:

>In <35f3f790...@news1.tin.it> Elrond scrive...


>
>> "droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
>> effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
>
>Non e` proprio cosi`, altrimenti molti medici sportivi e molti culturisti fai
>da te frequenterebbero di piu` le drogherie e meno le farmacie, non trovi?

Certo, ma davo per "gia' accantonato" il discorso di droga - spezia.
Mi riferivo al fatto che una persona che assuma, per esempio, EPO, non
ha nessuna alterazione dello stato di coscienza. Definire "drogato" lo
sportivo in doping e' un modo come un altro di applicare un concetto
improprio e saltare a conclusioni per analogia lessicale anziche' per
considerazione della realte'.

Janis

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
Laser <laser...@usa.net> scritto nell'articolo
<35f7f5cb...@news.uu.ml.org>...
Anche a me da' fastidio...quasi quasi le scrivo una e-mail dicendole
che quando *qualcun altro*
del NG si mette a disquisire di queste cose, e quando viene messa in
mezzo la *sua* lingua e quando si fanno grandi *errori* su queste
cose....deve smetterla di rispondere! :)

....aspe'.....computazionale??? hahahahahah :))))

baci
JaSin ;)

Lbo da casa

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
>Potremmo allora considerare neologismi - o meglio "bruttismi" da cui
>il verbo "abbruttizzare" o "imbruttizare" - anche :

be', in romanesco esiste "imbruttire", ovvero palesare una reazione
negativa verso qualcuno a seguito di un evento dallo stesso provocato,
ad es. "quando il cameriere mi ha portato il conto, gli ho
imbruttito".

Lbo da casa

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
>Propongo un termine brutto al pari dell'atto che designa:
>DOPARE (e derivati).

be', per me che arrivo sempre tardi potrebbe andare... potrei dire di
aver "dopato" un appuntamento... :-)

(sono arrivato dopo, uh uh...)

Lbo da casa

unread,
Sep 8, 1998, 3:00:00 AM9/8/98
to
>indicare aumenti di velocita`. O, quando in automobile freni, tu dici che
>stai accelerando?

be', basta la fisica delle medie per affermare che si imprime
un'accelerazione negativa! :-)

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 9, 1998, 3:00:00 AM9/9/98
to
In <35f4d25d...@news.ntt.it> Lbo da casa scrive...

>>indicare aumenti di velocita`. O, quando in automobile freni, tu dici che
>>stai accelerando?

> be', basta la fisica delle medie per affermare che si imprime
> un'accelerazione negativa! :-)

E anche quando curvi a (modulo della) velocita` costante dici che stai
accelerando, sempre nel linguaggio comune intendo? (-:

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 9, 1998, 3:00:00 AM9/9/98
to
In <35f3fc29...@news.ntt.it> Lbo da casa scrive...

> be', per me che arrivo sempre tardi potrebbe andare... potrei dire di
> aver "dopato" un appuntamento... :-)

> (sono arrivato dopo, uh uh...)

Eh no. Chi si dopa lo fa per arrivare prima, nonostante al parola. E chi
arriva dopo non e` dopato o si e` dopato male; e comunque e` scoppiato. Da
cui: "ho scoppiato" un appuntamento, semmai. (-:

MarcoVAldo

unread,
Sep 9, 1998, 3:00:00 AM9/9/98
to
In it.cultura.linguistica.italiano l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da casa)
wrote:

>>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'

>>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>
>performante
>(di alte prestazioni)
>
>risorsa umana
>(impiegato, lavoratore)
>
>nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:
>
>risorsa disumana

io, invece, da quando esistono i _lavoratori socialmente utili_ vorrei
scrivere qualcosa del tipo _inutile, ma appassionato_

m.


Elrond

unread,
Sep 9, 1998, 3:00:00 AM9/9/98
to
On Wed, 09 Sep 1998 11:10:46 GMT, marco...@ANTISPAMODIC.usa.net
(MarcoVAldo) wrote:

>In it.cultura.linguistica.italiano l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da casa)
>wrote:
>

>>nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:
>>
>>risorsa disumana
>
>io, invece, da quando esistono i _lavoratori socialmente utili_ vorrei
>scrivere qualcosa del tipo _inutile, ma appassionato_

Se facessi l'indirizzo Psicologia del Lavoro e dell'Organizzazione
potrei diventare:
Irresponsabile delle Risorse Disumane

Lbo da casa

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to
>> be', basta la fisica delle medie per affermare che si imprime
>> un'accelerazione negativa! :-)
>
>E anche quando curvi a (modulo della) velocita` costante dici che stai
>accelerando, sempre nel linguaggio comune intendo? (-:

chiaro, senno' come ci si capisce? se uno non vettorializza la
traiettoria chissa' dove si va a finire...

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to
In <35f71d19...@news.ntt.it> Lbo scrive da casa...

>> E anche quando curvi a (modulo della) velocita` costante dici che stai
>> accelerando, sempre nel linguaggio comune intendo? (-:

> chiaro, senno' come ci si capisce? se uno non vettorializza la
> traiettoria chissa' dove si va a finire...

Vettorializza la traiettoria?

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to
In article <35f4ef05...@news1.tin.it>,

fm...@boomboomtin.it (Elrond) wrote:
> On Tue, 08 Sep 1998 08:14:51 GMT, g.ma...@usa.net wrote:
>
> >In <35f3f790...@news1.tin.it> Elrond scrive...
> >
> >> "droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
> >> effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
> >
> >Non e` proprio cosi`, altrimenti molti medici sportivi e molti culturisti fai
> >da te frequenterebbero di piu` le drogherie e meno le farmacie, non trovi?
>
> Certo, ma davo per "gia' accantonato" il discorso di droga - spezia.
> Mi riferivo al fatto che una persona che assuma, per esempio, EPO, non
> ha nessuna alterazione dello stato di coscienza. Definire "drogato" lo
> sportivo in doping e' un modo come un altro di applicare un concetto
> improprio e saltare a conclusioni per analogia lessicale anziche' per
> considerazione della realte'.

E' vero cio` che dici. Tuttavia che il termine droga venga da anni usato nel
significato esteso di sostanza che accresce il rendimento di un atleta mi
sembra innegabile. Addirittura quando Simpson mori` di fatica durante il Tour
de France del 1967 si disse che era drogato, non certo dopato, termine che
allora non esisteva in italiano. E nota che la simpamina che aveva assunto
non gli aveva certo alterato lo stato di coscienza e nemmeno l'aveva reso
piu` "prestante", ma solo insensibile alla fatica.

Laser

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to
Il giorno Tue, 08 Sep 1998 08:49:35 GMT, fm...@boomboomtin.it (Elrond)
ha stastierato:

>Certo, ma davo per "gia' accantonato" il discorso di droga - spezia.
>Mi riferivo al fatto che una persona che assuma, per esempio, EPO, non


" - Non vengo da Piacenza per piacervi, ne' da Lodi per lodarvi, ma da
Chiavari, per vendervi questa potentissima droga
- Eppure ti hanno visto a La Spezia, in Piazza delle Erbe ...."


Da "droga" dei grandissimi Frizzi Comini Tonazzi.


Dio salvi la mia memoria.


Spino

Elrond

unread,
Sep 11, 1998, 3:00:00 AM9/11/98
to
On Thu, 10 Sep 1998 13:54:05 GMT, laser...@usa.net (Laser) wrote:

>" - Non vengo da Piacenza per piacervi, ne' da Lodi per lodarvi, ma da
>Chiavari, per vendervi questa potentissima droga
> - Eppure ti hanno visto a La Spezia, in Piazza delle Erbe ...."
>
>Da "droga" dei grandissimi Frizzi Comini Tonazzi.

Vienimi incontro: che roba e'?

Elrond

unread,
Sep 11, 1998, 3:00:00 AM9/11/98
to
On Thu, 10 Sep 1998 08:25:28 GMT, g.ma...@usa.net wrote:

>E' vero cio` che dici. Tuttavia che il termine droga venga da anni usato nel
>significato esteso di sostanza che accresce il rendimento di un atleta mi
>sembra innegabile.

Si, pero' _oggi_ e' diverso: se ci pensi, l'opinione pubblica fa
persino confusione tra i coca-party di Maradona e gli steroidi
(presunti) di Del Piero; questo e' in parte dovuto a un equivoco
voluto, a una manipolazione della mente attraverso il linguaggio.
Oggi abbiamo tutti uno stereotipo di persona dalla salute minata,
dalla mente annichilita, che si identifica con "drogato". Si applica
questo concetto all'atleta soprattutto per screditare la pratica del
doping - che e' una brutta pratica, ma mai come la disinformazione.

>Addirittura quando Simpson mori` di fatica durante il Tour
>de France del 1967 si disse che era drogato, non certo dopato, termine che
>allora non esisteva in italiano. E nota che la simpamina che aveva assunto
>non gli aveva certo alterato lo stato di coscienza e nemmeno l'aveva reso
>piu` "prestante", ma solo insensibile alla fatica.

Beh, la simpamina e' un amfetaminico, quindi direi proprio che ne
alterava lo stato di coscienza, da' assuefazione e dipendenza.

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to
In <35f82eca...@news1.tin.it> Elrond scrive...

> Si, pero' _oggi_ e' diverso: se ci pensi, l'opinione pubblica fa
> persino confusione tra i coca-party di Maradona e gli steroidi
> (presunti) di Del Piero; questo e' in parte dovuto a un equivoco
> voluto, a una manipolazione della mente attraverso il linguaggio.

Fino a quando si continuera` a considerare droga cio` che e` illegale e non
droga cio` che e` legale, saranno possibili ben altre confusioni e
manipolazioni, credo.

Laser

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to
Il giorno Fri, 11 Sep 1998 17:08:21 GMT, fm...@boomboomtin.it (Elrond)
ha stastierato:

>Vienimi incontro: che roba e'?
>

Beh, questioni di cultura generale.

Chi non conosce Frizzi Comini e Tonazzi?


Spino

Elrond

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to
On Mon, 14 Sep 1998 10:34:04 GMT, g.ma...@usa.net wrote:

>Fino a quando si continuera` a considerare droga cio` che e` illegale e non
>droga cio` che e` legale, saranno possibili ben altre confusioni e
>manipolazioni, credo.

Gia' (OT pannelliano)

Elrond

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to

Cantiam la Montanara, e chi non la sa?

Io, perche'?

g.ma...@usa.net

unread,
Sep 15, 1998, 3:00:00 AM9/15/98
to
In <35fe42ef...@news.uu.ml.org> laser...@usa.net scrive...

> Chi non conosce Frizzi Comini e Tonazzi?

E' un sondaggio? Io non li conosco.

0 new messages