Robby
--
*** Per rispondere, cancellare TUTTE le "x" dal mio address ! ***
*** To reply, remove ALL the "x" from my address ! ***
Dietrologia !
_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri
Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/caluri/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers
(in cauda venenum)
Bye
paolo c.
> Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
> brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
> interessante....
Velocizzare.
prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di un gran
premio di F1.)
>... che ne dite di DISDETTARE
>al posto di DISDIRE?
>
Davvero orribile.
E di MALAVITOSI anziche' MALVIVENTI?
Fata Morgana
no no...il gergo sportivo non vale!!! ce ne sono troppe! E comunque
quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)
baci
Jan
--
*************************************************
Unstable condition a symptom of life
>Davvero orribile.
>E di MALAVITOSI anziche' MALVIVENTI?
"Malviventi siamo noi con 700 mila lire di pensione"
(un vecchietto al TG5. l'anno scorso)
Pero' in effetti "malavitoso" e' orrendo. Ci vedo una sfumatura
(inutile) secondo la quale il "malvivente" e' un ordinario criminale,
il "malavitoso" e' membro di organizzazioni di stampo mafioso e puo'
anche rivestire un ruolo sociale rispettabile.
Ciao
Elrond
____________________________________________________
Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
be', inizializzare non sara' stupendo ma mi interrogavo su di esso
proprio recentemente e non riesco a trovare sostituti... inizizzare?
non credo proprio... iniziare? "adesso inizio una variabile..."
mmmh... potrebbe andare ma suonerebbe in un certo senso aulico, e i
programmatori in genere non capiscono cio' che e' aulico...
======================================================
my opinions do not necessarily have to be true.
======================================================
per rispondermi rimuovere NOSPAM. dall'indirizzo email
to answer me remove NOSPAM. from email address
======================================================
...comunque
>quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)
...istante!;)
Ciao.
Maurizio
>Thapsos <md1...@mclink.it> scritto nell'articolo
><6seqru$3...@news.mclink.it>...
>>
>> prestazionalità (giuro:Andrea de Adamich durante la telecronaca di
>un gran
>> premio di F1.)
>>
>
>no no...il gergo sportivo non vale!!! ce ne sono troppe! E comunque
>quello non e' un neologismo ma una parola inventata all'istante! ;)
credi? sentita anche durante la presentazione televisiva di una
vecchia automobile sportiva - infatti l'avrei proposta io, se Thapsos
non fosse stato piu` prestazionalista di me (performante?)
m.
>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>interessante....
>Io butto la': "sinistrosita'". Vi pare brutto abbastanza ?
Politically correct.
Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.
Ciao
Sargon
_____________________
Per rispondere rimuovere NOSPAM
Maurizio
E questo sarebbe un neologismo?
>
>Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.
Non se lo mette fra "virgolette" o in _corsivo_ (meglio). L'abuso e le mode
giornalistiche sono un'altra faccenda...
Tu come esprimi questo concetto, visto che le parole, alla fine, a questo
servono?
Ciao.
Maurizio
Ma non si puo`, avresti addosso
il 150% di coloro che usano il termine,
il 175% dei farisei quotidiani, e, non ultimo,
le ire di Clinton,
e poi chi ancora sarebbe in grado di capire *fino in fondo* la
sottigliezza rabbinica dell'uso di questo termine!
>sottigliezza rabbinica dell'uso di questo termine!
Facciamo it.luoghi.comuni? :-))
Ciao
Elia Levi Rubino
LOL till April
Bene, adesso cosa ci tocca vedere? (pardon, leggere e sentire)
Che il verbo viene usato in sostituzione del verbo "Estrarre"
Ma non vi viene il palletico?
-gram-
sostantivo maschile (plurale -ci), toscano
-testo-
Lo stesso che parletico (2).
-etim-
Incrocio di parletico (2) e solletico.
Maurizio (Pistone) non ti ribolle il cuor di professore?
Maurizio (Borrelli) non ti viene una caustica battuta?
Tutti: Vogliamo gridarlo nelle orecchie di questi ciuchi?
>Sargon ha scritto nel messaggio <35ec282c...@news.iol.it>...
>>Politically correct.
>E questo sarebbe un neologismo?
Si. Un neologismo puo' anche essere un vocabolo o un
costrutto importato da un'altra lingua.
>>Peggio ancora e' colui (italiano) che lo usa.
>Non se lo mette fra "virgolette" o in _corsivo_ (meglio). L'abuso e le mode
>giornalistiche sono un'altra faccenda...
>Tu come esprimi questo concetto, visto che le parole, alla fine, a questo
>servono?
Cerchero' di fartelo capire con un esempio un po' brutale.
Se vedessimo un tizio brandire uno scopino da WC gridando:
"Excalibur"
tu diresti:
"Guarda questo magnifico esempio di 'political
correctness'";
io invece direi:
"Guarda quel povero str****"
Non so se ho reso l'idea.
Ah ! dimenticavo...non credo che faccia molta differenza tra
"str****", 'str****' o _str****_
E' sempre meglio dire pane al pane e vino al vino.
>Ciao.
>Maurizio
>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>interessante....
Ho letto tutti i neologismi proposti e, francamente,
mi sembrano uno più brutto dell'altro.
Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.
Personalmente, accetto volentieri la categoria dei neologismi,
anche dei più brutti.
Credo che, per il semplice fatto che vengono coniate e poi utilizzate,
sia pure in un contesto limitato (sportivo o tecnico o altro),
le parole "nuove" devono per forza avere una loro logica
se non una loro funzionalità;
si può arricciare il naso di fronte a certe parole
obiettivamente sgradevoli,
si può non usarle nel propro vocabolario personale,
ma non si può ignorarle come fossero elementi inutili
al patrimonio linguistico nazionale.
In fondo la lingua di un popolo è una cosa quanto mai viva
e suscettibile di cambiamenti.....
Altrimenti saremmo ancora all'italiano di San Francesco
e delle sue meravigliose creature.
Comunque, per arricchire il campionario proposto da Robby,
gli vorrei suggerire ciò che ho trovato scritto qualche giorno fa
in un messaggio da NG:
"dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"
Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,
mi sembrano soltanto idiozie...
Ciao, e scusate la tirata.....
Elena Rossi
>"dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"
>Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
>neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,
>
>mi sembrano soltanto idiozie...
>
Spesso il neologismo nasce dalla fantasia e dal senso ironico delle
persone che si avventurano in peripezie linguistiche. Benchè io
condivida generalmente le tue affermazioni, credo che definire
"idiozie" tali neoligismi sia eccessivo. Non ho mai usato frasi tipo
"cutti (pronuncia: catti) questo brano e lo pasti...", ma sicuramente
descrivono un operazione in modo esplicito e inequivocabile.
Sono brutti, d'accordo, ma non stigmatizziamo troppo!
Sorridendo, Francesco (l'amico del giaguaro)
Sì, hai ragione, sono stata troppo categorica
col povero "cutta e pasta", il cui senso ironico forse mi sfugge.
Il fatto è che accetto i neologismi, anche se brutti,
quando hanno una loro ragion d'essere,
ma non quando esistono forme già collaudate,
(in questo caso il nostrano: "taglia e incolla")
che descrivono l'operazione in modo altrettanto
> esplicito e inequivocabile.
Ti saluto sorridendo anch'io
Elena Rossi
>Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
>ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.
Probabilmente capita anche a me di usarlo, pero' secondo me e'
veramente inutile: vuol dire, ne piu' ne meno, "accelerare" (che per
motivi inspiegabili leggo sempre piu' spesso scritto "acceLLerare").
Non mi viene in mente un caso in cui velocizzare non possa essere
sostitutito con accelerare senza perdere precisione ed espressivita'.
Forse forse, quando si "velocizza" una procedura, cioe' non si rende
solo piu' veloce l'esecuzione di ogni singolo passo (fare le cose di
corsa) bensi' si eliminano alcuni passi superflui della procedura
stessa: effettivamente, "accelerare" si presta al primo senso. Il
secondo, si dice "sveltire".
>Personalmente, accetto volentieri la categoria dei neologismi,
>anche dei più brutti.
>Credo che, per il semplice fatto che vengono coniate e poi utilizzate,
>sia pure in un contesto limitato (sportivo o tecnico o altro),
>le parole "nuove" devono per forza avere una loro logica
>se non una loro funzionalità;
Beh, scusa, sul piano puramente logico non tiene: c'e' motivo perche'
esistano? Certo, se esistono ci sara' un motivo! E' un poco circolare.
Io credo fondamentalmente che i neologismi stiano benissimo nel loro
ambito settoriale e debbano diffondersi parallelamente all'estensione
di questo ambito. Quando lo precedono e' segno che si vuole "fare i
fighi" (neologismo giovanile che non so sostituire) e in genere la
colpa e' dei giornalisti; vorrei entrare in qualche redazione e
costringere tutti sui due piedi a spiegarmi con parole loro il
significato di una triade malefica:
virtuale
multimediale
interattivo
Sinonimi de facto, poiche' non rimandano a *nulla*, se non sulla
stampa specializzata. Sono semplici ornamenti lessicali alla moda.
>Ecco, questi due: cuttare e pastare, non mi sembrano neologismi,
>neanche semplici quanto inutili trasposizioni da una lingua all'altra,
>mi sembrano soltanto idiozie...
Non li ho mai sentiti pero' credo siano ironici, come "scannare".
Ciao
Elrond
performante
(di alte prestazioni)
risorsa umana
(impiegato, lavoratore)
nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:
risorsa disumana
oppure:
risorsa umana, troppo umana
(non me li fregate!)
>Perchč, "istanziare" o "istanzizzare", neologismi usati dai programmatori ADA?
be', istanziare tutto sommato lo tollero, nella oop e'
indispensabile... ma istanzizzare... mi fa venire in mente qualcosa
tra le zizze e la zizzania...
>ma istanzizzare... mi fa venire in mente qualcosa
>tra le zizze e la zizzania...
Nella mia gioiosa giovinezza ci fu un ballo da discoteca detto
"zanzarizzare". Era il periodo dello zanzarismo.
ah ah... ogni tanto per lavoro devo consultare alcuni testi,
individuarne alcuni passi significativi e collazionarli.
quindi e' come se estraessi questi passi con una certa forza: bene, un
po' per celia un po' per non morire al primo incontro, ho cominciato a
dire: "ho strappolato i testi", "hai letto gli articoli che ti ho
strappolato?". finora nessuno mi ha corretto... :-)
in inglese le operazioni si chiamano cut and paste. sono operazioni
molto importanti, talmente importanti, elementari e basilari da
trascendere il significato di copia e incolla con cui sono
canonicamente tradotte.
anzi, usate insieme cut&paste (catenpeist) sono alla base di un nuovo
paradigma (uau, l'ho detto!) dell'uso degli strumenti informatici.
delle forme particolarmente involute sono controlcizzalo e
controlvualo, riferito ad un oggetto: le operazioni di cui sopra si
eseguono, rispettivamente, con la pressione dei tasti Control e C e
Control e V.
il senso ironico te ne sfugge forse perche' non sei una appassionata
di questa tecnologia, ovvero ti mancano gli strumenti culturali per
capirlo. ma questo e' normale, perche' la tecnologia piu' e' efficace
piu' e invisibile. se usi un computer chissa' quante volte cutti e
pasti senza neanche saperlo...
_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri
Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/caluri/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers
-gram-
sostantivo maschile
-testo-
Altro nome del giuggiolo.
-etim-
Dal latino zizyphus, greco zízyphon `giuggiolo', con suffisso
diminutivo.
Prova con "Estirpato"
in fin dei conti certi passi son peggio dei denti cariati....
...O cariatidi? ...;-)
> Altrimenti saremmo ancora all'italiano di San Francesco
> e delle sue meravigliose creature.
vuoi mettere?
> "dopo che hai cuttato il testo, lo pasti (sic!) dove vuoi"
appunto anglinternettese
>delle forme particolarmente involute sono controlcizzalo e
>controlvualo, riferito ad un oggetto: le operazioni di cui sopra si
>eseguono, rispettivamente, con la pressione dei tasti Control e C e
>Control e V.
>
Mi domandavo: ricordi il verbo usato riferito all'operazione specifica
di "passare col palmo della mano su tutti i tasti della tastiera".
Ricordo che fu uno dei primi gergalizzati. Ciao, Francesco.
>Ho letto tutti i neologismi proposti e, francamente,
>mi sembrano uno più brutto dell'altro.
>Farei un'eccezione per "velocizzare" che non mi pare sgradevole
>ed è così diffuso ormai da non avere più i connotati di un neologismo.
Non so, "velocizzare" ha un che di "futurismo" che me lo rende simpatico.
Non trovate ?
>Non so, "velocizzare" ha un che di "futurismo" che me lo rende simpatico.
>Non trovate ?
In fondo, si, e' un po' marinettiano... zang tuum tumb ...
velocizzzzare stanchi niusgruppi...
Io pensavo che "velocizzare" indicasse l'azione del rendere veloce mentre
"accelerare" ha una sua origine precisa che ci viene dalla fisica e, sempre
IMHO, dovrebbe significare "procurare una variazione di velocita'".
Sbaglio?
N.B. "acceLLerare" forse vuole indicare che con questo verbo si va MOLTO
PIU' VELOCI ? :-))))))
Fata Morgana
Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
Esiste l'italianissimo "affiggere"!
Non mi piacciono nemmeno "performante" e "forwardare" (e c'è chi li usa).
>Mi domandavo: ricordi il verbo usato riferito all'operazione specifica
>di "passare col palmo della mano su tutti i tasti della tastiera".
>Ricordo che fu uno dei primi gergalizzati. Ciao, Francesco.
Forse ti riferisci a 'ploktare', derivato dall'acronimo PLOKTA (Press
a Lot Of Keys To Abort). Significa premere a caso tutti i tasti della
tastiera per uscire da un programma che non si conosce.
Ciao.
Ascanio
---------------------------------------------------------------------
- Mari miri meri mori muri accidit -
---------------------------------------------------------------------
ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...
> >Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
> >Esiste l'italianissimo "affiggere"!
>
> ci ha detto ancora bene... pensa se fosse stato "sendare"...
Non basterebbe un semplice "spedire"?
Ciao
Alberto
>On Sat, 5 Sep 1998, Lbo da casa wrote:
>
>> >Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>
>
>Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
A me "postare" non dispiace, tenuto conto che si riferisce solamente
ai NG, e significa sia "inviare", e allora e' transitivo, sia
"scrivere abitualmente in un NG" e allora e' intransitivo.
"Postare" riferito ad altre cose e' assurdo, ma qui e' un comune
termine tecnico, ben formato e dall'aspetto non barbarico.
Arriverà anche quello.
E sarà terribile.
Saluti
Elena Rossi
--
Stefano Castelli
Venezia
e-mail: ess...@tin.it
e-mail: stefano...@cheerful.com
ICQ number: 10592354
Alberto Mariani ha scritto nel messaggio ...
>Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
>
Ci dovevi pensare quando avete iniziato ad usare la parola
"Poster"...quando? 20 anni fa? 30? 80? non saprei ma sicuramente
moolti anni prima dell'avvento di telnet.
Non sono la persona adatta per trovare una traduzione decente...ma in
inglese il verbo rimanda l'azione di affiggere, esiste un verbo che
suoni piu' "quotidiano" che descriva l'azione di appendere qualcosa
in bacheca? In fondo questa non e' altro che una bacheca virtuale :)
posto i miei baci a tutti (hehehe)
Janis
--
*********************************************************
this moment may be brief, but it can be so bright
reflected in another source of light
when the moment dies the spark still flies
reflected in another pair of eyes
>E perchč non "effettuare un posting dell'articolo x......"
No! Effettuare nooooo....
vade retro! ;-)
Tra l'altro, si passerebbe all'uso _diretto_ della lingua altrui,
perche' si ricorrerebbe all'alterazione (-ing) della parola
"incriminata".
E poi resta il fatto che "postare" indica anche il "contribuire
abitualmente" a un NG. Inoltre, si ricorrerebbe ad una costruzione
verbosa e intricata, rendendo l'azione intransitiva rispetto al "vero"
oggetto, che e' poi il post, l'articolo o messaggio o come lo chiami.
Infine, sarebbe meglio dire, al limite, "effettuare _il_ posting"...
"_un_ posting" e' quello che il server ti ha perfidamente ripetuto tre
volte.
>Arriverà anche quello.
>E sarà terribile.
ma noi non ci saree-e-mo noi non ci sareemooo... :-)
Approcciarsi.
Trasversale.
Livelli ottimali.
E` giallo (dei titoli di giornali: quando qualcosa non e` chiaro).
--
Maurizio Pistone - Torino
http://www.freeweb.org/letteratura/pistone/
http://www.geocities.com/Athens/Delphi/5707/
mailto:pis...@iol.it
strenua nos exercet inertia Hor.
>>>>Perche non decidiamo di cambiare l'orrido "postare" almeno in questo NG?
>> Io non usero' "postare" nemmeno sotto tortura... :-)
[...]
> Non sono la persona adatta per trovare una traduzione decente...ma in
> inglese il verbo rimanda l'azione di affiggere, esiste un verbo che
> suoni piu' "quotidiano" che descriva l'azione di appendere qualcosa
> in bacheca?
Janis, anch'io non usero` mai postare, nemmeno sotto tortura. Al massimo
"impostare", che certo non contiene il significato di "affiggere", ma che non
mi sembra del tutto fuori luogo, dal momento che anche un articolo spedito a
un newsgroup e' qualcosa che affido a usenet, come una lettera che imposto e`
qualcosa che affido al servizio postale.
E poi mi pare che "to post" in inglese abbia anche il significato di
impostare: to post a letter.
Gian Carlo
-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
>peccato che in italiano esisteva gia` accelerare
Dal "gruppo liberazione congiuntivi" (altro che le faccine):
peccato che in italiano esistesse
Spino
>risorsa umana
Potremmo allora considerare neologismi - o meglio "bruttismi" da cui
il verbo "abbruttizzare" o "imbruttizare" - anche :
operatore ecologico
collaboratrice domestica/familiare (da cui colf)
xxxxxxxx (come si chiamava quello per gli invalidi??)
Spino
No, meglio lunghe e farraginose perifrasi,
ma DOPARMI, mai.
Elena Rossi
> Io pensavo che "velocizzare" indicasse l'azione del rendere veloce
E quindi, dato che per rendere veloce occorre variare la velocita`,
accelerare.
> mentre "accelerare" ha una sua origine precisa che ci viene dalla fisica e,
> sempre IMHO, dovrebbe significare "procurare una variazione di velocita'".
Vero, anche se, nel linguaggio comune, accelerare viene usato solo per
indicare aumenti di velocita`. O, quando in automobile freni, tu dici che
stai accelerando?
> Propongo un termine brutto al pari dell'atto che designa:
> DOPARE (e derivati).
> Più che un neologismo,
> mi sembra l'ennesimo scimmiottamento di parole straniere
> adattate alla morfologia italiana (al pari di postare, cuttare, ecc.)
> per mancanza di un corrispondente adeguato
> e di un minimo di buon gusto.
Perche' "drogare" non andrebbe bene?
Ciao
Alberto
>
>Ci dovevi pensare quando avete iniziato ad usare la parola
>"Poster"...quando? 20 anni fa? 30? 80? non saprei ma sicuramente
Questa Janis inizia a darmi fastidio :)
Non potremmo evitare di parlare di termini inglesi di derivazione
computazionale? :)
Spino
E perchè non effettui UN posting, e non tre? A parte gli scherzi io
suggerisco "inviare".
--
My site is BADA ENHANCED.
http://www.geocities.com/TimesSquare/Fortress/2554/index.html
Simone
>Perche' "drogare" non andrebbe bene?
"droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
Il fatto che "dope" sia in Inglese la "nostra" droga, significa poco:
abbiamo la fortuna di poter distinguere due concetti usando due
parole, e la distinzione e' di quelle "forti".
Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/caluri/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers
>>Perche' "drogare" non andrebbe bene?
> "droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
> effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
Non e` proprio cosi`, altrimenti molti medici sportivi e molti culturisti fai
da te frequenterebbero di piu` le drogherie e meno le farmacie, non trovi?
> Il fatto che "dope" sia in Inglese la "nostra" droga, significa poco:
> abbiamo la fortuna di poter distinguere due concetti usando due
> parole, e la distinzione e' di quelle "forti".
E per le droghe leggere? Avremmo bisogno di una terza parola. Che ne so, le
mariegiuane.(-:
>In <35f3f790...@news1.tin.it> Elrond scrive...
>
>> "droga" in Italiano e' "stupefacente", cioe' sostanza d'abuso con
>> effetti psicotropi e tendenza ad assuefazione e dipendenza.
>
>Non e` proprio cosi`, altrimenti molti medici sportivi e molti culturisti fai
>da te frequenterebbero di piu` le drogherie e meno le farmacie, non trovi?
Certo, ma davo per "gia' accantonato" il discorso di droga - spezia.
Mi riferivo al fatto che una persona che assuma, per esempio, EPO, non
ha nessuna alterazione dello stato di coscienza. Definire "drogato" lo
sportivo in doping e' un modo come un altro di applicare un concetto
improprio e saltare a conclusioni per analogia lessicale anziche' per
considerazione della realte'.
....aspe'.....computazionale??? hahahahahah :))))
baci
JaSin ;)
be', in romanesco esiste "imbruttire", ovvero palesare una reazione
negativa verso qualcuno a seguito di un evento dallo stesso provocato,
ad es. "quando il cameriere mi ha portato il conto, gli ho
imbruttito".
be', per me che arrivo sempre tardi potrebbe andare... potrei dire di
aver "dopato" un appuntamento... :-)
(sono arrivato dopo, uh uh...)
be', basta la fisica delle medie per affermare che si imprime
un'accelerazione negativa! :-)
>>indicare aumenti di velocita`. O, quando in automobile freni, tu dici che
>>stai accelerando?
> be', basta la fisica delle medie per affermare che si imprime
> un'accelerazione negativa! :-)
E anche quando curvi a (modulo della) velocita` costante dici che stai
accelerando, sempre nel linguaggio comune intendo? (-:
> be', per me che arrivo sempre tardi potrebbe andare... potrei dire di
> aver "dopato" un appuntamento... :-)
> (sono arrivato dopo, uh uh...)
Eh no. Chi si dopa lo fa per arrivare prima, nonostante al parola. E chi
arriva dopo non e` dopato o si e` dopato male; e comunque e` scoppiato. Da
cui: "ho scoppiato" un appuntamento, semmai. (-:
>>Ma secondo voi, fra tutti i neologismi di uso corrente, qual'e' il piu'
>>brutto ? Questione di gusti, lo so, ma puo' essere una statistica
>
>performante
>(di alte prestazioni)
>
>risorsa umana
>(impiegato, lavoratore)
>
>nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:
>
>risorsa disumana
io, invece, da quando esistono i _lavoratori socialmente utili_ vorrei
scrivere qualcosa del tipo _inutile, ma appassionato_
m.
>In it.cultura.linguistica.italiano l...@NOSPAM.iol.it (Lbo da casa)
>wrote:
>
>>nei miei biglietti da visita vorrei scrivere:
>>
>>risorsa disumana
>
>io, invece, da quando esistono i _lavoratori socialmente utili_ vorrei
>scrivere qualcosa del tipo _inutile, ma appassionato_
Se facessi l'indirizzo Psicologia del Lavoro e dell'Organizzazione
potrei diventare:
Irresponsabile delle Risorse Disumane
chiaro, senno' come ci si capisce? se uno non vettorializza la
traiettoria chissa' dove si va a finire...
>> E anche quando curvi a (modulo della) velocita` costante dici che stai
>> accelerando, sempre nel linguaggio comune intendo? (-:
> chiaro, senno' come ci si capisce? se uno non vettorializza la
> traiettoria chissa' dove si va a finire...
Vettorializza la traiettoria?
E' vero cio` che dici. Tuttavia che il termine droga venga da anni usato nel
significato esteso di sostanza che accresce il rendimento di un atleta mi
sembra innegabile. Addirittura quando Simpson mori` di fatica durante il Tour
de France del 1967 si disse che era drogato, non certo dopato, termine che
allora non esisteva in italiano. E nota che la simpamina che aveva assunto
non gli aveva certo alterato lo stato di coscienza e nemmeno l'aveva reso
piu` "prestante", ma solo insensibile alla fatica.
>Certo, ma davo per "gia' accantonato" il discorso di droga - spezia.
>Mi riferivo al fatto che una persona che assuma, per esempio, EPO, non
" - Non vengo da Piacenza per piacervi, ne' da Lodi per lodarvi, ma da
Chiavari, per vendervi questa potentissima droga
- Eppure ti hanno visto a La Spezia, in Piazza delle Erbe ...."
Da "droga" dei grandissimi Frizzi Comini Tonazzi.
Dio salvi la mia memoria.
Spino
>" - Non vengo da Piacenza per piacervi, ne' da Lodi per lodarvi, ma da
>Chiavari, per vendervi questa potentissima droga
> - Eppure ti hanno visto a La Spezia, in Piazza delle Erbe ...."
>
>Da "droga" dei grandissimi Frizzi Comini Tonazzi.
Vienimi incontro: che roba e'?
>E' vero cio` che dici. Tuttavia che il termine droga venga da anni usato nel
>significato esteso di sostanza che accresce il rendimento di un atleta mi
>sembra innegabile.
Si, pero' _oggi_ e' diverso: se ci pensi, l'opinione pubblica fa
persino confusione tra i coca-party di Maradona e gli steroidi
(presunti) di Del Piero; questo e' in parte dovuto a un equivoco
voluto, a una manipolazione della mente attraverso il linguaggio.
Oggi abbiamo tutti uno stereotipo di persona dalla salute minata,
dalla mente annichilita, che si identifica con "drogato". Si applica
questo concetto all'atleta soprattutto per screditare la pratica del
doping - che e' una brutta pratica, ma mai come la disinformazione.
>Addirittura quando Simpson mori` di fatica durante il Tour
>de France del 1967 si disse che era drogato, non certo dopato, termine che
>allora non esisteva in italiano. E nota che la simpamina che aveva assunto
>non gli aveva certo alterato lo stato di coscienza e nemmeno l'aveva reso
>piu` "prestante", ma solo insensibile alla fatica.
Beh, la simpamina e' un amfetaminico, quindi direi proprio che ne
alterava lo stato di coscienza, da' assuefazione e dipendenza.
> Si, pero' _oggi_ e' diverso: se ci pensi, l'opinione pubblica fa
> persino confusione tra i coca-party di Maradona e gli steroidi
> (presunti) di Del Piero; questo e' in parte dovuto a un equivoco
> voluto, a una manipolazione della mente attraverso il linguaggio.
Fino a quando si continuera` a considerare droga cio` che e` illegale e non
droga cio` che e` legale, saranno possibili ben altre confusioni e
manipolazioni, credo.
>Vienimi incontro: che roba e'?
>
Beh, questioni di cultura generale.
Chi non conosce Frizzi Comini e Tonazzi?
Spino
>Fino a quando si continuera` a considerare droga cio` che e` illegale e non
>droga cio` che e` legale, saranno possibili ben altre confusioni e
>manipolazioni, credo.
Gia' (OT pannelliano)
Cantiam la Montanara, e chi non la sa?
Io, perche'?
> Chi non conosce Frizzi Comini e Tonazzi?
E' un sondaggio? Io non li conosco.