Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

English

14 views
Skip to first unread message

Warren Long

unread,
Aug 21, 1999, 3:00:00 AM8/21/99
to
I do not speak Italian, I apologize.
But can anyone tell me what the
word "pirla" means, if anything.

Thanks
Warren

http://www.villadellupo.com


Mariuccia Ruta

unread,
Aug 21, 1999, 3:00:00 AM8/21/99
to
Hi Warren.
Go to it.cultura.linguistica.inglese, please: I posted here your
message.

Bye
Mariuccia

P.S. per chi legge: come si fa un *post-incrocio*(?); ho dovuto fare
il copia e incolla perché la richiesta di Warren apparisse su icling.

Grazie e ciao a tutti
Mariuccia

On Sat, 21 Aug 1999 02:21:19 +0000, Warren Long <WWL...@Netcom.ca>
wrote:

Francesca Monacelli

unread,
Aug 21, 1999, 3:00:00 AM8/21/99
to
"pirla" is a derogatory word mainly used in the area around Milan and it
basically means "dick head", "stupid.
It is only used for men.
I am from Rome so I am not entirely qualified (!!) to explain the meaning of
this word.
Maybe somebody from Milan will add some more details.
Anyway if anyone says that to you it's not a good sign!

regards
Francesca

Warren Long <WWL...@Netcom.ca> wrote in message
news:37BE0D1E...@Netcom.ca...

David W Solomons

unread,
Aug 21, 1999, 3:00:00 AM8/21/99
to

Curiosamente, ho ricevuto un e-mail anonimo qualche
mese fa in quale l'autore mi trattava di "pirla". Ho visto la significanza
nel dizionario ma non ho potuto trovare l'autore. C'e possibilmente un
triste uomo nella regione di Milano chi manda questi messaggi senza
ragione....
(Scusate il mio italiano, comincio ad impararlo - - rettificazioni per
piacere!)
David

Francesca Monacelli <f.mon...@frankfurt.netsurf.de> wrote in message
news:7pm9ja$hin$1...@gazette.omnilink.net...

Giovanni Drogo

unread,
Aug 23, 1999, 3:00:00 AM8/23/99
to
On Sat, 21 Aug 1999, Warren Long wrote:

> But can anyone tell me what the
> word "pirla" means, if anything.

At the masculine or at the feminine ? (I guess that most on this NG won't know
the second). Both words come from milanese dialect, although the first one is
now used in northern italian and the second is forgotten.

The first form ("el pirla") is (or was) considered uneducated, but nowadays it
is so only mildly ("pirlotto" or "pirlungone" instead of "spilungone" for a
tall and stupid people).

"fa minga el pirla" (do not behave like a stupid person)
"di' minga su di pirlad" (do not tell stupid things)

The second form ("la pirla") was used to indicate a toy. Surprisingly enough
both the english and german words (could it be "Kreisel" ?) have disappeared
from my mind. The italian is "trottola". You know the coloured toy which spins
and precesses around one point ... in particular not the "modern" one which
turns around a screw on its axis, but the old one, a conic piece of wood with
a string around it. There is also a verb "pirla'" which means to revolve, to
turn around.

--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.


magica

unread,
Aug 23, 1999, 3:00:00 AM8/23/99
to
In <37be9c30...@news.interbusiness.it> Mariuccia Ruta scrive...

> Go to it.cultura.linguistica.inglese, please: I posted here your
> message.

L'argomento e` stato di casa anche qui, circa un anno fa. Puoi vedere i
filoni "spengere e smorzare" e "pirla e brillare".

Ciao.

Gian Carlo
>


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.

David W Solomons

unread,
Aug 23, 1999, 3:00:00 AM8/23/99
to
Il giocattolo (trottola) si dice "top" in Inglese
anche "spinning top".
--
Kind regards
David W Solomons
to email me remove the NOSPAM
Music Site:
http://www.dws.ndirect.co.uk/dws.htm

Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.it> wrote in message
news:Pine.OSF.4.05.99082...@poseidon.ifctr.mi.cnr.it...

Mariuccia Ruta

unread,
Aug 24, 1999, 3:00:00 AM8/24/99
to
Grazie Gian Carlo, ma penso che il nostro amico desideri delle
spiegazioni in inglese.
Comunque, mi pare che gli abbiano già risposto.

Ciao
Mariuccia

On Mon, 23 Aug 1999 10:38:36 GMT, magica <macc...@my-deja.com> wrote:

>[...]

0 new messages