Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Giava o iava?

0 views
Skip to first unread message

Daniele Franza

unread,
Jun 3, 1998, 3:00:00 AM6/3/98
to

Tutti dicono "giava". E va bene.
Ma siamo sicuri che gli inglesi dicano proprio "giava"? Non e`
che dicono "gieva"? (chiedo).

Comunque io vado controcorrente, e dico "iava", all'italiana :-)


Saluti,

Daniele Franza
<Isauricus>


Dario de Judicibus

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

JAVA non è una parola italiana od inglese, ma orientale. Come nel caso del
cinese o dell'arabo, ogni lingua, quando importa un termine che si rende con
un alfabeto diverso da quello occidentale, lo trascrive con i fonemi che la
caratterizzano. Per cui possiamo avere Mao Tse Tung o Mao Ze Dang. Qual'e'
giusto? Bè, quello scritto IN CINESE, ovviamente ;-) Per cui, GIAVA è il
nome corretto in italiano, JAVA in inglese. Si pronunciano allo stesso modo.
Se poi fai riferimento al linguaggio, essendo stato importato di SECONDA
MANO, cioè dall'americano, va scritto JAVA e pronunciato GIAVA. (IMHO)

* Who wants to live forever, when love must die? *
Dario de Judicibus, Roma, Italia
E-mail: d...@mclink.it Pages: http://www.geocities.com/~dejudicibus/


Ginzo

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

Dario de Judicibus wrote:

> Per cui possiamo avere Mao Tse Tung o Mao Ze Dang.

Di cinese non so molto, pero` so con certezza che la seconda versione
ha DONG e non DANG. Quindi credo di intuire che il motivo delle due
versioni risieda nel fatto che il suono effettivo di quella vocale
sia [U], quindi tra [u] e [o]. Per quanto concerne invece la doppia
versione D/T, so che il motivo e` il fatto che in cinese non ci sono
consonanti sonore, ma solo sorde forti e sorde leni: cosi` in passato
anche le sorde leni venivano traslitterate con le lettere che usiamo
per le consonanti sorde, fatto che costringeva a mettere un apostrofo
(tipo T'UNG) dopo le sorde forti (che suppongo siano anche aspirate).
Successivamente, quando i cinesi hanno deciso di adottare una scrittura
alfabetica ufficiale nella loro lingua, per economia di simboli hanno
deciso di usare le lettere delle consonanti sonore per le loro sorde
leni, e quelle delle consonanti sorde per le loro sorde forti. Cosi`
e` venuta fuori la confusione di doppie grafie tipo TUNG <-> DONG.
Insomma, dove prima avevamo PING e P'ING, adesso abbiamo BING e PING.
Che casino, eh?

Bye,

-= Ginzo =-

Lbo da casa

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

>Tutti dicono "giava". E va bene.
>Ma siamo sicuri che gli inglesi dicano proprio "giava"? Non e`
>che dicono "gieva"? (chiedo).

mah, quella e' gente strana. dicono besic invece che basic.

======================================================

my opinions do not necessarily have to be true.

======================================================
per rispondermi rimuovere NOSPAM. dall'indirizzo email
to answer me remove NOSPAM. from email address
======================================================


^^§pAwN^^

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

Daniele Franza ha scritto nel messaggio
<2249.franza...@aleph.it>...


>Comunque io vado controcorrente, e dico "iava", all'italiana :-)

E laaaaaaaaaaaaaaaaaaa Ggggggiuventussssssssssssss ................! ;o)

>Saluti,

>Daniele Franza

>-----------------------------------------------------------
Honni soit qui mal y pense !

Rossano Casagli


0 new messages