...
(posto che, in ogni caso, "non ritengo affatto un errore né, tantomeno,
un abominio, l'uso di "funge" in luogo di "funziona").
Any comments?
Bruno
Qualcuno, una volta, lo deve aver detto (apposta o no, non importa) e
chi l'ha sentito l'ha trovato spiritoso. Adesso lo dicono in tanti,
speriamo che passi.
Ciao
Enrico
Ma in effetti è (o almeno era) una spiritosaggine. La cosa strana è
che il tipo sembra difendere il termine non tanto come lecita variante
ironica ma proprio come *effettivo* sinonimo di "funzionare".
> Adesso lo dicono in tanti, speriamo che passi.
Non ci farei conto. Tanti secoli fa qualcuno ha usato scherzosamente la
parola latina "testa" (letteralmente: "vaso di terracotta") al posto di
"caput", e guarda un po' com'è andata a finire.
--
Cingar
Qui in Veneto, per essere spiritosi, si dice "no funsia".
>(posto che, in ogni caso, "non ritengo affatto un errore né, tantomeno,
>un abominio, l'uso di "funge" in luogo di "funziona").
>Any comments?
In Versilia e provincia di Lucca e' comunissimo.
Ciao
Michele
> In Versilia e provincia di Lucca e' comunissimo.
Oramai è comunissimo dappertutto.
Come sono diventate comunissime altre insopportabili espressioni, tipo:
... e quant'altro
"piuttosto" al posto di "oppure"
"quello che è" al posto del semplice articolo
ecc.
> Ciao
> Michele
Ciao,
Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/testi/linguaitaliana.html
"C'è solo una cosa che si frappone tra me e la grandezza. E sono io"
(Woody Allen, 21/12/2005)
...nella misura in cui portiamo avanti un discorso e andiamo a vedere
quelle che sono le...
> ...nella misura in cui portiamo avanti un discorso e andiamo a vedere
> quelle che sono le...
... sinergie?
Preciso che, come dice Fiorelisa, di solito lo sento dire in tono di
spiritosaggine. Esempio banale: provo senza successo ad installare un
programma su un PC, sconsolato mi rivolgero' all'utilizzatore di quel
PC dicendogli sadicamente "... non funge, colpa di Microzozz.." .
Oppure quell'utilizzatore, dopo un'ora che mi vede con apprensione
affaccendarmi intorno al suo scatolotto, mi chiedera' "... funge ?..".
Ciao
Michele
>> ...nella misura in cui portiamo avanti un discorso e andiamo a vedere
>> quelle che sono le...
>
>... sinergie?
quelle sono venute almeno quindici anni dopo :)
Espressioni come "nella misura in cui" (copiato dagli articoli di
Sweezy e Baran in Monthly Review, in originale "to the extent that"),
portiamo avanti, quelle che sono, al livello di, e simili, sono
tipiche espressioni oratorie che servono per prendere tempo tra una
frase e l'altra: in ciò hanno la loro giustificazione.
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
Giustificazione? Direi pretesto.
Se non si sa cosa dire, meglio il silenzio che parole ad entropia nulla;
si risparmia fiato e potenza trasmessa.
>¦ Il Wed, 13 Dec 2006 08:35:56 +0100, "Roger" <rugfa...@tin.it> ha
Sbaglierò, ma a me risulta che una delle accezioni di "fungere" sia,
per l'appunto e non da ora (anche se catalogata come "estens., fam.),
"_funzionare, di apparecchio, congegno e sim._":
_"il televisore non funge"_.
M'avete fatto venir voglia d'usarlo "más a menudo", m'avete fatto ;))
Cari saluti a todi(í)tos.
--
Ciao,
Mariuccia®
>Se non si sa cosa dire, meglio il silenzio che parole ad entropia nulla;
>si risparmia fiato e potenza trasmessa.
NOn tutti parlano solo leggendo testi in precedenza scritti da
ghostwriters, qualcuno ancora è capace di parlare dicendo quello che
pensa in quel momento; e dà conto dei pensieri man mano che li
elabora. Se è così, è naturale che abbia bisogno di qualche pausa.
>dopo un'ora che mi vede con apprensione
>affaccendarmi intorno al suo scatolotto, mi chiedera' "... funge ?..".
Quaggiů risponderemmo: "sě, sta fungia..."
> Sbaglierò, ma a me risulta che una delle accezioni di "fungere" sia,
> per l'appunto e non da ora (anche se catalogata come "estens., fam.),
> "_funzionare, di apparecchio, congegno e sim._":
> _"il televisore non funge"_.
_Garzanti_
1 adempiere a un ufficio senza averne il grado e la nomina; fare le
veci di qualcuno: fungere da direttore
2 funzionare, servire, assolvere la funzione di qualche altra cosa:
questa camera funge da ripostiglio.
_De_ _Mauro_
1a v.intr. (avere) di persona, esercitare provvisoriamente un incarico,
un compito: f. da presidente, da direttore, da maggiordomo
1b v.intr. (avere) di cosa, servire per un uso che non è il proprio:
questo salone funge da magazzino
2 v.tr. OB fare, eseguire
Si potrà anche dire "il televisore funge da portavivande", per esempio
se la sala da pranzo è sprovvista di mobili sufficienti; oppure
"il televisore funge da bambinaia" per quei poveri pargoli sbattuti
davanti alla TV a ingozzarsi di cartoni animati idioti.
Non ho altri dizionari a disposizione, ma usare "fungere" nel senso di
"essere funzionante" mi sembra alquanto stiracchiato. Una
spiritosaggine, come ho già detto. Certo, la sorgente lessicale è la
stessa sia per "fungere" sia per "funzione".
Ciao
Enrico
Concordo pienamente, precisando che pausa significa silenzio.
[...]
> quelle sono venute almeno quindici anni dopo :)
> Espressioni come "nella misura in cui" (copiato dagli articoli di
> Sweezy e Baran in Monthly Review, in originale "to the extent that"),
[...]
Molto migliore, forse perché più rara, "a misura che".
Bruno
>¦ Mariuccia Ruta <mariuc...@alice.it> scrive:
>¦ > Sbaglierò, ma a me risulta che una delle accezioni di "fungere" sia,
>¦ > per l'appunto e non da ora (anche se catalogata come "estens., fam.),
>¦ > "_funzionare, di apparecchio, congegno e sim._":
>¦ > _"il televisore non funge"_.
>¦
>¦ _Garzanti_
>¦ 1 adempiere a un ufficio senza averne il grado e la nomina; fare le
>¦ veci di qualcuno: fungere da direttore
>¦ 2 funzionare, servire, assolvere la funzione di qualche altra cosa:
>¦ questa camera funge da ripostiglio.
>¦
>¦ _De_ _Mauro_
>¦ 1a v.intr. (avere) di persona, esercitare provvisoriamente un incarico,
>¦ un compito: f. da presidente, da direttore, da maggiordomo
>¦ 1b v.intr. (avere) di cosa, servire per un uso che non è il proprio:
>¦ questo salone funge da magazzino
>¦ 2 v.tr. OB fare, eseguire
>¦
>¦ Non ho altri dizionari a disposizione, ma usare "fungere" nel senso di
>¦ "essere funzionante" mi sembra alquanto stiracchiato.
Lo stiracchiò Aldo Gabrielli, nel suo Dizionario della Lingua
Italiana.
>¦ Una spiritosaggine, come ho già detto.
Eppure, leggendo quanto scrisse il Gabrielli, non si ha l'idea che
stesse esprimendo una spiritosaggine.
--
Ciao,
Mariuccia®
>Ś Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
>Ś suo posto? Michele Pili <michele.pi...@sea-spa.it> raccoglie
>Ś il riso nella chiesa dove si č celebrato un matrimonio, vive in un
>Ś sogno...
>Ś
>Ś >dopo un'ora che mi vede con apprensione
>Ś >affaccendarmi intorno al suo scatolotto, mi chiedera' "... funge ?..".
>Ś
>Ś Quaggiů risponderemmo: "sě, sta fungia..."
In Sicilia con la _c_: funcia.
--
Ciao,
MariucciaŽ
> _Garzanti_
> 1 adempiere a un ufficio senza averne il grado e la nomina; fare le
> veci di qualcuno: fungere da direttore
> 2 funzionare, servire, assolvere la funzione di qualche altra cosa:
> questa camera funge da ripostiglio.
>
> _De_ _Mauro_
> 1a v.intr. (avere) di persona, esercitare provvisoriamente un incarico,
> un compito: f. da presidente, da direttore, da maggiordomo
> 1b v.intr. (avere) di cosa, servire per un uso che non è il proprio:
> questo salone funge da magazzino
> 2 v.tr. OB fare, eseguire
>
> Si potrà anche dire "il televisore funge da portavivande", per esempio
> se la sala da pranzo è sprovvista di mobili sufficienti; oppure
> "il televisore funge da bambinaia" per quei poveri pargoli sbattuti
> davanti alla TV a ingozzarsi di cartoni animati idioti.
>
> Non ho altri dizionari a disposizione, ma usare "fungere" nel senso di
> "essere funzionante" mi sembra alquanto stiracchiato.
Più che stiracchiato, è decisamente improprio e sbagliato.
Come dimostrano le definizioni da te riportate in cui nessuna
richiama il concetto di essere funzionante.
Aggiungo le definizioni del Devoto Oli:
"Esercitare temporaneamente o provvisoriamente determinate funzioni: f.
da sindaco, da preside."
e dello Zingarelli:
"Agire come sostituto di qualcuno o qualche cosa. Esercitare le funzioni in
sua vece.
F. da presidente, da segretario"
> Ciao
> Enrico
Ciao,
Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html
"Poveretto colui che per vedere le stelle ha bisogno di una botta in testa."
(Stanislaw J. Lec)
Aggiungo quello che dice il Dizionario Treccani
fùngere v. intr. [dal lat. fungi] (io fungo, tu fungi, ecc.; pass. rem. funsi,
fungésti, ecc.; raro il part. pass. funto; aus. avere). – Esercitare un ufficio,
per lo più a carattere provvisorio o temporaneo, o comunque adempiere una
funzione che non costituisce una carica particolare: l'assessore anziano fungeva
da sindaco; f. da presidente, da segretario in una riunione; f. da padrino; f.
da ufficiale di collegamento. Raro e ant. l'uso trans., in frasi come f. le veci
di segretario, e sim.
Infine non poteva mancare il Dizionario Italiano
http://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?lemma=fungere
fùngere v.intr., v.tr.
adempiere un ufficio senza averne il grado e la nomina
Si vede che il Gabrielli aveva affidato la redazione della voce "fungere" a una
delle due nipoti....
> Qui in Veneto, per essere spiritosi, si dice "no funsia".
A Roma, "non funzia".
Forse non solo a Roma :)
| Risultati 1 - 10 su circa 54.300 per "non funzia"
>Concordo pienamente, precisando che pausa significa silenzio.
Sono d'accordo, ma dato quel che avviene nei dibattiti in tv e in
pubblico, e quant'altro, purtroppo tacere anche un solo secondo
significa vedersi strappare il diritto alla parola. Purtroppo.
A me piacevano le tribune in cui Jader dava la parola a uno per volta,
poi i tempi sono cambiati.
>Molto migliore, forse perché piů rara, "a misura che".
E' la traduzione esatta
> "sě, sta fungia..."
>
>In Sicilia con la _c_: funcia.
Molto probabilmente anche in qualche zona della Calabria. in
catanzarese ilsuono č g.
>¦ [...]
>¦
>¦ Si vede che il Gabrielli aveva affidato la redazione della voce "fungere" a una
>¦ delle due nipoti....
O a entrambe.
... Y todo cambió mientras dormíamos ...
--
Ciao,
Mariuccia®
> Sbaglierò, ma a me risulta che una delle accezioni di "fungere" sia,
> per l'appunto e non da ora (anche se catalogata come "estens., fam.),
> "_funzionare, di apparecchio, congegno e sim._":
> _"il televisore non funge"_.
>
> M'avete fatto venir voglia d'usarlo "más a menudo", m'avete fatto ;))
La prima volta che lo sentii usato in questo modo, scherzosamente o
familiarmente, fu attorno al 1990.
Anche a me non dispiace affatto, lo uso io stesso... e trovo che funga.
;)
Salutoni!
--
Bye, Lem
>¦
>¦ Mariuccia Ruta ha scritto:
>¦ > Sbaglierò, ma a me risulta che una delle accezioni di "fungere" sia,
>¦ > per l'appunto e non da ora (anche se catalogata come "estens., fam.),
>¦ > "_funzionare, di apparecchio, congegno e sim._":
>¦ > _"il televisore non funge"_.
>¦ >
>¦ > M'avete fatto venir voglia d'usarlo "más a menudo", m'avete fatto ;))
>¦ La prima volta che lo sentii usato in questo modo, scherzosamente o
>¦ familiarmente, fu attorno al 1990.
Credo che il Gabrielli lo abbia registrato almeno almeno una decina
d'anni prima.
>¦ Anche a me non dispiace affatto, lo uso io stesso... e trovo che funga.
>¦ ;)
Bene bene. Con buona pace dei dotti.
>¦
>¦ Salutoni!
Ricambiati.
--
Ciao,
Mariuccia®
Il 12/12/06 16:03, nell'articolo
457ed2cf$0$19090$4faf...@reader4.news.tin.it, "Bruno Campanini"
<B...@gmail.com> ha scritto:
> Da it.comp.appl.access, autore eSQueL:
>
> ...
>
> (posto che, in ogni caso, "non ritengo affatto un errore né, tantomeno,
> un abominio, l'uso di "funge" in luogo di "funziona").
>
> Any comments?
Il Maestro di Violino Marchese dei Fungiliberti di Canicattì
il cui cognome nasce " funge " nel senso di libertà sulle note del violino
è,
per quanto mi concerne, il punto più alto funge da fungi:
Invece di fare i fungi a Canicattì viene a Napoli'
da un personaggio di False Informazioni / Se La Fine Non M'Inganna
--
gente che sa accontentarsi per quel che merida, se non è con Berlusconi è
con Prodi, alias i magnifici fabbricatori del debito pubblico, gestito ad
uso ed untura delle loro tasche - Sfarinata delle Streghete (cit.)
Bah... tutti copioni! Noi veneti abbiamo i copyrights! ;))
> Espressioni come "nella misura in cui" (copiato dagli articoli di
> Sweezy e Baran in Monthly Review, in originale "to the extent that"),
Monthly Review "de che" ? di grazia ...
... io conosco solo le Monthly Notices (of the Royal astronomical
Society) :-)
--
----------------------------------------------------------------------
nos...@mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
>Monthly Review "de che" ? di grazia ...
Ciao,
Alex (5630)
> La prima volta che lo sentii usato in questo modo, scherzosamente o
> familiarmente, fu attorno al 1990.
Dell'uso scherzoso o familiare nessuno discute e sono
perfettamente d'accordo con te.
D'altra parte, in famiglia o per ischerzo si sente di tutto.
Ad esempio, tra me e i miei amici, da anni, si č inspiegabilemte diffuso
l'uso di "analogo" (sic) per dire fantastico, bellissimo, stupendo.
Non ne ho mai capito l'origine, ma č cosě :-)
Da ciň, all'imprimatur nei dizionari, perň, ce ne corre...
> Anche a me non dispiace affatto, lo uso io stesso... e trovo che funga. ;)
Č proprio un'espressione "analoga" :-)
> Salutoni!
Ciao,
Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/testi/linguaitaliana.html
"C'č solo una cosa che si frappone tra me e la grandezza. E sono io"
(Woody Allen, 21/12/2005)
> (posto che, in ogni caso, "non ritengo affatto un errore né, tantomeno,
> un abominio, l'uso di "funge" in luogo di "funziona").
> Any comments?
oh yeah.
in tedesco si dice 'funzt' per funziona...
> Bruno
ciao
Jürgen
>Monthly Review "de che" ? di grazia ...
>... io conosco solo le Monthly Notices (of the Royal astronomical
>Society) :-)
Sei giovane... tra sessanta e settanta, QUESTA MOnthly Review fu un
"must" per ogni persona impegnata... Vi scrivevano i maggiori
economisti teorici, naturalmente marxisti come appunto Baran e Sweezy
o Mandel e , ma non solo; e anche i "guri" della politica di quegli
anni, da Marcuse a Stokely Carmichael, Carandini, Magri...
http://www.monthlyreview.org/
>o Mandel e ,
Cherles Bettelheim
Infatti io ne appresi l'utilizzo nel gergo informatico italiano svariati
anni fa, e ogni tanto lo uso in maniera discorsiva. E' chiaro che non lo
utilizzerei mai in un contesto ufficiale o formale..
Ciao,
Luigi
> http://www.monthlyreview.org/
Speriamo che Giovanni Drogo non se la prenda: in fondo in Italia c'è un
giornale che si chiama "Il Giornale".
Versione online del giornale fondato da Indro Montanelli e di proprietà
della famiglia Berlusconi:
www.ilgiornale.it/
Attuale direttore sembra sia un certo Maurizio Belpietro e Montanelli,
ovviamente, si sta rivoltando nella tomba.
Ciao,
Epimeteo
---
"Prendo il giornale e leggo che
di giusti al mondo non ce n'è.
Come mai il mondo è così brutto..."
(cit. in mi settima)
> Cherles Bettelheim
Cherles?
Non so chi sia, Padre, io conosco solo Brino Bettelheim, lo psicologo
infantile.
Mi benedica.
Epimeteo
---
"... quando i bambini fanno 'ooh'
c'è un topolino,
mentre i bambini fanno 'ooh'
c'è un cagnolino..."
(cit. infantile)
> (posto che, in ogni caso, "non ritengo affatto un errore né, tantomeno,
> un abominio, l'uso di "funge" in luogo di "funziona").
Achille Campanile:
pioggia nel bosco: il vermetto a terra guarda il porcino che lo ripara
dall'acqua e gli chiede: " ma tu sei un fungo o mi servi da ombrello?"
il porcino: "fungo"
deformata dalla memoria....
>Cherles?
>Non so chi sia, Padre, io conosco solo Brino Bettelheim, lo psicologo
>infantile.
Questo è ChArles, economista.
http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Bettelheim
> Achille Campanile:
>
> pioggia nel bosco: il vermetto a terra guarda il porcino che lo ripara
> dall'acqua e gli chiede: " ma tu sei un fungo o mi servi da ombrello?"
>
> il porcino: "fungo"
>
> deformata dalla memoria....
Più o meno è così. :-))
L'ho trovata anche in rete:
IL FIORELLINO: "Che bella cosa essere nato vicino a te. Cosi' tu mi
ripari dalla pioggia. Ma dimmi: sei un vero ombrello o fungi da
ombrello?". IL FUNGO: "Fungo".
k
> >Monthly Review "de che" ? di grazia ...
> >... io conosco solo le Monthly Notices (of the Royal astronomical
> >Society) :-)
comunemente chiamate Monthly Notices nel giro (come il defunto Quarterly
Journal), tuttavia se qualcuno mi chiedesse "de che" gli risponderei "of
the Royal astronomical Society" ... come se citando il "Messenger"
risponderei "dell'ESO", piuttosto che rimandare a un sito (che non mi
pare granche' esplicativo sulla affiliazione) ...
... piu' che altro per tenere viva la conversazione.
> Sei giovane... tra sessanta e settanta, QUESTA MOnthly Review fu un
Abbastanza vecchio da ricordare Piazza Fontana ... visti i giorni ...
facevo la prima liceo e quel giorno ero tornato a casa dal corso di
tedesco alla Berlitz in corso Italia
Di certo quelle roba li' non la leggevo ... sara' mica quella dove quel
tale Sokol o Sokal pubblico' la famosa bufala
"La sociologia e' la scienza che ha piu' metodi e meno risultati"
(Henri Poincare')
(ricordo di tesina della maturita')
> Piů o meno č cosě. :-))
>
> L'ho trovata anche in rete:
>
> IL FIORELLINO: "Che bella cosa essere nato vicino a te. Cosi' tu mi
> ripari dalla pioggia. Ma dimmi: sei un vero ombrello o fungi da
> ombrello?". IL FUNGO: "Fungo".
beh, decisamente cosě č molto meglio...:-)
son stata via dei mesi, adesso passo di qui e trovo "fungo" di campanile,
qualcuno che parla di pierre de ronsard che č stata la mia prima rosa e
scopro che č un poeta...:-D
e poi LUI che crea il termine "velivolo": lo sapevo, lo sapevo! ha anche
rinominato "Liala"!
:-)))))
> L'ho trovata anche in rete:
http://snipurl.com/14y11
forse qui?
;-) edi'®
>sara' mica quella dove quel
>tale Sokol o Sokal pubblico' la famosa bufala
No, era su "Social Text"
http://it.wikipedia.org/wiki/Alan_Sokal
http://socialtext.dukejournals.org/
No, qui. :-))
http://www.drzap.it/O_Campanile.htm
k
> son stata via dei mesi, adesso passo di qui e trovo "fungo" di campanile,
> qualcuno che parla di pierre de ronsard che è stata la mia prima rosa e
> scopro che è un poeta...:-D
>
> e poi LUI che crea il termine "velivolo": lo sapevo, lo sapevo! ha anche
> rinominato "Liala"!
>
> :-)))))
Delizie del bel Paese dove il sì suona. :-))
k
> Delizie del bel Paese dove il sě suona. :-))
apx!
non mi ricordo da dove viene, ho come un' eco nella testa...che č? ;-)
Dante, ne abbiamo parlato recentemente nel filone "il sì
affermazione". :-)
k
Il Tale: "Si viaggia meglio in ferrovia che in automobile, come dice
Dante". L'altro: "Dante non s'e' mai sognato di dire una cosa simile".
Il Tale: "Ma non parlo di Dante Alighieri, parlo d'un mio amico che si
chiama Dante".
> Questo è ChArles, economista.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Bettelheim
Ebbene, Le confesso che il mio è BrUno, psicologo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bruno_Bettelheim
Mi assolva.
Epimeteo
---
"... dorme Firenze
sotto il raggio della luna
e dietro ad un balcone
veglia una madonna bruna..."
(cit. imbrunita)
> Dante, ne abbiamo parlato recentemente nel filone "il sě affermazione".
> :-)
ah. me lo sono perso, insieme a qualche altro centinaio... :-)
> k
> Il Tale: "Si viaggia meglio in ferrovia che in automobile, come dice
> Dante". L'altro: "Dante non s'e' mai sognato di dire una cosa simile". Il
> Tale: "Ma non parlo di Dante Alighieri, parlo d'un mio amico che si chiama
> Dante".
LoL!
me la ricordo...
>Ebbene, Le confesso che il mio è BrUno, psicologo.
>http://en.wikipedia.org/wiki/Bruno_Bettelheim
Pentito confesso di ciarlataneria e cazzeggio.
>Ma in effetti è (o almeno era) una spiritosaggine. La cosa strana è
>che il tipo sembra difendere il termine non tanto come lecita variante
>ironica ma proprio come *effettivo* sinonimo di "funzionare".
> Adesso lo dicono in tanti, speriamo che passi.
>Non ci farei conto. Tanti secoli fa qualcuno ha usato scherzosamente la
>parola latina "testa" (letteralmente: "vaso di terracotta") al posto di
>"caput", e guarda un po' com'è andata a finire.
>--
>Cingar
Il "tipo" ha perfettamente ragione.
http://www.demauroparavia.it/46668
Ora "funge" è l'indicativo presente del verbo fungere, verbo che ha un suo
significato cosi come riportato da vocabolario.
Non si capisce perche' l'indicativo l'indicativo presente del verbo fungere
debba avere minori diritti dell'indicativo presente di un qualsiasi altro
verbo.
> Pentito confesso di ciarlataneria e cazzeggio.
Sì, Padre, ma a fin di bene: io noto i refusini a chilometri di distanza,
anzi sono loro che vedono me e mi salutano con la manina.
Vedo che non mi ha ancora assolto, ma adesso mi asterrò dal cazzeggiare
(termine inventato dal d'Annunzio?) per almeno otto ore.
Abbia pietà di me.
Epimeteo
---
"... e mentre il cielo si schiarisce
noi guarderemo stanotte che finisce.
Il tempo va, passano le ore
e finalmente faremo l'amore,
solo una volta o tutta la vita..."
(cit. programmatica)
Non hai uno stralcio di prova, leggenda dello strafalcione.
> http://www.demauroparavia.it/46668
> Ora "funge" è l'indicativo presente del verbo fungere, verbo che ha un suo
> significato cosi come riportato da vocabolario.
Clicchiamo:
"fùn|ge|re - v.intr., v.tr. - CO
1a v.intr. (avere) di persona, esercitare provvisoriamente un incarico,
un compito: f. da presidente, da direttore, da maggiordomo
1b v.intr. (avere) di cosa, servire per un uso che non è il proprio:
questo salone funge da magazzino
2 v.tr. OB fare, eseguire"
Fra i vari significati riportati dal vocabolario non vedo "funzionare".
Caso chiuso.
> Non si capisce perche' l'indicativo l'indicativo presente del verbo fungere
> debba avere minori diritti dell'indicativo presente di un qualsiasi altro
> verbo.
Il verbo "fungere" gode appieno di tutti i suoi diritti, fra i quali
c'è quello di non essere confuso con il suo lontano cugino
"funzionare", che significa tutt'altro.
Al massimo, da quel verbo spiritose che è, "fungere" accetta di
scimmiottare suo cugino "funzionare" in contesti scherzosi, come quando
si dice "Il server non funge".
--
Cingar
>Fra i vari significati riportati dal vocabolario non vedo "funzionare".
>Caso chiuso.
Ma nel parlato si usa. E' l'evoluzione della lingua, bellezza.
Nel parlato di chi?
Non nel mio né in quello della mia cerchia d'amici (tutti informatici,
un solo laureato, diplomati o nemmeno tali).
Mi par più gradevole "funzia" - infantile e simpatico nick name
per "funziona" - sempre relegato però all'uso più familiare.
Bruno
>Nel parlato di chi?
>Non nel mio né in quello della mia cerchia d'amici
Bravo Campa, tale e quale la mia difesa di sèpara e evapòra.
Vedi come cambia la prospettiva?
Neanche nel mio parlato si dice, sta' sicuro. E' per celia.
Ho svolto un'approfondita indagine su miliardi di passeggeri degli
autobus di Catanzaro, e ne è emerso che non si usa o si usa solo per
ridere.
--
Cingar
>Ho svolto un'approfondita indagine su miliardi di passeggeri degli
>autobus di Catanzaro, e ne è emerso che non si usa o si usa solo per
>ridere.
Sono d'accordo. Del resto anche Gugl è concorde. E se lo dice Gugl è
vangelo.
Veramente, io sapevo che vangelo è ciò che dicono Father McFarland, Father
Macintosh, Father McDonald's, Father McNuggets, Father MAC Address, Father
Macadàm, Father Macallè, Father Macumba, e gli altri miliardi di componenti
la tua cerchia di amici.
--
Cingar
--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
>Veramente, io sapevo che vangelo è ciò che dicono Father McFarland, Father
>Macintosh, Father McDonald's, Father McNuggets, Father MAC Address, Father
>Macadàm, Father Macallè, Father Macumba, e gli altri miliardi di componenti
>la tua cerchia di amici.
Noi siamo infallibili su questioni dottrinali, quando si parla di
scienze umane la parola passa a Google, no? :-P
> Noi siamo infallibili su questioni dottrinali, quando si parla di
> scienze umane la parola passa a Google, no? :-P
google sa tutto, come la televisione.
ma sapiamo che non è vero.
ciao
Jürgen