Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
proposito di due cose:
1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
anziché <pinolo>
--
Gianni [fr,it,en,oc,hu,de,ca(,es,ru,ro)]
nassuu a Milan (IT-MI)
crescut a Tolosa (FR-31)
habitant le Vexin (FR-95)
_______________________________________________________________________
"L'Etat-nation en France s'est constitué au fil des siècles par une
suite de génocides culturels dont nous prenons seulement aujourd'hui
la mesure."
JP Chevénement in "Le vieux, la crise, le neuf" (1974)
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Geppetto
>2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
>anziché <pinolo>
Dalle mie parti, ai Castelli romani, i pini sono numerosi. I semi si
chiamano "pinoli" e sono utilizzati per alcuni dolci, il piů buono dei
quali č il "pan giallo". Un nome generico per indicare i dolci con i
pinoli č "pignoccato" o, ma molto meno frequentemente, "pinocchiato".
Tuttavia, non ho mai sentito chiamare "pinocchi" i pinoli.
Ciao,
Ferdinando
>------------
Remove ~ from the address for direct mail
> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
Collodi non ne parla. Anche se spiega il perché della sua scelta:
portare "fortuna" al burattino.
====
- Che nome gli metterò? - disse fra sé e sé. - Lo voglio chiamar
Pinocchio. Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una
famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la
madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano bene. Il
più ricco di loro chiedeva l'elemosina.
====
Ciao.
Gian Carlo
Gianni wrote:
>
> ciao a tutti
>
> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
> 2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
> anziché <pinolo>
2) La voce fiorentina 'pinolo' avrebbe, in tempi recenti, sostitiuto la
forma tradizionale 'pinocchio', forse proprio in conseguenza della
diffusione del nome del burattino di Collodi (Folena).
Sui testi di botanica si trova l'espressione: "pinolo o pinocchio".
Nel passato troviamo: 'pignolus' lat. medievale; 'pinoccolo' a Pistoia;
'pinotto' a Siena; 'pinolo' a Firenze ( Artusi dice pinolo);
'pignolo' ad Arezzo; 'pinello' a Lucca.
Dalle mie parti(Piemonte e Liguria) ho sempre sentito 'pinolo'.
Ciao
Karla
Io azzardo un'ipotesi (Lorenzini non ne parla):
Che derivi dallo stesso Geppetto ?
(diminutivo di Giuseppe). Pinocchio potrebbe
essere un'aberrazione di "Pino", anch'esso
diminutivo di Giuseppe; e ciò in virtù del fatto
che Pinocchio è un'emanazione dello stesso
Geppetto, piuttosto che un suo "figlio".
--
Er Roscio.
Sarei quasi pronto a giurare di no, in tutta Italia. Non solo non l'ho mai
sentito, ma non sapevo neppure che "pinocchio" fosse un termine arcaico per
"pinolo". Neppure dagli anziani.
Giovanni Bajo
Sicuramente nel contado fiorentino c'č ancora qualcuno che li chiama cosě:
c'č un dolce a base di pinoli che si chiama "pinocchiata".
A Empoli (vernacolo empolese) si chiamano "pinoccoli".
Ciao,
Paolo