Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

etimologia del nome <Pinocchio>

1 view
Skip to first unread message

Gianni

unread,
Mar 20, 2002, 11:35:20 AM3/20/02
to
ciao a tutti

Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
proposito di due cose:

1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
anziché <pinolo>

--
Gianni [fr,it,en,oc,hu,de,ca(,es,ru,ro)]
nassuu a Milan (IT-MI)
crescut a Tolosa (FR-31)
habitant le Vexin (FR-95)
_______________________________________________________________________

"L'Etat-nation en France s'est constitué au fil des siècles par une
suite de génocides culturels dont nous prenons seulement aujourd'hui
la mesure."
JP Chevénement in "Le vieux, la crise, le neuf" (1974)


--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Geppetto

unread,
Mar 20, 2002, 5:19:43 PM3/20/02
to
"Gianni" <gia...@alussinan.org> a écrit dans le message de news:
79f7ac14a48b26c91f7...@mygate.mailgate.org...

> ciao a tutti
>
> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
> 2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
> anziché <pinolo>
>
> -- ---
Ebbene Gianni, apsetto qui la risposta :)

Geppetto


Ferdinando Chiodo

unread,
Mar 21, 2002, 12:08:07 AM3/21/02
to
In article <79f7ac14a48b26c91f7...@mygate.mailgate.org>,

on Wed, 20 Mar 2002 16:35:20 +0000 (UTC), Gianni wrote:

>2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
>anziché <pinolo>

Dalle mie parti, ai Castelli romani, i pini sono numerosi. I semi si
chiamano "pinoli" e sono utilizzati per alcuni dolci, il piů buono dei
quali č il "pan giallo". Un nome generico per indicare i dolci con i
pinoli č "pignoccato" o, ma molto meno frequentemente, "pinocchiato".
Tuttavia, non ho mai sentito chiamare "pinocchi" i pinoli.

Ciao,
Ferdinando
>------------
Remove ~ from the address for direct mail

magica

unread,
Mar 21, 2002, 3:13:28 AM3/21/02
to
"Gianni" <gia...@alussinan.org> scrive in
news:79f7ac14a48b26c91f7...@mygate.mailgate.org...

> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>

Collodi non ne parla. Anche se spiega il perché della sua scelta:
portare "fortuna" al burattino.

====
- Che nome gli metterò? - disse fra sé e sé. - Lo voglio chiamar
Pinocchio. Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una
famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la
madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano bene. Il
più ricco di loro chiedeva l'elemosina.
====

Ciao.

Gian Carlo

Gi udt

unread,
Mar 21, 2002, 7:11:26 AM3/21/02
to

Gianni wrote:
>
> ciao a tutti
>
> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
> 2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
> anziché <pinolo>

2) La voce fiorentina 'pinolo' avrebbe, in tempi recenti, sostitiuto la
forma tradizionale 'pinocchio', forse proprio in conseguenza della
diffusione del nome del burattino di Collodi (Folena).

Sui testi di botanica si trova l'espressione: "pinolo o pinocchio".

Nel passato troviamo: 'pignolus' lat. medievale; 'pinoccolo' a Pistoia;
'pinotto' a Siena; 'pinolo' a Firenze ( Artusi dice pinolo);
'pignolo' ad Arezzo; 'pinello' a Lucca.

Dalle mie parti(Piemonte e Liguria) ho sempre sentito 'pinolo'.

Ciao
Karla

Roscio

unread,
Mar 21, 2002, 8:34:02 AM3/21/02
to
> > 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
>
> Collodi non ne parla. Anche se spiega il perché della sua scelta:
> portare "fortuna" al burattino.
>
> ====
> - Che nome gli metterò? - disse fra sé e sé. - Lo voglio chiamar
> Pinocchio. Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una
> famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la
> madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano bene. Il
> più ricco di loro chiedeva l'elemosina.
> ====

Io azzardo un'ipotesi (Lorenzini non ne parla):
Che derivi dallo stesso Geppetto ?
(diminutivo di Giuseppe). Pinocchio potrebbe
essere un'aberrazione di "Pino", anch'esso
diminutivo di Giuseppe; e ciò in virtù del fatto
che Pinocchio è un'emanazione dello stesso
Geppetto, piuttosto che un suo "figlio".

--
Er Roscio.


Giovanni Bajo

unread,
Mar 21, 2002, 6:01:47 PM3/21/02
to
> 2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
> anziché <pinolo>

Sarei quasi pronto a giurare di no, in tutta Italia. Non solo non l'ho mai
sentito, ma non sapevo neppure che "pinocchio" fosse un termine arcaico per
"pinolo". Neppure dagli anziani.

Giovanni Bajo


Paolo

unread,
Mar 23, 2002, 12:53:11 PM3/23/02
to

Gianni <gia...@alussinan.org> wrote in message
79f7ac14a48b26c91f7...@mygate.mailgate.org...

> ciao a tutti
>
> Sul newsgroup fr.lettres.langue.francaise ci stiamo scannando a
> proposito di due cose:
>
> 1) l'etimologia del nome del burattino <Pinocchio>
> 2) sapere se esiste ancora gente, in Italia, che dice <pinocchio>
> anziché <pinolo>

Sicuramente nel contado fiorentino c'č ancora qualcuno che li chiama cosě:
c'č un dolce a base di pinoli che si chiama "pinocchiata".
A Empoli (vernacolo empolese) si chiamano "pinoccoli".

Ciao,
Paolo


0 new messages