Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Guadagnare

4 views
Skip to first unread message

Francesco S.

unread,
Feb 2, 2005, 5:51:01 AM2/2/05
to
Al volo:

guadagnamo

o

guadagniamo?

La pronuncia mi suona per la seconda, la grammatica per la prima. 'ndo
me bbutto?

F, iniorante

Roger

unread,
Feb 2, 2005, 6:18:02 AM2/2/05
to

"Francesco S." ha scritto:

> guadagnamo
>
> o
>
> guadagniamo?
>
> La pronuncia mi suona per la seconda, la grammatica per la prima.

La grammatica ti suona per 'guadagnamo'? =:-o
Quale grammatica?
La desinenza della prima persona plurale dell'indicativo presente
di TUTTI i verbi della lingua italiana, senza eccezioni, è -iamo.
Quindi 'guadagniamo', 'sogniamo', 'impegniamo', 'accompagniamo',
'impegniamo', 'insegniamo', 'indigniamo', vergogniamo, disegniamo, ecc.

Comunque, tra poco, arriverà Maurizio con il suo sito :-)

> F, iniorante

Ciao,
Roger
--
"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."

Francesco S.

unread,
Feb 2, 2005, 6:50:46 AM2/2/05
to
Roger wrote:
>
> "Francesco S." ha scritto:
>
>> guadagnamo
>>
>> o
>>
>> guadagniamo?
>>
>> La pronuncia mi suona per la seconda, la grammatica per la prima.
>
>
> La grammatica ti suona per 'guadagnamo'? =:-o
> Quale grammatica?
> La desinenza della prima persona plurale dell'indicativo presente
> di TUTTI i verbi della lingua italiana, senza eccezioni, è -iamo.
> Quindi 'guadagniamo', 'sogniamo', 'impegniamo', 'accompagniamo',
> 'impegniamo', 'insegniamo', 'indigniamo', vergogniamo, disegniamo, ecc.
>
> Comunque, tra poco, arriverà Maurizio con il suo sito :-)
>
>> F, iniorante
>
>
> Ciao,
> Roger

La grammatica di un mio amico colto che mi ha scritto un "guadagnamo" e
io mi sono grattato la cupola, poi mi son detto magari ha ragione lui,
ma se lo pizzico su un verbo poi lo costringo ad offrirmi un aperitivo,
questa è la volta buona, vediamo che mi dicono "color che sanno".

Mie astuzie contadinesche. Ora lo vado a pizzicare.

F.

Cingar

unread,
Feb 2, 2005, 8:19:56 AM2/2/05
to
Francesco S. ha scritto:

Sulla seconda.

La prima la considererei a mala pena "ammissibile", ma si sa che io sono
di manica larga.

In ogni caso, la pronuncia è identica: quella "i" è muta, come quelle di
"scienza" o "ciao".

--
Cingar

P.S. Ci decidiamo o no a fare 'ste FAQ!? Se vedo un'altra volta il dubbio
"guadagnamo/guadagniamo", "euro/euri" o "mìdia/média" mi converto al
finlandese!

--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Air borealis

unread,
Feb 2, 2005, 8:23:45 AM2/2/05
to

"Roger" <rugfa...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:KF2Md.811067$35.31...@news4.tin.it...

> Quindi 'guadagniamo', 'sogniamo', 'impegniamo', 'accompagniamo',
> 'impegniamo', 'insegniamo', 'indigniamo', vergogniamo, disegniamo, ecc.

Allora anche 'sogniare' 'impegniare' e 'accompagniare'... ;-)
Sě. sě, ho capito la desinenza dell'indicativo presente.

--
bye
Air


Epimeteo

unread,
Feb 2, 2005, 10:05:44 AM2/2/05
to

"Roger" <rugfa...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:KF2Md.811067$35.31...@news4.tin.it...
> Quindi 'guadagniamo', 'sogniamo', 'impegniamo', 'accompagniamo',
> 'impegniamo', 'insegniamo', 'indigniamo', vergogniamo, disegniamo,
> ecc.
> Comunque, tra poco, arriverą Maurizio con il suo sito :-)

Sono le 16:06 e Maurizio non č ancora arrivato.
Sarą malato?

Epimeteo

Roger

unread,
Feb 2, 2005, 10:33:55 AM2/2/05
to
"Epimeteo" ha scritto:

> Sono le 16:06 e Maurizio non č ancora arrivato.
> Sarą malato?

Quasi, quasi faccio io le sue fe..., pardon, le sue veci

> Epimeteo

Maurizio Pistone

unread,
Feb 2, 2005, 10:36:09 AM2/2/05
to
cingar.s...@libero.it (Cingar) ha scritto su
it.cultura.linguistica.italiano:

>P.S. Ci decidiamo o no a fare 'ste FAQ!?

qual č o qual'č?


--
Maurizio Pistone - Torino
strenua nos exercet inertia Hor.
http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it

Cingar

unread,
Feb 2, 2005, 10:40:20 AM2/2/05
to
Maurizio Pistone ha scritto:

> cingar.s...@libero.it (Cingar) ha scritto su
> it.cultura.linguistica.italiano:
> >P.S. Ci decidiamo o no a fare 'ste FAQ!?
>
> qual č o qual'č?

Nn l'ho sň, kiedi ha qualcun'altro.

--
Cingar

magica

unread,
Feb 2, 2005, 12:59:09 PM2/2/05
to
In <ctqbah$85a$1...@news.brutele.be> "Francesco S." <sf...@yahoo.com>
scrive...

Sulla seconda. Ma la pronuncia dovrebbe essere uguale (certo c'è anche
chi dice ciiiielo).

Ciao.

Gian Carlo

Zuffolo

unread,
Feb 3, 2005, 5:12:23 AM2/3/05
to

Camicia: camicie ? o si deve giocar co'l'accenti :-?
Càmice è già occupato dagli ospedalieri. Camìce :-?

'n fossi mai passata per queste stanze :-) !! Mi fate diventare paranoica, o
forse no. Mi attirate la preesistente paranoia alla superficie :-))))
ciao,
Zf
>
> Ciao.
>
> Gian Carlo

--
"Paghiamo metà dei poveri affinchè uccidano l'altra metà"
cit. Scorsese (Gangs of New York)


Sergio(R)

unread,
Feb 4, 2005, 4:03:58 AM2/4/05
to
On Thu, 03 Feb 2005 10:12:23 GMT, "Zuffolo" <bell...@virgilio.it> wrote:

>Camicia: camicie ? o si deve giocar co'l'accenti :-?
>Càmice è già occupato dagli ospedalieri. Camìce :-?
>
>'n fossi mai passata per queste stanze :-) !! Mi fate diventare paranoica, o
>forse no. Mi attirate la preesistente paranoia alla superficie :-))))

Avant'ieri su raiuno il solito esperto: il plurale è camìcie, ma si
pronunzia camìce.

--
Ciao
Sergio®

magica

unread,
Feb 4, 2005, 2:04:02 PM2/4/05
to
In <rje601t5iiabmkhnm...@4ax.com> "Sergio(R)"
<sergio_...@tin.it> scrive...

>Avant'ieri su raiuno il solito esperto: il plurale è camìcie, ma si
>pronunzia camìce.

Forse Troisi avrà pronunciato camìciiiiiiie, ma io ho sempre sentito
dire camìce.

Ciao.

Gian Carlo

FB

unread,
Feb 4, 2005, 2:59:10 PM2/4/05
to
On Fri, 04 Feb 2005 20:04:02 +0100, magica wrote:

> In <rje601t5iiabmkhnm...@4ax.com> "Sergio(R)"
> <sergio_...@tin.it> scrive...
>

>>Avant'ieri su raiuno il solito esperto: il plurale č caměcie, ma si
>>pronunzia caměce.
>
> Forse Troisi avrŕ pronunciato caměciiiiiiie, ma io ho sempre sentito
> dire caměce.

Perché č cosě che si dice: [ka'mitSe]. Anche in Sicilia, no?


Ciao, FB
--
"While I'm here, might I make a few changes? I adore my bedroom, but do you
think I could have my curtains washed? I believe they're red, but I should
like to make sure."
(Cold Comfort Farm, the film)

Sergio(R)

unread,
Feb 5, 2005, 3:06:04 PM2/5/05
to
On Fri, 04 Feb 2005 19:59:10 GMT, FB <fam.baldu...@tin.it> wrote:

>On Fri, 04 Feb 2005 20:04:02 +0100, magica wrote:
>
>> In <rje601t5iiabmkhnm...@4ax.com> "Sergio(R)"
>> <sergio_...@tin.it> scrive...
>>

>>>Avant'ieri su raiuno il solito esperto: il plurale è camìcie, ma si
>>>pronunzia camìce.
>>

>> Forse Troisi avrà pronunciato camìciiiiiiie, ma io ho sempre sentito
>> dire camìce.
>
>Perché è così che si dice: [ka'mitSe]. Anche in Sicilia, no?

Bella domanda!
Se mi chiedi se dico/diciamo camicïe, ti rispondo subito che "normalmente"
no. Perlomeno oggi.
Ma se mi chiedi se quella "i" sia totalmente omessa, ecco, non potrei
giurartelo.
Né mi sembra che i grammatici siano d'accordo (il Serianni mi sembra
propenda per lasciare la "i"), né che lo siano i dizionari.
D'altronde se nelle parole in -cia e -gia la "i" ha, nel singolare, valore
esclusivamente diacritico c'è comunque un "riscontro" etimologico, questo
viene a mancare in camicia che è dal tardo latino camisia(m) dove la "i",
"apparentemente", non aveva valore diacritico.
Che sia un fatto "modaiolo"?

--
Ciao
Sergio®

0 new messages