Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Papabile

7 views
Skip to first unread message

edevils

unread,
Mar 14, 2013, 8:27:01 AM3/14/13
to
Una parola italiana usata internazionalmente.

Wikipedia in inglese ne spiega l'uso. Nel testo che riporto qui sotto,
"papabile" e "papabili" sono scritti in corsivo, segno -mi pare- che
comunque la parola, non essendo di uso comune, viene ancora avvertita come
citazione da un'altra lingua (l'italiano, appunto). Si confronti con
"pizza", ormai parola comune riportata in tutti i dizionari inglesi e non
solo, quindi non scritta in corsivo, e declinata al plurale secondo le
normali regole della lingua d'arrivo (pizza, pizzas).

===

Papabile (Italian pronunciation: [paˈpaːbile], pl. papabili) is an
unofficial Italian term first coined by Vaticanologists and now used
internationally in many languages to describe a Roman Catholic man, in
practice always a cardinal, who is thought a likely or possible candidate to
be elected pope. A literal English translation would be "pope-able" or "able
to be pope"[1].

In some cases the cardinals will choose a papabile candidate. Among the
papabili cardinals who have been elected pope are Eugenio Pacelli (Pius
XII), Giovanni Battista Montini (Paul VI). However, at times the College of
Cardinals elect a man who was not considered papabile by most Vatican
watchers.
[...snip...]

http://en.wikipedia.org/wiki/Papabile

Klaram

unread,
Mar 14, 2013, 8:38:14 AM3/14/13
to
edevils a l'ha scrit:
> Una parola italiana usata internazionalmente.

> Si confronti con "pizza",

Pappabile.


edevils

unread,
Mar 14, 2013, 10:59:09 AM3/14/13
to

"Klaram" <nos...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:khsg0o$2m3$1...@dont-email.me...
Che probabilmente sarà pronunciato dagli anglofoni come "papabile". :)

ADPUF

unread,
Mar 14, 2013, 7:01:14 PM3/14/13
to
edevils, 13:27, giovedì 14 marzo 2013:
>
> Wikipedia in inglese ne spiega l'uso. Nel testo che riporto
> qui sotto, "papabile" e "papabili" sono scritti in corsivo,
> segno -mi pare- che comunque la parola, non essendo di uso
> comune, viene ancora avvertita come
> citazione da un'altra lingua (l'italiano, appunto). Si
> confronti con "pizza", ormai parola comune riportata in tutti
> i dizionari inglesi e non solo, quindi non scritta in corsivo,
> e declinata al plurale secondo le
> normali regole della lingua d'arrivo (pizza, pizzas).


"In Conclave, chi entra papa esce cardinale."


--
"Reprendi l'amico tuo in segreto e laldalo in paleso."
-- Leonardo da Vinci

0 new messages