Una parola italiana usata internazionalmente.
Wikipedia in inglese ne spiega l'uso. Nel testo che riporto qui sotto,
"papabile" e "papabili" sono scritti in corsivo, segno -mi pare- che
comunque la parola, non essendo di uso comune, viene ancora avvertita come
citazione da un'altra lingua (l'italiano, appunto). Si confronti con
"pizza", ormai parola comune riportata in tutti i dizionari inglesi e non
solo, quindi non scritta in corsivo, e declinata al plurale secondo le
normali regole della lingua d'arrivo (pizza, pizzas).
===
Papabile (Italian pronunciation: [paˈpaːbile], pl. papabili) is an
unofficial Italian term first coined by Vaticanologists and now used
internationally in many languages to describe a Roman Catholic man, in
practice always a cardinal, who is thought a likely or possible candidate to
be elected pope. A literal English translation would be "pope-able" or "able
to be pope"[1].
In some cases the cardinals will choose a papabile candidate. Among the
papabili cardinals who have been elected pope are Eugenio Pacelli (Pius
XII), Giovanni Battista Montini (Paul VI). However, at times the College of
Cardinals elect a man who was not considered papabile by most Vatican
watchers.
[...snip...]
http://en.wikipedia.org/wiki/Papabile