nettamente ultimo, abbastanza staccato dagli altri
distanziato
> dagli altri
>
> Per li rami
sono i "rami" dell' "albero" genealogico:
Rade volte risurge per li rami
l'umana probitate...
Purgatorio, VII, 121-122
--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it
> > cosa si intende con "Buon ultimo"?
>
> nettamente ultimo, abbastanza staccato dagli altri
ha anche un significato leggermente derisorio, un po' come quando si
dice "un buon uomo"
Potresti farmi un esempio?
grazie
Ho sentito usare questo termine in un battibecco politico. Credo abbia
un significato più esteso. Puoi confermare?
grazie
adesso no, c'è troppo vento...
che esempio vuoi?
Tizio partecipa a una gara di una disciplina qualunque e arriva ultimo,
abbastanza distanziato.
Non è che quest'espressione signifivhi chissà cosa... signifiva "ultimo",
alla fin fine.
"ultimo senza scuse", niente di più
> Ho sentito usare questo termine in un battibecco politico. Credo abbia
> un significato più esteso. Puoi confermare?
non mi intendo di linguaggio politico. L'unico significato che conosco è
questo, a parte la boria di chi fa uso di citazioni fuori luogo.
> >> Ho sentito usare questo termine in un battibecco politico. Credo abbia
> >> un significato più esteso. Puoi confermare?
> >
> > non mi intendo di linguaggio politico. L'unico significato che conosco è
> > questo, a parte la boria di chi fa uso di citazioni fuori luogo.
> >
> probabilmente qualche bellimbusto credeva di dire "ti arrampichi sugli
> specchi" o "fai percorsi mentali tortuosi e distorti"
mi ricorda un barzelletta in piemontese. Un tizio va dal medico che gli
dice: "Ch'a-s ten-a ant ël mangé" ("si tenga" nel senso di "si
trattenga, si moderi"). E lui mangiava tenendo saldamente il piatto con
la mano sinistra.
Da questa barzelletta Tòni Bodrìe trasse una poesiola, che terminava con
l'espressione idiomatica "ten-se aj branch" cioè "tenersi ai rami" nel
senso " fare attenzione, procedere con cautela". E questo "tenersi ai
rami" sarebbe inteso in senso positivo, tenere una via vicina alla
natura.
Non credo che il politico in questione abbia fatto ragionamenti così
raffinati.
Non era un politico. Era Marco Travaglio.
>> Da questa barzelletta Tòni Bodrìe trasse una poesiola, che terminava con
>> l'espressione idiomatica "ten-se aj branch" cioè "tenersi ai rami" nel
>> senso " fare attenzione, procedere con cautela". E questo "tenersi ai
>> rami" sarebbe inteso in senso positivo, tenere una via vicina alla
>> natura.
> Non era un politico. Era Marco Travaglio.
Già trovavo strano (anzi direi: sacrilego) sostenere che Bodrero fosse
stato ispirato dalla barzelletta di un politico, ma che lo fosse da una
di Travaglio non sta né in cielo né in terra! (oltre ad essere
anacronistico)
k