Grazie.
hai sbagliato posto. Devi andare su it.economia.borsa per queste domande.
Qui è un terreno dove ora si viene per litigare: una succursale di
it.fanculo. I due gruppi (IEB e ICLI) si sono scambiate le competenze.
ZZ
A: - Ho un problema
B: - Adesso gabolo qualcosa e vediano se lo risolviamo
Maurizio Pistone può essere più preciso di me che oggi sono un po'cotto.
--
_______ _______
(-_-<_ \ / _>-_-)
-_-<_ \ / _>-_-
GioVanni- Caluri
Giovann...@CSELT.SFILAMI.IT
http://www.pegacity.it/parco/abita/280/index.htm
SFILARE .SFILAMI che e` li per gli spammers
Secondo lo Zingarelli:
gabola
[var. dial. di cabala; 1987]
s. f.
(sett.) Imbroglio, raggiro.
Io però ho usato "gabola" con un'accezione leggermente diversa:
ovvero "piccola ma insormontabile difficoltà intenzionalmente messa".
Che so: "Si potrebbe ottenere facilmente questo risultato se non ci
fosse la gabola delle graduatorie da rispettare".
Altri usano il termine come problema, situazione difficile.
"Sono nelle gabole" (Devo risolvere una situzione complessa)
Per altri ancora, gabola è la soluzione, furba ma poco ortodossa al
problema.
--
____________________________________
Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________
gabola = escamotage
Che emozione, il mio primo intervento in tema su icli.
Ne seguiranno altri.
> Chi mi sa dire il significato preciso della parola GABOLA?
> Io penso significhi burla, raggiro e che derivi dal francese
> antico gab o gaber ma sullo Zingarelli non esiste...
Sul Devoto-Oli non trovo la parola, che comunque qui in Lombardia
significa prevalentemente raggiro o situazione resa artatamente
intricata (beh, almeno dalle mie parti). Essere nelle gabole, o anche
essere nelle pettole, significa trovarsi in una situazione intricata.
Ciao.
Gian Carlo
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.
> Chi mi sa dire il significato preciso della parola GABOLA?
> Io penso significhi burla, raggiro e che derivi dal francese antico gab o
si' anche imbroglio, ma piu' che altro significa trucco, accorgimento,
workaround.
Ho sempre pensato fosse una corruzione dialettale di "cabala".
--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
> "Benjamin" scrive...
>> Chi mi sa dire il significato preciso della parola GABOLA?
>Sul Devoto-Oli non trovo la parola, che comunque qui in Lombardia
>significa prevalentemente raggiro o situazione resa artatamente
>intricata (beh, almeno dalle mie parti). Essere nelle gabole, o anche
>essere nelle pettole, significa trovarsi in una situazione intricata.
Non so che cosa significhi tale termine e credo di non averlo mai
sentito. Ho sentito, però, ed anch'io a volte lo uso, il verbo
*sgabolare*, nel senso di trovare una scappatoia, una soluzione ad un
problema, raggirando l'ostacolo.
--
Ciao
Mariuccia®
> Non so che cosa significhi tale termine e credo di non averlo mai
> sentito. Ho sentito, però, ed anch'io a volte lo uso, il verbo
> *sgabolare*, nel senso di trovare una scappatoia, una soluzione ad un
> problema, raggirando l'ostacolo.
A proposito, qui si dice anche ingabolare, ovviamente con significato
opposto a quello di sgabolare, che invece non ho mai sentito.
>Chi mi sa dire il significato preciso della parola GABOLA?
>Io penso significhi burla, raggiro e che derivi dal francese antico gab o
>gaber ma sullo Zingarelli non esiste...
Ragazzi a Palermo c'e' caldo! Quindi se dico castronerie sono giustificato
(almeno spero).
Il caldo sembra poi che faccia effetto anche a vocabolari ed enciclopedie.
Gabbo (scherzo, cosa da niente) deriva da "gab" che sarebbe antico, ma
scandinavo.
Gabbare (ingannare per frodare o scherzare) deriva da "gaber" antico e
francese. (La Treccani aggiunge vedi GABBO ?)
Per alcuni di voi "gabola" vuol dire inganno, frode.
Io credo di averlo sentito nell' accezione di "cosa da niente"
Se si esclude l'edizione dello Zingarelli in possesso a GCP, il vocabolo
sembra inesistente (in ogni caso una derivazione da "cabala" mi si appalesa
quantomeno ......fantasiosa).
Conclusione ipertermica personale:
Che gabola sia una derivazione dialettale da "Gabbare" e "Gabbo" e quindi
sia da scrivere "Gabbola" (ossia piccolo gabbo) e/o sostantivo derivato da
gabbare ?
Ho osato troppo ? Vado a *farmi* una bibita ghiacciata e magari metto
qualche cubetto di ghiaccio in testa per raffreddare le sinapsi.
Sergio.
Benjamin <benj...@freemail.it> wrote in message
qnP35.239170$VM3.1...@news.infostrada.it...
> Chi mi sa dire il significato preciso della parola GABOLA?
> Io penso significhi burla, raggiro e che derivi dal francese antico gab o
> gaber ma sullo Zingarelli non esiste...
> eppure tale Yasmina Melaouah ha così tradotto un vocabolo francese (che
non
> so) di Daniel Pennac...
>
> Grazie.
>
>
> Gabbo (scherzo, cosa da niente) deriva da "gab" che sarebbe antico, ma
> scandinavo.
"che non e' cosa da pigliare a GABBO
descriver fondo a tutto l'universo
ne' da lingua che parli mamma o babbo"
(Dante, a proposito dell'ultimo girone dell'inferno
... Scandinavo? forse perche' nel Cocito fa freddo ? :-)
(Citazione riutilizzata dal sottoscritto in un talk sul fondo cosmico a
un congressino ai Lincei un paio d'anni fa ... con spiegazione per gli
inglesi ... che il "fondo" italiano vuol dire sia "bottom" che
"background")
probabilmente hai ragione tu.Penso all' it. gabbare.
>
>