Saluti
PaoloF
In piemontese «ansighé» significa stuzzicare, provocare.
> Saluti
> PaoloF
Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html
"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."
> In un primo momento penso a un refuso, poi controllo su Google e vien
> fuori questo _inzigare_, mai sentito prima.
> Che significa? È dialetto o gergo giovanile?
Dal Garzanti online:
Lemma inzigare
Sillabazione/Fonetica [in-zi-gà-re]
Etimologia Prob. per sovrapposizione
di zigare a instigare (cfr. la voce lomb. inzigà)
Verbo
Definizione v. tr. [io inzigo, tu inzighi ecc.] (non com.) aizzare,
istigare: l'hanno inzigata contro di me | eccitare in modo
molesto, fino a provocare irritazione: simili discorsi
finirono con l'inzigarlo.
M
> In piemontese «ansighé» significa stuzzicare, provocare.
'zega mia rogn' = non provocare beghe, rogne; non svegliare il can che
dorme, insomma. Dove 'mia' è 'mica'.
gemma lombarda
> polytropos wrote:
> Dal Garzanti online:
Questo "inzigare" mi inziga.
Ciao,
Franco neologofilo
> M
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
>
> Questo "inzigare" mi inziga.
Non inzigarti, Franco! Essů! :)