Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Dereferenziare

143 views
Skip to first unread message

Cingar

unread,
Jan 12, 2005, 1:27:55 PM1/12/05
to
Cari gnusgruppanti: in un altro newsgroup, ho appena usato la parola
"dereferenziazione" e, naturalmente, me ne vergogno un po'.

Non m'aspettavo certo di trovarla sul dizionario ma, con mia sorpresa, non
ci trovo nemmeno il verbo "dereferenziare" da cui dovrebbe derivare.
Addirittura, non trovo nemmeno sui dizionari inglesi il verbo "to
dereference" da cui dovrebbe derivare il verbo italiano.

Mi rivolgo agli informatici linguaioli(*): secondo voi bisogna aggiungere
queste parolacce nei dizionari o c'è qualche modo per esprimere il
concetto "ottenere il valore del dato contenuto nella cella a cui punta un
puntatore(**)"?

(* Gli informatici non linguaioli non capirebbero qual è il problema e so
già che i linguaioli non informatici proporrebbero come soluzione di
mettermi in una vergine di Norimberga.)

(** Da
<http://www.elet.polimi.it/upload/tanca/Materiale/Definizionedeitipi(6).pdf>.)

--
Cingar


--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


magica

unread,
Jan 12, 2005, 3:12:40 PM1/12/05
to
In <cs3q7c$9bg$1...@news.newsland.it> cingar.s...@libero.it
(Cingar) scrive...

>Cari gnusgruppanti: in un altro newsgroup, ho appena usato la parola
>"dereferenziazione" e, naturalmente, me ne vergogno un po'.

Effettivamente sembra... spaventosa. :-)

>Non m'aspettavo certo di trovarla sul dizionario ma, con mia sorpresa, non
>ci trovo nemmeno il verbo "dereferenziare" da cui dovrebbe derivare.
>Addirittura, non trovo nemmeno sui dizionari inglesi il verbo "to
>dereference" da cui dovrebbe derivare il verbo italiano.

Proprio qualche giorno fa (7 gennaio), in risposta a un messaggio di
"translator", (filone "Cos'e' odd-shaped?"), ho scritto (per fortuna
c'è Google):

>>>Questo è dovuto al fatto che gli array multidimensionali in Java
>>>sono "sempre" array di variabili riferimento (leggi puntatori),
>>>e quindi un array multidimensionale non è una struttura lineare,
>>>come in altri linguaggi (penso al Fortran), ma qualcosa che
>>>assomiglia a un albero, di cui solo le foglie possono non essere
>>>variabili riferimento.

Ora queste "variabili riferimento" sono ovviamente delle "reference
variables" in inglese (Elettropaolo, ho usato si proposito il plurale
perché sto parlando dell'inglese). Non ho scritto "variabili
referenza" perché ritenevo che, in italiano, referenza potesse essere
riferito solo alle qualità di una persona.

Ora però sul DISC leggo, alla voce referenza, anche:

- - - -
2. ling. Funzione attraverso al quale un segno linguistico rinvia a
un'entità extralingusitica.
- - - -

Qui dall'inglese reference (anziché dal francere référence, da
référer).

A questo punto, anche se alla voce "referenziare" trovo solo...

- - - -
fornire qualcuno di buone referenze
- - - -

...non vedo perché non si potrebbe estendere anche il significato del
verbo a "detto di un segno linguistico: rinviare a un'entità
extralinguistica".

L'ulteriore estensione ai puntatori (o alle variabili "reference" di
cui ho parlato -se non è zuppa è pan quasi bagnato-) a questo punto mi
sembra davvero minima.

Però sul DISC non trovo (e nemmeno ho mai sentito parlare di)
referenziazione.

Sul DISC non trovo nemmeno dereferenza e dereferenziare (e, a maggior
ragione, deferenziazione).

>Mi rivolgo agli informatici linguaioli(*): secondo voi bisogna aggiungere
>queste parolacce nei dizionari o c'è qualche modo per esprimere il
>concetto "ottenere il valore del dato contenuto nella cella a cui punta un
>puntatore(**)"?

Dopo quanto ho scritto sopra io userei:

riferimento oppure referenza
referenziare
deriferimento oppure dereferenza
dereferenziare

>(* Gli informatici non linguaioli non capirebbero qual è il problema e so
>già che i linguaioli non informatici proporrebbero come soluzione di
>mettermi in una vergine di Norimberga.)

Mi sa che te ne potrebbero proporre anche altre. :-)

Ciao.

Gian Carlo

Cristiano

unread,
Jan 12, 2005, 4:45:50 PM1/12/05
to
magica wrote:
> Dopo quanto ho scritto sopra io userei:
>
> riferimento oppure referenza
> referenziare
> deriferimento oppure dereferenza
> dereferenziare

A me "deriferimento" sembrerebbe il termine naturale da usare. Senza però
pretendere di farlo usare veramente a noi programmatori! :-)
Scherzo. Se ci abituassimo ad usarlo che problema ci sarebbe? Suona perfino
bene.

Cristiano


Max M.

unread,
Jan 12, 2005, 5:52:52 PM1/12/05
to
magica wrote:
>
> Dopo quanto ho scritto sopra io userei:
>
> riferimento oppure referenza
> referenziare
> deriferimento oppure dereferenza
> dereferenziare

Non mi è chiara una cosa: useresti 'deriferimento' o 'dereferenza' al posto
di 'dereferenziazione'? Questo lo troverei poco naturale.

Diversamente, che cosa denoterebbe il termine 'deriferimento'?

Max

magica

unread,
Jan 12, 2005, 6:08:55 PM1/12/05
to
In <cs49pb$8u0$1...@newsreader.mailgate.org> "Max M."
<ed...@maxim.comm2000.it> scrive...

>Non mi è chiara una cosa: useresti 'deriferimento' o 'dereferenza' al posto
>di 'dereferenziazione'?

Sì.

>Questo lo troverei poco naturale.

Per quale motivo?

Il verbo "referenziare", secondo il DISC, è denominale di (cioè è
derivato da) "referenza". "Referenziazione" sarebbe, come dire, un
inutile (e brutto, secondo me, ma qui è solo questione di gusti)
passaggio all'indietro.

Ho applicato lo stesso discorso a "dereferenziare".

Ciao.

Gian Carlo

magica

unread,
Jan 12, 2005, 6:12:07 PM1/12/05
to
In <iUgFd.398934$b5.19...@news3.tin.it> "Cristiano"
<cristi...@NSquipo.it> scrive...

>A me "deriferimento" sembrerebbe il termine naturale da usare.

>Senza perň pretendere di farlo usare veramente a noi programmatori! :-)

Che cosa preferiresti? Dereferenza? O l'orribile dereferenziazione?
Magari da quest'ultimo potremmo derivare un dereferenziazionare, e
cosě via.

>Scherzo. Se ci abituassimo ad usarlo che problema ci sarebbe? Suona
>perfino bene.

Beh, non ci vuol molto a suonare meglio di ciň che suona di solito.
:-)

Ciao.

Gian Carlo

Max M.

unread,
Jan 12, 2005, 7:25:18 PM1/12/05
to
magica wrote:
>
>>Questo lo troverei poco naturale.
>
> Per quale motivo?

Spiego.

'Riferimento', a differenza di altri termini in -mento ('ferimento',
'trascinamento'), non denota (almeno in questa situazione) un'azione, ma
un'entità. Troverei, quindi, come ho detto, poco naturale che
'deriferimento' denotasse invece un'azione, nello specifico
l'azione di 'dereferenziare'.

In inglese esiste 'reference'-sostantivo e 'reference'-verbo. Poi esiste
'dereference' che è un verbo e non è un sostantivo. Per indicare l'azione
devi dire 'dereferencing'.

La situazione che si è creata spontaneamente in italiano ricalca quella
inglese.

La tua soluzione, invece, sembra forzare una simmetria, che sul piano
semantico non esiste. Mentre 'referenziare' è l'attività svolta da un
riferimento/referenza, 'dereferenziare' non è l'attività svolta da un
deriferimento/dereferenza, in quando il deferimento/dereferenza sarebbe
esso stesso un'attività.

Max

Cingar

unread,
Jan 13, 2005, 5:44:47 AM1/13/05
to
Max M. ha scritto:
> [...]

> 'Riferimento', a differenza di altri termini in -mento ('ferimento',
> 'trascinamento'), non denota (almeno in questa situazione) un'azione, ma
> un'entità. Troverei, quindi, come ho detto, poco naturale che
> 'deriferimento' denotasse invece un'azione, nello specifico
> l'azione di 'dereferenziare'.

Sì, concordo: "dereferenza" mi dà l'impressione di una cosa o di una
situazione che "c'è", indipendentemente dalla volontà di qualcuno, mentre
"dereferenziazione" mi suona come qualcosa che "si fa".

Ma sarà forse solo questione d'abitudine.

Gnomo

unread,
Jan 13, 2005, 6:25:56 AM1/13/05
to
"Cingar" wrote in message news:cs3q7c$9bg$1...@news.newsland.it...

> Mi rivolgo agli informatici linguaioli(*): secondo voi bisogna aggiungere
> queste parolacce nei dizionari o c'è qualche modo per esprimere il
> concetto "ottenere il valore del dato contenuto nella cella a cui punta un
> puntatore(**)"?

... acquisire il /leggere il / accedere al dato / valore / contenuto...
?!?!?

--
Gnomo
(...any way the wind blows...)

Cingar

unread,
Jan 13, 2005, 6:36:49 AM1/13/05
to
Gnomo ha scritto:

> "Cingar" wrote in message news:cs3q7c$9bg$1...@news.newsland.it...
>
> > Mi rivolgo agli informatici linguaioli(*): secondo voi bisogna
> > aggiungere queste parolacce nei dizionari o c'è qualche modo per
> > esprimere il concetto "ottenere il valore del dato contenuto nella
> > cella a cui punta un puntatore(**)"?
>
> .... acquisire il /leggere il / accedere al dato / valore / contenuto...
> ?!?!?

No, troppo generico.

La dereferenzumpappà (adesso non so più come chiamarla) consiste
nell'accedere a un dato facendo *due* o più accessi consecutivi alla
memoria: il dato ottenuto con il primo accesso è un riferimento (o
indirizzo) che serve per sapere dove fare il secondo accesso, con il quale
si otterrà un altro dato. Il secondo dato potrebbe a sua volta essere un
indirizzo che serve a fare un terzo accesso, e così via. Solo l'ultimo
dato della catena è quello che effettivamente serviva recuperare.

Insomma, una specie di caccia al tesoro per programmatori.

Gnomo

unread,
Jan 13, 2005, 8:35:34 AM1/13/05
to
"Cingar" wrote ...

> > .... acquisire il /leggere il / accedere al dato / valore /
contenuto...
> No, troppo generico.

> Insomma, una specie di caccia al tesoro per programmatori.

... si, so come funziona, sono programmatore anch'io -
solo che in italiano ho paura che la dereferenziazione
non si riesca a dire in una parola sola :-))))

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Jan 13, 2005, 9:19:21 AM1/13/05
to
"Cingar" <cingar.s...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:cs3q7c$9bg$1...@news.newsland.it...

> Cari gnusgruppanti: in un altro newsgroup, ho appena usato la parola
> "dereferenziazione" e, naturalmente, me ne vergogno un po'.

Su, su, c'è di peggio.

> Mi rivolgo agli informatici linguaioli(*): secondo voi bisogna aggiungere
> queste parolacce nei dizionari o c'è qualche modo per esprimere il
> concetto "ottenere il valore del dato contenuto nella cella a cui punta un
> puntatore(**)"?

No, non è necessario aggiungerle ai dizionari, così come non è necessario,
in generale, aggiungere ai dizionari i termini specifici di una disciplina,
a meno che non siano ampiamente utilizzati.
Con ogni probabilità, termini come "caricabasso" o "permeametro" non sono
riportate nei dizionari; ma velisti e geologi li usano lo stesso e
probabilmente si trovano nei dizionari specializzati.
Ciao
Ale

--
Se avessi tre figli e due mogli a carico, anch'io suonerei il blues. (Paolo)


magica

unread,
Jan 13, 2005, 2:58:09 PM1/13/05
to
In <cs4f6l$ept$1...@newsreader.mailgate.org> "Max M."
<ed...@maxim.comm2000.it> scrive...

>In inglese esiste 'reference'-sostantivo e 'reference'-verbo. Poi esiste
>'dereference' che è un verbo e non è un sostantivo. Per indicare l'azione
>devi dire 'dereferencing'.

Sul Merriam Webster non trovo dereference, mentre trovo reference,
come sostantivo, aggettivo e verbo.

Quindi...

>La situazione che si è creata spontaneamente in italiano ricalca quella
>inglese.

...quindi non vedo che cosa ricalchi la situazione che si è creata in
italiano. In ogni caso io non ho fatto riferimento all'inglese
(referenziato l'inglese?), perché credo che quando adottiamo nuovi
termini il riferimento (la referenza?) sia, in primis, la nostra
lingua.

>La tua soluzione, invece, sembra forzare una simmetria, che sul piano
>semantico non esiste. Mentre 'referenziare' è l'attività svolta da un
>riferimento/referenza, 'dereferenziare' non è l'attività svolta da un
>deriferimento/dereferenza, in quando il deferimento/dereferenza sarebbe
>esso stesso un'attività.

Non vedo fondamenti per queste affermazioni.

Ciao.

Gian Carlo

ADPUF

unread,
Jan 14, 2005, 6:07:41 PM1/14/05
to
on 21:12, mercoledì 12 gennaio 2005 magica wrote:

> riferimento oppure referenza
> referenziare
> deriferimento oppure dereferenza
> dereferenziare
>

> Mi sa che te ne potrebbero proporre anche altre. :-)


Riferimento e riferire, deriferimento e deriferire.


--
pecunia non olet, sed scarseggiat semper

ADPUF

unread,
Jan 14, 2005, 6:15:41 PM1/14/05
to
on 14:35, giovedì 13 gennaio 2005 Gnomo wrote:

> ... si, so come funziona, sono programmatore anch'io -
> solo che in italiano ho paura che la dereferenziazione
> non si riesca a dire in una parola sola :-))))


Deriferimentazione?

0 new messages